All language subtitles for Incognito S01E104 (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:02,773
[Diego] Don't panic, Tomas Guerrero.
2
00:00:02,857 --> 00:00:05,568
You don't want this
to be his last birthday, do you?
3
00:00:05,651 --> 00:00:08,988
That's what you'll use
to kill Josephine Barrios.
4
00:00:09,071 --> 00:00:11,449
[Andres] Team, Monkey's not answering.
Something's happening to him.
5
00:00:11,532 --> 00:00:12,742
[Gab] Guys, if I save his uncle,
6
00:00:12,825 --> 00:00:14,827
you can complete the mission
and you can save Monkey.
7
00:00:14,910 --> 00:00:15,911
I'll go to him now.
8
00:00:15,995 --> 00:00:17,496
[JB] Go, Sparrow. Finish the job.
9
00:00:17,580 --> 00:00:18,831
[inhales sharply]
10
00:00:18,914 --> 00:00:20,708
- [grunts]
- Get moving!
11
00:00:20,791 --> 00:00:22,877
I knew this would happen! Go! Catch him!
12
00:00:22,960 --> 00:00:24,587
- [men grunting]
- [groan]
13
00:00:24,670 --> 00:00:25,546
Eagle.
14
00:00:25,629 --> 00:00:27,298
- Cut the CCTV.
- Copy.
15
00:00:27,381 --> 00:00:29,091
We lost the CCTV connection.
16
00:00:29,175 --> 00:00:31,177
If they want to do
this face-to-face, so be it.
17
00:00:31,260 --> 00:00:32,303
[Tres] You're going back in there?
18
00:00:32,386 --> 00:00:33,971
Your brother might get suspicious of you.
19
00:00:34,055 --> 00:00:36,974
I know. But if he's involved in this,
I'll be his distraction.
20
00:00:37,058 --> 00:00:38,267
Execute phase three now.
21
00:00:38,350 --> 00:00:40,269
Wolf, I thought your brother left.
22
00:00:40,352 --> 00:00:41,645
Why did he come back?
23
00:00:41,729 --> 00:00:43,481
[Diego] Barrios is coming out of her room.
24
00:00:43,564 --> 00:00:45,232
[gun cocks]
25
00:00:45,316 --> 00:00:46,984
You know what to do.
26
00:00:47,860 --> 00:00:52,198
- [loud footsteps echoing]
- [heart beats loudly]
27
00:00:52,281 --> 00:00:53,949
I want her dead.
28
00:00:54,033 --> 00:00:59,163
[dramatic music playing]
29
00:01:03,751 --> 00:01:09,090
[theme music playing]
30
00:01:48,671 --> 00:01:51,090
[tense music playing]
31
00:01:51,173 --> 00:01:52,466
{\an8}[Andres] Jun.
32
00:01:52,550 --> 00:01:54,135
{\an8}Jun! Jun!
33
00:01:54,218 --> 00:01:58,389
{\an8}- [groans]
- [body slamming]
34
00:01:58,472 --> 00:02:00,683
{\an8}[Andres breathing heavily]
35
00:02:00,766 --> 00:02:03,561
{\an8}Whatever you're planning, stop it.
36
00:02:04,186 --> 00:02:06,230
{\an8}- I don't know what you mean.
- Don't play dumb!
37
00:02:06,730 --> 00:02:07,857
{\an8}I heard you!
38
00:02:08,357 --> 00:02:10,067
{\an8}You're planning to kill Barrios!
39
00:02:10,818 --> 00:02:13,487
{\an8}Why are you here?
Why are you using a fake name?
40
00:02:14,530 --> 00:02:16,448
{\an8}I'm here to stop you.
41
00:02:17,158 --> 00:02:18,576
{\an8}Are you with her second layer of security?
42
00:02:18,659 --> 00:02:20,536
{\an8}You're with the group
planning to kill her!
43
00:02:20,619 --> 00:02:21,996
{\an8}[breathing heavily]
44
00:02:22,079 --> 00:02:23,998
{\an8}I know exactly what I heard, Jun.
