All language subtitles for Incognito S01E104 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:02,773 [Diego] Don't panic, Tomas Guerrero. 2 00:00:02,857 --> 00:00:05,568 You don't want this to be his last birthday, do you? 3 00:00:05,651 --> 00:00:08,988 That's what you'll use to kill Josephine Barrios. 4 00:00:09,071 --> 00:00:11,449 [Andres] Team, Monkey's not answering. Something's happening to him. 5 00:00:11,532 --> 00:00:12,742 [Gab] Guys, if I save his uncle, 6 00:00:12,825 --> 00:00:14,827 you can complete the mission and you can save Monkey. 7 00:00:14,910 --> 00:00:15,911 I'll go to him now. 8 00:00:15,995 --> 00:00:17,496 [JB] Go, Sparrow. Finish the job. 9 00:00:17,580 --> 00:00:18,831 [inhales sharply] 10 00:00:18,914 --> 00:00:20,708 - [grunts] - Get moving! 11 00:00:20,791 --> 00:00:22,877 I knew this would happen! Go! Catch him! 12 00:00:22,960 --> 00:00:24,587 - [men grunting] - [groan] 13 00:00:24,670 --> 00:00:25,546 Eagle. 14 00:00:25,629 --> 00:00:27,298 - Cut the CCTV. - Copy. 15 00:00:27,381 --> 00:00:29,091 We lost the CCTV connection. 16 00:00:29,175 --> 00:00:31,177 If they want to do this face-to-face, so be it. 17 00:00:31,260 --> 00:00:32,303 [Tres] You're going back in there? 18 00:00:32,386 --> 00:00:33,971 Your brother might get suspicious of you. 19 00:00:34,055 --> 00:00:36,974 I know. But if he's involved in this, I'll be his distraction. 20 00:00:37,058 --> 00:00:38,267 Execute phase three now. 21 00:00:38,350 --> 00:00:40,269 Wolf, I thought your brother left. 22 00:00:40,352 --> 00:00:41,645 Why did he come back? 23 00:00:41,729 --> 00:00:43,481 [Diego] Barrios is coming out of her room. 24 00:00:43,564 --> 00:00:45,232 [gun cocks] 25 00:00:45,316 --> 00:00:46,984 You know what to do. 26 00:00:47,860 --> 00:00:52,198 - [loud footsteps echoing] - [heart beats loudly] 27 00:00:52,281 --> 00:00:53,949 I want her dead. 28 00:00:54,033 --> 00:00:59,163 [dramatic music playing] 29 00:01:03,751 --> 00:01:09,090 [theme music playing] 30 00:01:48,671 --> 00:01:51,090 [tense music playing] 31 00:01:51,173 --> 00:01:52,466 {\an8}[Andres] Jun. 32 00:01:52,550 --> 00:01:54,135 {\an8}Jun! Jun! 33 00:01:54,218 --> 00:01:58,389 {\an8}- [groans] - [body slamming] 34 00:01:58,472 --> 00:02:00,683 {\an8}[Andres breathing heavily] 35 00:02:00,766 --> 00:02:03,561 {\an8}Whatever you're planning, stop it. 36 00:02:04,186 --> 00:02:06,230 {\an8}- I don't know what you mean. - Don't play dumb! 37 00:02:06,730 --> 00:02:07,857 {\an8}I heard you! 38 00:02:08,357 --> 00:02:10,067 {\an8}You're planning to kill Barrios! 39 00:02:10,818 --> 00:02:13,487 {\an8}Why are you here? Why are you using a fake name? 40 00:02:14,530 --> 00:02:16,448 {\an8}I'm here to stop you. 41 00:02:17,158 --> 00:02:18,576 {\an8}Are you with her second layer of security? 42 00:02:18,659 --> 00:02:20,536 {\an8}You're with the group planning to kill her! 43 00:02:20,619 --> 00:02:21,996 {\an8}[breathing heavily] 44 00:02:22,079 --> 00:02:23,998 {\an8}I know exactly what I heard, Jun. 45 00:02:25,583 --> 00:02:27,877 {\an8}You're stopping this. You're leaving. 