All language subtitles for Incognito S01E105 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:03,524 Stop whatever you're planning. 2 00:00:03,607 --> 00:00:04,567 I heard you! 3 00:00:04,650 --> 00:00:06,318 You're planning to kill Barrios! 4 00:00:06,402 --> 00:00:08,112 Why are you acting all innocent?! 5 00:00:08,195 --> 00:00:09,780 You take on contracts too! 6 00:00:09,864 --> 00:00:11,782 Maybe your contracts are even worse than mine! 7 00:00:11,866 --> 00:00:14,910 I took the contracts to find you. 8 00:00:14,994 --> 00:00:16,370 But you didn't come. 9 00:00:16,454 --> 00:00:18,122 Papa came into my life. 10 00:00:18,205 --> 00:00:19,582 It's not too late. 11 00:00:19,665 --> 00:00:21,333 We can fix this. 12 00:00:21,417 --> 00:00:22,793 There's nothing more you can do. 13 00:00:22,877 --> 00:00:23,961 - [kick lands] - Now, choose. 14 00:00:24,044 --> 00:00:26,088 One casualty or massacre. 15 00:00:26,172 --> 00:00:27,006 [loud thud] 16 00:00:27,089 --> 00:00:28,966 - [gunshots] - [grunting] 17 00:00:29,050 --> 00:00:30,676 - Can you manage? - Yes. 18 00:00:30,760 --> 00:00:33,095 Uncle is safe. We're on our way to the hospital. 19 00:00:33,179 --> 00:00:35,056 Miss Barrios, you need to get out right now! 20 00:00:35,139 --> 00:00:36,515 Okay, okay. 21 00:00:36,849 --> 00:00:38,350 - [gunshot] - [flesh squelches] 22 00:00:38,893 --> 00:00:40,019 - [gunshot] - [flesh squelches] 23 00:00:41,771 --> 00:00:43,022 The package is down. 24 00:00:43,105 --> 00:00:45,107 I repeat, the package is down. 25 00:00:45,191 --> 00:00:46,317 [clamoring] 26 00:00:47,109 --> 00:00:48,944 - [shattering] - [grunts] 27 00:00:49,028 --> 00:00:50,196 I'm sorry… 28 00:00:51,322 --> 00:00:52,323 but this has to happen. 29 00:00:52,406 --> 00:00:54,408 - [gunshots] - Team, we're compromised. 30 00:00:54,492 --> 00:00:56,911 Threat confirmed. Evacuate now. 31 00:00:56,994 --> 00:01:01,165 [suspenseful music playing] 32 00:01:01,248 --> 00:01:02,291 [gun cocks] 33 00:01:05,002 --> 00:01:07,421 [suspenseful music crescendos] 34 00:01:09,131 --> 00:01:15,221 [theme music playing] 35 00:01:54,301 --> 00:01:58,806 [tense music playing] 36 00:01:58,889 --> 00:01:59,932 - [gun clicks] - [gasps] 37 00:02:00,015 --> 00:02:03,144 {\an8}[tense music continues] 38 00:02:03,227 --> 00:02:04,353 {\an8}Drop your gun. 39 00:02:07,439 --> 00:02:08,274 {\an8}[gun thuds, clatters] 40 00:02:08,899 --> 00:02:10,776 {\an8}[music turns ominous] 41 00:02:10,860 --> 00:02:12,862 {\an8}[sighs] Jun… 42 00:02:13,654 --> 00:02:15,322 {\an8}You have to get out of here. 43 00:02:16,824 --> 00:02:18,242 {\an8}You know me. 44 00:02:18,325 --> 00:02:20,327 {\an8}That means you're one of them. 45 00:02:21,537 --> 00:02:23,164 {\an8}Jun listen to me. 46 00:02:24,415 --> 00:02:25,624 {\an8}You need to save yourself now. 47 