45
00:02:25,583 --> 00:02:27,877
{\an8}You're stopping this. You're leaving.
46
00:02:27,960 --> 00:02:30,462
{\an8}- Let go of me!
- Come here!
47
00:02:30,546 --> 00:02:31,589
{\an8}[both grunt]
48
00:02:31,672 --> 00:02:33,757
{\an8}[breathes heavily]
49
00:02:34,592 --> 00:02:37,636
{\an8}We're the same. We're doing the same job.
50
00:02:37,720 --> 00:02:40,014
{\an8}I don't kill innocent people.
51
00:02:40,556 --> 00:02:44,435
{\an8}Barrios isn't innocent. She's corrupt.
52
00:02:44,518 --> 00:02:47,438
{\an8}[tense music continues]
53
00:02:47,521 --> 00:02:48,772
{\an8}What are you talking about, Jun?
54
00:02:49,523 --> 00:02:51,942
{\an8}Is that what your father told you?
55
00:02:54,653 --> 00:02:56,697
{\an8}You were a victim of a syndicate.
56
00:02:56,780 --> 00:02:59,283
{\an8}You were taken from us, that's the truth!
57
00:03:00,576 --> 00:03:02,286
{\an8}Why are you acting all righteous?
58
00:03:02,369 --> 00:03:04,288
{\an8}You take on contracts too!
59
00:03:04,371 --> 00:03:06,624
{\an8}Maybe your contracts
are even worse than mine!
60
00:03:06,707 --> 00:03:09,585
{\an8}I took contracts to find you.
61
00:03:10,252 --> 00:03:13,213
{\an8}I don't accept illegal jobs.
62
00:03:15,090 --> 00:03:16,425
{\an8}[grunts]
63
00:03:18,719 --> 00:03:19,762
{\an8}[groans]
64
00:03:19,845 --> 00:03:21,472
{\an8}[blows land]
65
00:03:23,057 --> 00:03:25,059
{\an8}- [grunts]
- [breathing heavily]
66
00:03:26,560 --> 00:03:27,770
{\an8}[clattering]
67
00:03:27,853 --> 00:03:34,193
{\an8}- [tense music continues]
- [breathing heavily]
68
00:03:34,276 --> 00:03:36,862
{\an8}Jun. Jun. Wait…
69
00:03:37,696 --> 00:03:39,114
{\an8}Let's go.
70
00:03:39,198 --> 00:03:43,494
{\an8}[breathing heavily]
71
00:03:48,958 --> 00:03:53,420
{\an8}[Barrios] We're all here,
not just to celebrate,
72
00:03:54,088 --> 00:03:58,342
{\an8}but to stand up for those
who can't speak for themselves.
73
00:03:58,425 --> 00:03:59,927
{\an8}- [dramatic music sting]
- [loud footsteps echoing]
74
00:04:00,010 --> 00:04:02,304
{\an8}Many ask why I'm here.
75
00:04:03,973 --> 00:04:08,686
{\an8}They say I should
stick to environmental issues.
76
00:04:11,188 --> 00:04:17,987
{\an8}But wherever they place me,
I'll support causes like this,
77
00:04:18,404 --> 00:04:21,532
{\an8}for the youth robbed of their rights
78
00:04:22,116 --> 00:04:24,994
{\an8}and the families
destroyed by human trafficking.
79
00:04:25,077 --> 00:04:26,412
{\an8}Monkey, don't do it.
80
00:04:28,789 --> 00:04:31,583
{\an8}Uncle… Uncle, please forgive me.
81
00:04:31,667 --> 00:04:34,920
[foreboding music playing]
82
00:04:35,004 --> 00:04:36,839
- [Barrios] We won't stop…
- Monkey,
83
00:04:36,922 --> 00:04:39,216
- don't do it.
- …not while abuse exists.
84
00:04:39,300 --> 00:04:44,221
[foreboding music crescendos]
85
00:04:44,305 --> 00:04:48,350
- [breathing heavily]
- [tense music playing]
86
00:04:54,398 --> 00:04:56,275
What did Manuel do to you?