46 00:02:27,960 --> 00:02:30,462 {\an8}- Let go of me! - Come here! 47 00:02:30,546 --> 00:02:31,589 {\an8}[both grunt] 48 00:02:31,672 --> 00:02:33,757 {\an8}[breathes heavily] 49 00:02:34,592 --> 00:02:37,636 {\an8}We're the same. We're doing the same job. 50 00:02:37,720 --> 00:02:40,014 {\an8}I don't kill innocent people. 51 00:02:40,556 --> 00:02:44,435 {\an8}Barrios isn't innocent. She's corrupt. 52 00:02:44,518 --> 00:02:47,438 {\an8}[tense music continues] 53 00:02:47,521 --> 00:02:48,772 {\an8}What are you talking about, Jun? 54 00:02:49,523 --> 00:02:51,942 {\an8}Is that what your father told you? 55 00:02:54,653 --> 00:02:56,697 {\an8}You were a victim of a syndicate. 56 00:02:56,780 --> 00:02:59,283 {\an8}You were taken from us, that's the truth! 57 00:03:00,576 --> 00:03:02,286 {\an8}Why are you acting all righteous? 58 00:03:02,369 --> 00:03:04,288 {\an8}You take on contracts too! 59 00:03:04,371 --> 00:03:06,624 {\an8}Maybe your contracts are even worse than mine! 60 00:03:06,707 --> 00:03:09,585 {\an8}I took contracts to find you. 61 00:03:10,252 --> 00:03:13,213 {\an8}I don't accept illegal jobs. 62 00:03:15,090 --> 00:03:16,425 {\an8}[grunts] 63 00:03:18,719 --> 00:03:19,762 {\an8}[groans] 64 00:03:19,845 --> 00:03:21,472 {\an8}[blows land] 65 00:03:23,057 --> 00:03:25,059 {\an8}- [grunts] - [breathing heavily] 66 00:03:26,560 --> 00:03:27,770 {\an8}[clattering] 67 00:03:27,853 --> 00:03:34,193 {\an8}- [tense music continues] - [breathing heavily] 68 00:03:34,276 --> 00:03:36,862 {\an8}Jun. Jun. Wait… 69 00:03:37,696 --> 00:03:39,114 {\an8}Let's go. 70 00:03:39,198 --> 00:03:43,494 {\an8}[breathing heavily] 71 00:03:48,958 --> 00:03:53,420 {\an8}[Barrios] We're all here, not just to celebrate, 72 00:03:54,088 --> 00:03:58,342 {\an8}but to stand up for those who can't speak for themselves. 73 00:03:58,425 --> 00:03:59,927 {\an8}- [dramatic music sting] - [loud footsteps echoing] 74 00:04:00,010 --> 00:04:02,304 {\an8}Many ask why I'm here. 75 00:04:03,973 --> 00:04:08,686 {\an8}They say I should stick to environmental issues. 76 00:04:11,188 --> 00:04:17,987 {\an8}But wherever they place me, I'll support causes like this, 77 00:04:18,404 --> 00:04:21,532 {\an8}for the youth robbed of their rights 78 00:04:22,116 --> 00:04:24,994 {\an8}and the families destroyed by human trafficking. 79 00:04:25,077 --> 00:04:26,412 {\an8}Monkey, don't do it. 80 00:04:28,789 --> 00:04:31,583 {\an8}Uncle… Uncle, please forgive me. 81 00:04:31,667 --> 00:04:34,920 [foreboding music playing] 82 00:04:35,004 --> 00:04:36,839 - [Barrios] We won't stop… - Monkey, 83 00:04:36,922 --> 00:04:39,216 - don't do it. - …not while abuse exists. 84 00:04:39,300 --> 00:04:44,221 [foreboding music crescendos] 85 00:04:44,305 --> 00:04:48,350 - [breathing heavily] - [tense music playing] 86 00:04:54,398 --> 00:04:56,275 What did Manuel do to you? 87 00:04:58,110 --> 00:04:59,778 Don't drag my father into this! 88 00:05:00,779 --> 00:05:05,534 [tense music continues] 89 00:05:09,872 --> 00:05:10,873 You know… 90 00:05:12,207 --> 00:05:15,085 my brother, Jun… 91 00:05:18,255 --> 00:05:19,715 he was a good kid. 92 00:05:21,967 --> 00:05:23,802 I'm not the Jun you knew anymore. 