00:02:25,708 --> 00:02:27,084 {\an8}Get out of here. Let's go. 48 00:02:27,168 --> 00:02:28,043 {\an8}Come with me. 49 00:02:29,336 --> 00:02:30,504 - [blow lands] - [gunshot] 50 00:02:31,505 --> 00:02:32,464 [grunts] 51 00:02:32,548 --> 00:02:34,383 Jun, don't do that! 52 00:02:34,466 --> 00:02:35,676 - [gun clacks] - Jun! 53 00:02:36,302 --> 00:02:37,678 - [gunshot] - [inaudible scream] 54 00:02:37,761 --> 00:02:39,096 - [gunshots] - [flesh squelches] 55 00:02:39,805 --> 00:02:40,848 - [gunshot] - [flesh squelches] 56 00:02:40,931 --> 00:02:42,933 - [inaudible scream] - [body slumps] 57 00:02:43,017 --> 00:02:45,686 {\an8}[music turns dramatic] 58 00:02:45,769 --> 00:02:47,229 {\an8}[Max] That must be a shootout encounter. 59 00:02:48,606 --> 00:02:50,566 {\an8}We have to move fast now! 60 00:02:51,400 --> 00:02:57,573 {\an8}[dramatic music continues] 61 00:03:07,875 --> 00:03:11,712 {\an8}[dramatic music crescendos] 62 00:03:13,422 --> 00:03:15,341 {\an8}Hold on. Where's Shark? 63 00:03:16,008 --> 00:03:17,051 {\an8}Oh, no. 64 00:03:17,134 --> 00:03:18,969 {\an8}Wolf's missing too. 65 00:03:19,053 --> 00:03:20,638 {\an8}Fuck, we need to find them! 66 00:03:20,721 --> 00:03:22,598 {\an8}- Let's go! - [Max] Wolf, Shark! 67 00:03:22,681 --> 00:03:26,644 {\an8}[suspenseful music playing] 68 00:03:28,187 --> 00:03:31,148 {\an8}One thing that my Papa taught me 69 00:03:31,231 --> 00:03:33,400 {\an8}is that when I kill someone, 70 00:03:34,026 --> 00:03:35,945 I should look them straight in the eyes… 71 00:03:36,028 --> 00:03:38,948 [suspenseful music continues] 72 00:03:39,031 --> 00:03:41,450 to let them know it's not an accident. 73 00:03:42,493 --> 00:03:43,869 [gunshot echoes] 74 00:03:43,953 --> 00:03:46,080 [inaudible scream] 75 00:03:46,163 --> 00:03:50,292 [ominous music playing] 76 00:03:58,133 --> 00:04:03,555 [ominous music builds] 77 00:04:05,266 --> 00:04:07,810 Tres, get the car ready. 78 00:04:08,435 --> 00:04:10,562 Nobody should know we're here. 79 00:04:13,941 --> 00:04:18,904 [music turns dramatic] 80 00:04:22,199 --> 00:04:23,617 You're still alive, huh? 81 00:04:25,577 --> 00:04:26,912 [gun clacks] 82 00:04:26,996 --> 00:04:30,499 - [heavy footsteps echo] - [dramatic music continues] 83 00:04:31,542 --> 00:04:32,835 - [gun clicks] - [gunshot] 84 00:04:32,918 --> 00:04:34,545 - [flesh squelches] - [gunshot] 85 00:04:36,547 --> 00:04:37,548 [loud thud] 86 00:04:38,257 --> 00:04:43,220 [suspenseful music playing] 87 00:04:43,304 --> 00:04:44,430 [gun clatters] 88 00:04:46,473 --> 00:04:50,060 [suspenseful music continues] 89 00:04:50,144 --> 00:04:52,229 [music turns foreboding] 90 00:04:52,313 --> 00:04:53,439 [inhales sharply] 91 00:04:56,608 --> 00:04:59,486 [gunshots] 92 00:04:59,570 --> 00:05:01,155 [breath quivering] 93 00:05:01,238 --> 00:05:02,406 [gunshots] 