87
00:04:58,110 --> 00:04:59,778
Don't drag my father into this!
88
00:05:00,779 --> 00:05:05,534
[tense music continues]
89
00:05:09,872 --> 00:05:10,873
You know…
90
00:05:12,207 --> 00:05:15,085
my brother, Jun…
91
00:05:18,255 --> 00:05:19,715
he was a good kid.
92
00:05:21,967 --> 00:05:23,802
I'm not the Jun you knew anymore.
93
00:05:28,182 --> 00:05:29,183
Pedro…
94
00:05:31,101 --> 00:05:32,353
our father,
95
00:05:34,730 --> 00:05:36,440
he was a good man.
96
00:05:38,067 --> 00:05:39,443
I don't know him.
97
00:05:40,110 --> 00:05:42,279
My adoptive father, that's who I know.
98
00:05:43,739 --> 00:05:44,740
Jun…
99
00:05:47,242 --> 00:05:48,368
Manuel,
100
00:05:50,871 --> 00:05:52,289
is a bad man.
101
00:05:53,707 --> 00:05:55,292
He's manipulating you.
102
00:05:56,585 --> 00:06:00,881
[ominous tone playing]
103
00:06:00,964 --> 00:06:02,049
So what?
104
00:06:03,258 --> 00:06:04,843
What will you do, Andres?
105
00:06:05,302 --> 00:06:09,098
[ominous tone continues]
106
00:06:09,181 --> 00:06:10,641
Kill me?
107
00:06:10,724 --> 00:06:11,934
[dramatic music sting]
108
00:06:12,017 --> 00:06:15,771
[somber music playing]
109
00:06:27,324 --> 00:06:31,537
[somber music continues]
110
00:06:35,999 --> 00:06:39,628
[sobbing quietly]
111
00:06:41,630 --> 00:06:43,549
You know what I remember?
112
00:06:44,716 --> 00:06:45,717
[sniffs]
113
00:06:47,719 --> 00:06:49,054
The time…
114
00:06:50,180 --> 00:06:52,224
rats were chasing me in the streets.
115
00:06:54,935 --> 00:06:57,354
In the sun, in the rain…
116
00:06:58,313 --> 00:06:59,565
I was out there.
117
00:06:59,648 --> 00:07:04,236
[somber music continues]
118
00:07:04,319 --> 00:07:07,865
My feet were full of
wounds because I was barefoot.
119
00:07:10,409 --> 00:07:13,954
[somber music continues]
120
00:07:17,833 --> 00:07:19,877
But you know what was the hardest part?
121
00:07:22,796 --> 00:07:24,006
Hunger.
122
00:07:25,841 --> 00:07:27,176
I was so hungry.
123
00:07:28,635 --> 00:07:30,137
That's what I remember.
124
00:07:30,220 --> 00:07:35,726
[somber music continues]
125
00:07:39,271 --> 00:07:43,525
Those times when I waited, hoping…
126
00:07:45,652 --> 00:07:46,987
someone would come back for me,
127
00:07:47,738 --> 00:07:49,490
hoping someone would look for me.
128
00:07:51,074 --> 00:07:56,497
[somber music continues]
129
00:07:56,580 --> 00:07:58,123
I looked for you, Jun.
130
00:08:01,251 --> 00:08:02,878
But you didn't come!
131
00:08:05,672 --> 00:08:09,343
Papa, Papa came into my life.
132
00:08:09,426 --> 00:08:13,722
[somber music continues]
133
00:08:16,266 --> 00:08:17,559
It's not too late.
134
00:08:19,645 --> 00:08:21,230
We can fix this.
135
00:08:22,731 --> 00:08:24,650
I'll go with you.
136
00:08:24,733 --> 00:08:26,235
I'll help you.
137
00:08:26,318 --> 00:08:29,905
[music turns ominous]
138
00:08:31,573 --> 00:08:32,991
That's why I'm asking you…
139
00:08:34,826 --> 00:08:36,745
tell your people to stop this.