93 00:05:28,182 --> 00:05:29,183 Pedro… 94 00:05:31,101 --> 00:05:32,353 our father, 95 00:05:34,730 --> 00:05:36,440 he was a good man. 96 00:05:38,067 --> 00:05:39,443 I don't know him. 97 00:05:40,110 --> 00:05:42,279 My adoptive father, that's who I know. 98 00:05:43,739 --> 00:05:44,740 Jun… 99 00:05:47,242 --> 00:05:48,368 Manuel, 100 00:05:50,871 --> 00:05:52,289 is a bad man. 101 00:05:53,707 --> 00:05:55,292 He's manipulating you. 102 00:05:56,585 --> 00:06:00,881 [ominous tone playing] 103 00:06:00,964 --> 00:06:02,049 So what? 104 00:06:03,258 --> 00:06:04,843 What will you do, Andres? 105 00:06:05,302 --> 00:06:09,098 [ominous tone continues] 106 00:06:09,181 --> 00:06:10,641 Kill me? 107 00:06:10,724 --> 00:06:11,934 [dramatic music sting] 108 00:06:12,017 --> 00:06:15,771 [somber music playing] 109 00:06:27,324 --> 00:06:31,537 [somber music continues] 110 00:06:35,999 --> 00:06:39,628 [sobbing quietly] 111 00:06:41,630 --> 00:06:43,549 You know what I remember? 112 00:06:44,716 --> 00:06:45,717 [sniffs] 113 00:06:47,719 --> 00:06:49,054 The time… 114 00:06:50,180 --> 00:06:52,224 rats were chasing me in the streets. 115 00:06:54,935 --> 00:06:57,354 In the sun, in the rain… 116 00:06:58,313 --> 00:06:59,565 I was out there. 117 00:06:59,648 --> 00:07:04,236 [somber music continues] 118 00:07:04,319 --> 00:07:07,865 My feet were full of wounds because I was barefoot. 119 00:07:10,409 --> 00:07:13,954 [somber music continues] 120 00:07:17,833 --> 00:07:19,877 But you know what was the hardest part? 121 00:07:22,796 --> 00:07:24,006 Hunger. 122 00:07:25,841 --> 00:07:27,176 I was so hungry. 123 00:07:28,635 --> 00:07:30,137 That's what I remember. 124 00:07:30,220 --> 00:07:35,726 [somber music continues] 125 00:07:39,271 --> 00:07:43,525 Those times when I waited, hoping… 126 00:07:45,652 --> 00:07:46,987 someone would come back for me, 127 00:07:47,738 --> 00:07:49,490 hoping someone would look for me. 128 00:07:51,074 --> 00:07:56,497 [somber music continues] 129 00:07:56,580 --> 00:07:58,123 I looked for you, Jun. 130 00:08:01,251 --> 00:08:02,878 But you didn't come! 131 00:08:05,672 --> 00:08:09,343 Papa, Papa came into my life. 132 00:08:09,426 --> 00:08:13,722 [somber music continues] 133 00:08:16,266 --> 00:08:17,559 It's not too late. 134 00:08:19,645 --> 00:08:21,230 We can fix this. 135 00:08:22,731 --> 00:08:24,650 I'll go with you. 136 00:08:24,733 --> 00:08:26,235 I'll help you. 137 00:08:26,318 --> 00:08:29,905 [music turns ominous] 138 00:08:31,573 --> 00:08:32,991 That's why I'm asking you… 139 00:08:34,826 --> 00:08:36,745 tell your people to stop this. 140 00:08:38,247 --> 00:08:39,164 Okay? 141 00:08:40,082 --> 00:08:41,667 Let's end this. 142 00:08:42,459 --> 00:08:46,755 [ominous music continues] 143 00:08:48,632 --> 00:08:50,133 There's nothing more you can do. 144 00:08:53,595 --> 00:08:55,347 If it's not Barrios, 145 00:08:56,056 --> 00:08:59,476 many innocent people will be hurt, 146 00:09:00,227 --> 00:09:02,145 including their loved ones. 147 00:09:05,190 --> 00:09:06,567 Now you choose. 