94 00:05:02,489 --> 00:05:05,701 - [inaudible screams] - [gunshots continue] 95 00:05:11,832 --> 00:05:13,042 [gun clacks] 96 00:05:14,043 --> 00:05:15,419 [gun cocks] 97 00:05:18,213 --> 00:05:23,594 [suspenseful music playing] 98 00:05:26,221 --> 00:05:27,306 [guns clack] 99 00:05:30,601 --> 00:05:35,814 - [bullets ricochet] - [gunshots] 100 00:05:35,898 --> 00:05:40,652 - [crowd clamoring] - [distant gunshots] 101 00:05:40,736 --> 00:05:42,071 - [Miguel] Move! - [Tomas] Excuse me! 102 00:05:42,154 --> 00:05:44,114 - [woman squealing] - Come on, run faster! 103 00:05:44,782 --> 00:05:48,410 - [hurried footsteps] - [distant gunshots] 104 00:05:49,620 --> 00:05:51,663 - [gunshots continue] - [bullets ricochet] 105 00:05:53,749 --> 00:05:55,209 - [gunshots continue] - [bullets ricochet] 106 00:05:55,876 --> 00:06:00,214 - [gunshots continue] - [suspenseful music continues] 107 00:06:02,299 --> 00:06:03,801 [flesh squelches] 108 00:06:03,884 --> 00:06:06,887 [suspenseful music fades] 109 00:06:07,721 --> 00:06:08,931 [loud thud] 110 00:06:10,390 --> 00:06:12,684 [gunshots] 111 00:06:12,768 --> 00:06:17,940 - [somber music playing] - [gunshots continue] 112 00:06:19,358 --> 00:06:21,068 Jun! [echoes] 113 00:06:21,151 --> 00:06:23,153 [gunshots continue] 114 00:06:23,237 --> 00:06:24,113 [flesh squelches] 115 00:06:24,196 --> 00:06:28,951 - [gunshots] - [bodies thud] 116 00:06:29,034 --> 00:06:32,579 [somber music continues] 117 00:06:32,663 --> 00:06:33,956 [music ends] 118 00:06:34,039 --> 00:06:35,040 [gasps] 119 00:06:35,749 --> 00:06:41,588 [somber music resumes] 120 00:06:50,139 --> 00:06:51,306 [gun clacks] 121 00:06:51,390 --> 00:06:55,894 [somber music continues] 122 00:06:55,978 --> 00:06:56,770 Jun… 123 00:06:56,854 --> 00:07:01,817 - [gagging] - [spluttering] 124 00:07:05,863 --> 00:07:10,909 [somber music continues] 125 00:07:23,255 --> 00:07:25,215 [coughing] 126 00:07:29,219 --> 00:07:34,266 [somber music continues] 127 00:07:39,897 --> 00:07:41,565 [murmuring] 128 00:07:41,648 --> 00:07:43,275 [shouts, screams] 129 00:07:43,358 --> 00:07:47,571 [labored breathing, sobbing] 130 00:07:47,654 --> 00:07:52,534 - [loud sobbing] - [somber music fades] 131 00:07:52,618 --> 00:07:53,785 No! 132 00:07:55,913 --> 00:08:01,168 - [breathing heavily, sobbing continues] - [haunting music playing] 133 00:08:04,254 --> 00:08:06,048 [Andres breathing panickily 134 00:08:06,131 --> 00:08:07,966 [Andres] You'll be fine. 135 00:08:11,136 --> 00:08:13,680 - A-Andres… - You'll be fine. 136 00:08:13,764 --> 00:08:16,600 [voice echoing] You'll be fine. I'll take you to the hospital. 