140
00:08:38,247 --> 00:08:39,164
Okay?
141
00:08:40,082 --> 00:08:41,667
Let's end this.
142
00:08:42,459 --> 00:08:46,755
[ominous music continues]
143
00:08:48,632 --> 00:08:50,133
There's nothing more you can do.
144
00:08:53,595 --> 00:08:55,347
If it's not Barrios,
145
00:08:56,056 --> 00:08:59,476
many innocent people will be hurt,
146
00:09:00,227 --> 00:09:02,145
including their loved ones.
147
00:09:05,190 --> 00:09:06,567
Now you choose.
148
00:09:07,442 --> 00:09:10,153
One casualty or a massacre?
149
00:09:10,654 --> 00:09:14,616
- [dramatic music sting]
- [ominous music crescendos]
150
00:09:14,700 --> 00:09:15,951
- [kick lands]
- [thud]
151
00:09:16,034 --> 00:09:16,994
[Diego grunts]
152
00:09:17,077 --> 00:09:18,078
Jun!
153
00:09:19,454 --> 00:09:20,372
Jun!
154
00:09:20,956 --> 00:09:22,499
What?! Think you're tough?!
155
00:09:23,208 --> 00:09:24,793
[man] You're not scared.
You're really not scared?
156
00:09:24,876 --> 00:09:26,169
What if I shoot you right here?
157
00:09:26,253 --> 00:09:28,255
Let's see if you're
still fearless then, huh?
158
00:09:28,755 --> 00:09:31,383
- [gunshots]
- [man grunts]
159
00:09:31,800 --> 00:09:33,135
- [gunshot]
- [body thuds]
160
00:09:33,218 --> 00:09:36,597
[suspenseful music playing]
161
00:09:36,680 --> 00:09:38,932
- [gunshot]
- Well?! Who's tough now?!
162
00:09:39,016 --> 00:09:40,517
[Gab breathes heavily]
163
00:09:42,686 --> 00:09:44,396
Uncle, can you manage?
164
00:09:44,479 --> 00:09:45,981
- Yeah.
- You sure you can manage?
165
00:09:46,064 --> 00:09:47,357
- We need to hurry, Uncle.
- [groans]
166
00:09:47,441 --> 00:09:49,693
- Hold on.
- [grunting]
167
00:09:51,028 --> 00:09:54,364
- [Gab breathes heavily]
- [grunting continues]
168
00:09:54,448 --> 00:09:55,907
Uncle, be careful!
169
00:09:55,991 --> 00:09:57,492
- Where are we going?
- Over here.
170
00:09:57,576 --> 00:09:58,744
Just stay low. Stay low.
171
00:09:58,827 --> 00:10:03,123
[dramatic music playing]
172
00:10:03,206 --> 00:10:04,374
[Andres grunts]
173
00:10:05,542 --> 00:10:08,170
- [thud]
- [heavy panting]
174
00:10:08,253 --> 00:10:09,379
Come here.
175
00:10:09,463 --> 00:10:12,090
[dramatic music continues]
176
00:10:12,174 --> 00:10:13,175
Enough!
177
00:10:14,217 --> 00:10:17,095
[thuds]
178
00:10:18,388 --> 00:10:19,973
[loud clattering]
179
00:10:21,224 --> 00:10:23,268
[dramatic music crescendos]
180
00:10:23,352 --> 00:10:27,689
- [thud]
- [panting]
181
00:10:28,607 --> 00:10:29,858
Andres, enough!
182
00:10:30,275 --> 00:10:33,028
[pensive music playing]
183
00:10:33,111 --> 00:10:35,489
Andres, you're my brother.
I love you, no matter what.
184
00:10:35,572 --> 00:10:36,948
Please, let's stop fighting.
185
00:10:38,325 --> 00:10:39,868
Andres, I've had enough.
186
00:10:39,951 --> 00:10:42,037
[Andres pants heavily]
187
00:10:42,120 --> 00:10:43,121
[grunts]
188
00:10:45,123 --> 00:10:51,797
[panting]
189
00:10:53,131 --> 00:10:54,466
[groans]
190
00:10:54,549 --> 00:10:59,137
[dramatic music playing]
191
00:11:01,390 --> 00:11:02,849
Jun, let's stop this.
192
00:11:04,267 --> 00:11:05,936
You're coming with us, okay?
193
00:11:06,019 --> 00:11:07,396
[dramatic music ends]
194
00:11:07,479 --> 00:11:08,397
Okay?
195
00:11:09,022 --> 00:11:14,861
[Josephine] And all of
you will help me make a change.
196
00:11:14,945 --> 00:11:17,781
[tense music playing]
197
00:11:18,698 --> 00:11:19,991
Protect the package.
198
00:11:20,659 --> 00:11:22,661
I won't do what they ask.
199
00:11:24,246 --> 00:11:25,205
Shark.
200
00:11:25,288 --> 00:11:27,666
Miss Barrios,
you need to get out of here right now.
201
00:11:27,749 --> 00:11:29,751
I'm part of the second layer of security.
202
00:11:29,835 --> 00:11:31,378
Miss Barrios, excuse me.
203
00:11:31,461 --> 00:11:33,755
Miss Barrios, I'm part of
the second layer of your security.
204
00:11:33,839 --> 00:11:35,465
There's a grave
threat to your life right now.
205
00:11:35,549 --> 00:11:37,259
You need to get out of this venue.
206
00:11:37,342 --> 00:11:40,470
- [crowd murmuring]
- [tense music continues]
207
00:11:40,554 --> 00:11:41,430
Miss Barrios!
208
00:11:41,513 --> 00:11:43,723
- You need to get out right now!
- Okay, okay.
209
00:11:43,807 --> 00:11:44,933
Get out!
210
00:11:45,016 --> 00:11:46,268
Let's go, let's go.
211
00:11:47,978 --> 00:11:49,229
[gun cocks]
212
00:11:49,312 --> 00:11:53,608
[suspenseful music playing
213
00:11:54,818 --> 00:11:55,986
[gunshot]
214
00:11:56,069 --> 00:12:01,575
[ominous music playing]
215
00:12:07,914 --> 00:12:13,211
- [crowd clamoring]
- [ominous music continues]
216
00:12:19,759 --> 00:12:20,677
[gunshot]
217
00:12:23,013 --> 00:12:24,431
[thuds]
218
00:12:27,267 --> 00:12:30,353
[suspenseful music playing]
219
00:12:30,437 --> 00:12:34,357
- [distant gunshots]
- [crowd clamoring]
220
00:12:35,400 --> 00:12:37,277
[glass shattering]
221
00:12:39,070 --> 00:12:40,822
[clattering]
222
00:12:41,406 --> 00:12:42,282
[thuds]
223
00:12:45,327 --> 00:12:50,123
- [rapid footsteps receding]
- [suspenseful music continues]
224
00:12:52,375 --> 00:12:56,087
[inaudible choking]
225
00:12:56,171 --> 00:12:57,839
Ma'am!
226
00:12:57,923 --> 00:13:00,509
Ma'am! Ma'am please!
227
00:13:00,592 --> 00:13:02,802
[woman shrieking] Ma'am!
228
00:13:03,303 --> 00:13:05,722
Ma'am! Ma'am!
229
00:13:06,306 --> 00:13:07,349
Ma'am!
230
00:13:07,432 --> 00:13:09,851
- [JB] Take her to the hospital!
- [woman] Ma'am!
231
00:13:09,935 --> 00:13:11,102
Hurry!
232
00:13:11,436 --> 00:13:14,648
[suspenseful music continues]
233
00:13:14,731 --> 00:13:16,274
The package is down.
234
00:13:16,900 --> 00:13:18,860
I repeat, the package is down!
235
00:13:18,944 --> 00:13:20,570
[grunts]
236
00:13:20,654 --> 00:13:23,073
Monkey! Let's go to the exit point!