137 00:08:16,683 --> 00:08:19,144 Do you hear me? I'm here for you. 138 00:08:19,228 --> 00:08:21,522 [Andres breathing panickily] 139 00:08:21,605 --> 00:08:27,194 [haunting music continues] 140 00:08:28,904 --> 00:08:32,824 [speaking indistinctly] 141 00:08:34,618 --> 00:08:40,040 [music turns ominous] 142 00:08:54,763 --> 00:08:55,764 Jun. 143 00:08:55,847 --> 00:08:58,767 [Andres breathing heavily] 144 00:09:02,813 --> 00:09:03,730 Jun! 145 00:09:03,814 --> 00:09:06,400 [panicked breaths] 146 00:09:06,483 --> 00:09:10,737 [gentle melancholy music playing] 147 00:09:10,821 --> 00:09:12,864 [sniffling, sobbing] 148 00:09:12,948 --> 00:09:14,032 Jun… 149 00:09:20,163 --> 00:09:24,293 [gentle melancholy music continues] 150 00:09:24,376 --> 00:09:31,049 [loud sobbing] 151 00:09:31,133 --> 00:09:34,845 [bawling] 152 00:09:37,764 --> 00:09:38,849 [Luis] Grandma? 153 00:09:39,224 --> 00:09:40,767 {\an8}- What's wrong? - [Esang sobbing] 154 00:09:41,101 --> 00:09:42,477 {\an8}Are you okay, Grandma? 155 00:09:42,561 --> 00:09:44,062 {\an8}What's wrong? 156 00:09:44,146 --> 00:09:48,859 {\an8}[bawling] 157 00:09:48,942 --> 00:09:50,652 {\an8}Grandma, hey. Grandma… 158 00:09:52,696 --> 00:09:54,615 {\an8}[gasping] 159 00:09:54,698 --> 00:09:56,825 {\an8}- [whimpering] - Grandma… 160 00:09:56,908 --> 00:10:03,290 {\an8}[sobbing] 161 00:10:03,373 --> 00:10:05,125 {\an8}No, no, no… 162 00:10:05,208 --> 00:10:07,044 {\an8}It's not true. 163 00:10:07,127 --> 00:10:13,675 {\an8}[bawling] 164 00:10:13,759 --> 00:10:16,386 {\an8}[breathing heavily] 165 00:10:16,470 --> 00:10:18,388 {\an8}I'm right here, Grandma. 166 00:10:18,472 --> 00:10:21,850 {\an8}- You're okay. - [whimpering] 167 00:10:21,933 --> 00:10:23,769 {\an8}We're okay. 168 00:10:23,852 --> 00:10:26,688 {\an8}[exhaling deeply] 169 00:10:26,772 --> 00:10:32,778 {\an8}[gentle melancholy music continues] 170 00:10:40,369 --> 00:10:46,917 {\an8}[gentle melancholy music playing] 171 00:11:04,017 --> 00:11:10,816 {\an8}[gentle melancholy music continues] 172 00:11:24,913 --> 00:11:29,835 {\an8}[gentle melancholy music continues] 173 00:11:45,559 --> 00:11:47,060 - [unsettling music sting] - [camera shutter clicks] 174 00:11:50,522 --> 00:11:55,735 - [loud echoing footsteps] - [gentle melancholy music continues] 175 00:12:09,666 --> 00:12:15,964 [gentle melancholy music continues] 176 00:12:20,302 --> 00:12:21,470 [clacker echoes] 177 00:12:30,312 --> 00:12:32,689 [gentle melancholy music fades, turns ominous] 178 00:12:32,772 --> 00:12:33,982 JB! 179 00:12:35,066 --> 00:12:36,568 - Sir! - JB! 180 00:12:36,651 --> 00:12:37,861 JB! 181 00:12:37,944 --> 00:12:38,945 JB! 182 00:12:40,489 --> 00:12:41,740 JB, we're here now. 183 00:12:41,823 --> 00:12:43,158 - JB! - Hang in there! 