237
00:13:23,156 --> 00:13:24,157
Come on!
238
00:13:25,742 --> 00:13:27,035
Wolf, where are you?!
239
00:13:28,537 --> 00:13:29,663
I'm sorry.
240
00:13:31,665 --> 00:13:33,333
This had to happen.
241
00:13:33,416 --> 00:13:34,417
[gun cocks]
242
00:13:34,501 --> 00:13:36,127
[gunshots]
243
00:13:36,211 --> 00:13:37,295
[bullets clink]
244
00:13:37,379 --> 00:13:41,758
[suspenseful music continues]
245
00:13:46,429 --> 00:13:47,722
- [gunshot]
- [shattering]
246
00:13:49,307 --> 00:13:54,646
[suspenseful music continues]
247
00:13:54,729 --> 00:13:57,482
[rapid footsteps receding]
248
00:14:00,360 --> 00:14:03,905
[phone ringing]
249
00:14:05,323 --> 00:14:06,283
Max.
250
00:14:06,366 --> 00:14:08,827
Sir, the package is down.
251
00:14:08,910 --> 00:14:11,204
[suspenseful music continues]
252
00:14:11,288 --> 00:14:13,123
Who did it? Was it Monkey?
253
00:14:13,206 --> 00:14:15,000
[Max] No. It was somebody else.
254
00:14:15,083 --> 00:14:17,586
It was an usher.
She was killed by Barrios's security.
255
00:14:18,920 --> 00:14:22,007
[Greg] All units, begin exit strategy.
Stay safe.
256
00:14:26,803 --> 00:14:30,056
[suspenseful music crescendos]
257
00:14:31,474 --> 00:14:35,312
[clamoring, screaming]
258
00:14:37,981 --> 00:14:42,319
[foreboding music playing]
259
00:14:44,279 --> 00:14:45,780
Team, we're compromised.
260
00:14:45,864 --> 00:14:47,240
Threat confirmed.
261
00:14:49,701 --> 00:14:52,913
Barrios's second layer of security
has been alerted. Evacuate now!
262
00:14:55,999 --> 00:14:57,125
Wolf, where are you?
263
00:14:58,668 --> 00:14:59,669
Wolf?
264
00:15:01,963 --> 00:15:07,302
[unsettling music playing]
265
00:15:07,385 --> 00:15:08,386
[footsteps thump]
266
00:15:11,222 --> 00:15:12,182
[gun cocks]
267
00:15:15,018 --> 00:15:20,690
[unsettling music continues]
268
00:15:28,114 --> 00:15:29,866
[breathing heavily]
269
00:15:43,254 --> 00:15:45,423
[Gab] Uncle is safe.
We're on our way to the hospital.
270
00:15:45,507 --> 00:15:49,886
[unsettling music continues]
271
00:15:49,970 --> 00:15:53,556
- [music swells]
- [Tomas breathing shakily]
272
00:15:53,640 --> 00:15:57,811
- [breathing shakily]
- [dramatic music playing]
273
00:16:05,276 --> 00:16:12,283
[dramatic music intensifies]
274
00:16:14,619 --> 00:16:17,956
[engine revving]
275
00:16:19,958 --> 00:16:22,836
- [breathes heavily]
- You good? Are you good, Uncle?
276
00:16:22,919 --> 00:16:24,587
Yes, I'm okay.
277
00:16:24,671 --> 00:16:25,964
Ah. [exhales]
278
00:16:26,840 --> 00:16:28,299
[breathes sharply]
279
00:16:29,259 --> 00:16:32,846
[Tomas breathing heavily]
Thank you. Thank you, Gab.
280
00:16:35,140 --> 00:16:38,601
[dramatic music continues]
281
00:16:38,685 --> 00:16:39,853
Ah.
282
00:16:40,937 --> 00:16:43,064
[Gab breathing heavily]
283
00:16:43,148 --> 00:16:44,649
Are you still good, Uncle?
284
00:16:45,483 --> 00:16:46,943
[breathing sharply] I'm fine.
285
00:16:49,696 --> 00:16:52,449
[groans, breathing heavily]
286
00:16:52,532 --> 00:16:54,951
I, I have so many questions.
287
00:16:56,703 --> 00:16:57,620
But…
288
00:16:58,538 --> 00:17:01,166
You can answer just this one.
289
00:17:01,249 --> 00:17:03,793
[heavy breathing continues]
290
00:17:03,877 --> 00:17:05,628
Is Tom safe?
291
00:17:11,384 --> 00:17:15,764
[heavy breathing continues]
292
00:17:17,849 --> 00:17:22,854
[dramatic music continues]
293
00:17:22,937 --> 00:17:24,397
- [gun clicks]
- [gasps]
294
00:17:27,192 --> 00:17:28,777
Throw your gun away.
295
00:17:31,696 --> 00:17:32,864
[gun clatters]
296
00:17:34,908 --> 00:17:36,951
[breathes sharply] Jun.
297
00:17:37,702 --> 00:17:39,454
You need to get out of here.
298
00:17:40,955 --> 00:17:42,415
You know who I am.
299
00:17:42,499 --> 00:17:44,417
That means you're one of them.
300
00:17:44,959 --> 00:17:46,920
[exhales] Jun, listen to me.
301
00:17:48,463 --> 00:17:49,756
You need to save yourself.
302
00:17:49,839 --> 00:17:52,092
Get out of here, let's go. Come with me.
303
00:17:53,384 --> 00:17:54,636
- [kicks land]
- [gunshots]
304
00:17:55,553 --> 00:17:56,513
[Diego grunts]
305
00:17:56,596 --> 00:17:58,431
Jun! Stop it!
306
00:17:58,515 --> 00:18:00,058
- [gun cocks]
- Jun!
307
00:18:00,683 --> 00:18:02,644
- [gunshots]
- [inaudible scream]
308
00:18:02,727 --> 00:18:03,645
Argh!
309
00:18:04,187 --> 00:18:05,313
[gunshot]
310
00:18:05,396 --> 00:18:08,024
- [inaudible scream]
- [body thuds]
311
00:18:08,733 --> 00:18:14,906
[dramatic music continues]
312
00:18:25,208 --> 00:18:29,963
[dramatic music continues]
313
00:18:32,173 --> 00:18:35,426
[music turns ominous]
314
00:18:35,510 --> 00:18:37,804
One thing that my papa taught me
315
00:18:38,555 --> 00:18:40,181
is that when I kill someone,
316
00:18:41,432 --> 00:18:43,309
I should look them straight in the eyes…
317
00:18:43,393 --> 00:18:46,271
[ominous music continues]
318
00:18:46,354 --> 00:18:48,982
to let them know it's not an accident.
319
00:18:49,941 --> 00:18:50,900
[gunshot]
320
00:18:53,486 --> 00:18:59,742
[ominous music continues]
321
00:19:05,498 --> 00:19:10,461
[ominous music fades]
322
00:19:12,172 --> 00:19:14,007
You good? Are you good, Uncle?
323
00:19:14,090 --> 00:19:15,383
[breathes sharply]
324
00:19:16,843 --> 00:19:18,469
Uncle, I hope you can forgive me.
325
00:19:19,053 --> 00:19:20,722
[Miguel] Monkey, go to your uncle!
326
00:19:20,805 --> 00:19:21,973
- Quickly!
- [breathing heavily]
327
00:19:22,056 --> 00:19:25,393
[sinister music playing]
328
00:19:27,937 --> 00:19:29,230
[gunshots]
329
00:19:31,232 --> 00:19:37,780
- [gunshots]
- [people screaming]
330
00:19:41,492 --> 00:19:43,912
Get the car ready.
No one must know that we're here.
331
00:19:46,748 --> 00:19:47,916
[gun cocks]
332
00:19:47,999 --> 00:19:52,337
[dramatic music playing]
333
00:19:52,337 --> 00:19:57,337
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
334
00:19:52,337 --> 00:20:02,337
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
21012