184 00:12:43,241 --> 00:12:44,409 - Breathe! - We're here now! 185 00:12:44,493 --> 00:12:50,415 [ominous music continues] 186 00:12:50,999 --> 00:12:52,083 Sir, wake up, sir! 187 00:12:52,167 --> 00:12:54,252 - [Miguel] Hang in there! - [Tomas panting] 188 00:12:54,336 --> 00:12:55,545 [Miguel] Wake up! 189 00:12:55,629 --> 00:12:58,673 [ominous music continues] 190 00:12:58,757 --> 00:12:59,424 [Tomas] Sir? 191 00:12:59,508 --> 00:13:02,135 - [Max] JB, hold on! - [Miguel distantly] JB! JB, wake up! 192 00:13:04,262 --> 00:13:05,430 Wake up! 193 00:13:05,514 --> 00:13:07,557 - JB… - [Miguel] JB! 194 00:13:07,641 --> 00:13:11,686 [Tomas breathing panickily] 195 00:13:11,770 --> 00:13:12,938 [inaudible] JB… 196 00:13:14,147 --> 00:13:20,862 [ominous music continues] 197 00:13:24,991 --> 00:13:26,451 [inaudible] JB. 198 00:13:38,421 --> 00:13:44,511 [ominous music continues] 199 00:13:44,594 --> 00:13:45,804 [thuds] 200 00:13:50,767 --> 00:13:54,020 [inaudible sobbing] 201 00:13:54,104 --> 00:14:00,610 - [heavy footsteps echoing] - [dark dramatic music playing] 202 00:14:16,209 --> 00:14:21,715 - [heavy footsteps continue] - [dark dramatic music continues] 203 00:14:32,058 --> 00:14:36,313 - [footsteps quicken] - [dark dramatic music continues] 204 00:14:42,444 --> 00:14:46,031 [dark dramatic music fades] 205 00:14:48,783 --> 00:14:56,207 [phone ringing] 206 00:14:58,627 --> 00:15:02,589 [ringing continues] 207 00:15:05,967 --> 00:15:06,968 Selo. 208 00:15:07,719 --> 00:15:08,803 [Selo] Uncle… 209 00:15:08,887 --> 00:15:10,597 [quivered breaths] Something happened. 210 00:15:11,806 --> 00:15:14,476 [breathing heavily] 211 00:15:17,854 --> 00:15:19,147 What happened? 212 00:15:21,149 --> 00:15:22,692 Is this about my son? 213 00:15:23,318 --> 00:15:24,861 Yes, Uncle. 214 00:15:25,612 --> 00:15:26,613 Diego… 215 00:15:27,572 --> 00:15:29,157 [sobs] Diego is down. 216 00:15:31,159 --> 00:15:32,327 It's bad. 217 00:15:32,410 --> 00:15:33,662 I think he's dead! 218 00:15:33,745 --> 00:15:39,292 [foreboding music playing] 219 00:15:51,012 --> 00:15:54,432 [breathing heavily] 220 00:15:54,516 --> 00:15:59,229 [foreboding music continues] 221 00:16:02,732 --> 00:16:07,862 [breathing heavily] 222 00:16:16,579 --> 00:16:18,415 Who killed him? 223 00:16:20,875 --> 00:16:23,086 [Selo crying] I don't know, Uncle. 224 00:16:24,838 --> 00:16:27,340 We just heard gunshots. 225 00:16:28,466 --> 00:16:30,552 When I went outside, things were out of control. 226 00:16:30,635 --> 00:16:33,054 Diego was lying on the floor, Andres was already crying. 227 00:16:33,763 --> 00:16:35,432 Uncle, it's all such a mess. 228 00:16:38,143 --> 00:16:42,480 [foreboding music continues] 229 00:16:43,314 --> 00:16:44,315 [phone beeps] 230 00:16:50,613 --> 00:16:55,994 [foreboding music continues] 231 00:16:59,914 --> 00:17:03,585 [heavy footsteps echoing] 232 00:17:03,668 --> 00:17:07,797 [dark dramatic music playing] 233 00:17:18,308 --> 00:17:24,022 - [heavy footsteps continue] - [dark dramatic music continues] 234 00:17:35,575 --> 00:17:41,122 [dark dramatic music continues] 235 00:17:41,206 --> 00:17:42,290 Monkey! 236 00:17:42,373 --> 00:17:44,125 Monkey, go and check on your uncle! 237 00:17:44,209 --> 00:17:45,168 - [panting] - Hurry up! 238 00:17:45,251 --> 00:17:46,211 Go! 239 00:17:46,294 --> 00:17:48,505 - [footsteps thudding] - [breathing heavily] 240 00:17:49,672 --> 00:17:51,591 - [groans] - [Miguel] JB, JB just hold on. 241 00:17:51,674 --> 00:17:52,842 Keep holding on. 242 00:17:56,179 --> 00:18:00,391 [dark dramatic music fades] 243 00:18:01,601 --> 00:18:02,685 [phone ringing] 244 00:18:02,769 --> 00:18:05,146 [suspenseful music playing] 245 00:18:05,230 --> 00:18:06,731 Eagle, what's happening? 246 00:18:07,649 --> 00:18:09,275 [Max] Sir, there's been an encounter! 247 00:18:09,359 --> 00:18:11,069 JB is in critical condition! 248 00:18:11,528 --> 00:18:13,738 There was a shoot-out involving Andres' brother! 249 00:18:14,280 --> 00:18:19,744 [suspenseful music continues] 250 00:18:21,579 --> 00:18:22,539 Listen. 251 00:18:23,248 --> 00:18:27,210 Alright, take him to Dr. Carpio. 252 00:18:27,293 --> 00:18:28,378 He'll know what to do. 253 00:18:28,461 --> 00:18:29,629 I'll meet you there. 254 00:18:31,381 --> 00:18:32,298 [phone beeps] 255 00:18:36,719 --> 00:18:42,433 [suspenseful music builds] 256 00:18:46,938 --> 00:18:52,360 [suspenseful music turns ominous] 257 00:18:57,949 --> 00:19:03,997 [ominous music continues] 258 00:19:11,045 --> 00:19:15,300 [ominous music intensifies] 259 00:19:15,383 --> 00:19:17,677 [ominous music crescendos] 260 00:19:20,388 --> 00:19:25,602 - [ambulance siren wailing] - [dark dramatic music playing] 261 00:19:25,685 --> 00:19:26,769 Male patient with a gunshot wound. 262 00:19:26,853 --> 00:19:28,104 Take him to the ER. 263 00:19:29,898 --> 00:19:31,482 [Miguel] JB! JB! 264 00:19:31,566 --> 00:19:32,817 Max, drive faster! 265 00:19:32,901 --> 00:19:34,736 He's in a bad state! He might not survive! 266 00:19:34,819 --> 00:19:36,070 JB, we're almost there! Just hold on! 267 00:19:36,154 --> 00:19:37,530 Eagle, what's happening? 268 00:19:37,614 --> 00:19:38,948 Sir, there's been an encounter! 269 00:19:39,032 --> 00:19:40,200 JB is in critical condition! 270 00:19:40,283 --> 00:19:42,076 There was a shoot-out involving Andres' brother! 271 00:19:42,160 --> 00:19:44,037 He's connected to El Cano! 272 00:19:44,120 --> 00:19:47,916 [dark dramatic music continues] 273 00:19:47,999 --> 00:19:50,251 Take him to Dr. Carpio. I'll meet you there. 274 00:19:50,335 --> 00:19:52,503 [Miguel] Max, his pulse is weakening! 275 00:19:52,587 --> 00:19:53,588 We're losing him! 276 00:19:53,588 --> 00:19:58,588 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 277 00:19:53,588 --> 00:20:03,588 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 17184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.