148 00:09:07,442 --> 00:09:10,153 One casualty or a massacre? 149 00:09:10,654 --> 00:09:14,616 - [dramatic music sting] - [ominous music crescendos] 150 00:09:14,700 --> 00:09:15,951 - [kick lands] - [thud] 151 00:09:16,034 --> 00:09:16,994 [Diego grunts] 152 00:09:17,077 --> 00:09:18,078 Jun! 153 00:09:19,454 --> 00:09:20,372 Jun! 154 00:09:20,956 --> 00:09:22,499 What?! Think you're tough?! 155 00:09:23,208 --> 00:09:24,793 [man] You're not scared. You're really not scared? 156 00:09:24,876 --> 00:09:26,169 What if I shoot you right here? 157 00:09:26,253 --> 00:09:28,255 Let's see if you're still fearless then, huh? 158 00:09:28,755 --> 00:09:31,383 - [gunshots] - [man grunts] 159 00:09:31,800 --> 00:09:33,135 - [gunshot] - [body thuds] 160 00:09:33,218 --> 00:09:36,597 [suspenseful music playing] 161 00:09:36,680 --> 00:09:38,932 - [gunshot] - Well?! Who's tough now?! 162 00:09:39,016 --> 00:09:40,517 [Gab breathes heavily] 163 00:09:42,686 --> 00:09:44,396 Uncle, can you manage? 164 00:09:44,479 --> 00:09:45,981 - Yeah. - You sure you can manage? 165 00:09:46,064 --> 00:09:47,357 - We need to hurry, Uncle. - [groans] 166 00:09:47,441 --> 00:09:49,693 - Hold on. - [grunting] 167 00:09:51,028 --> 00:09:54,364 - [Gab breathes heavily] - [grunting continues] 168 00:09:54,448 --> 00:09:55,907 Uncle, be careful! 169 00:09:55,991 --> 00:09:57,492 - Where are we going? - Over here. 170 00:09:57,576 --> 00:09:58,744 Just stay low. Stay low. 171 00:09:58,827 --> 00:10:03,123 [dramatic music playing] 172 00:10:03,206 --> 00:10:04,374 [Andres grunts] 173 00:10:05,542 --> 00:10:08,170 - [thud] - [heavy panting] 174 00:10:08,253 --> 00:10:09,379 Come here. 175 00:10:09,463 --> 00:10:12,090 [dramatic music continues] 176 00:10:12,174 --> 00:10:13,175 Enough! 177 00:10:14,217 --> 00:10:17,095 [thuds] 178 00:10:18,388 --> 00:10:19,973 [loud clattering] 179 00:10:21,224 --> 00:10:23,268 [dramatic music crescendos] 180 00:10:23,352 --> 00:10:27,689 - [thud] - [panting] 181 00:10:28,607 --> 00:10:29,858 Andres, enough! 182 00:10:30,275 --> 00:10:33,028 [pensive music playing] 183 00:10:33,111 --> 00:10:35,489 Andres, you're my brother. I love you, no matter what. 184 00:10:35,572 --> 00:10:36,948 Please, let's stop fighting. 185 00:10:38,325 --> 00:10:39,868 Andres, I've had enough. 186 00:10:39,951 --> 00:10:42,037 [Andres pants heavily] 187 00:10:42,120 --> 00:10:43,121 [grunts] 188 00:10:45,123 --> 00:10:51,797 [panting] 189 00:10:53,131 --> 00:10:54,466 [groans] 190 00:10:54,549 --> 00:10:59,137 [dramatic music playing] 191 00:11:01,390 --> 00:11:02,849 Jun, let's stop this. 192 00:11:04,267 --> 00:11:05,936 You're coming with us, okay? 193 00:11:06,019 --> 00:11:07,396 [dramatic music ends] 194 00:11:07,479 --> 00:11:08,397 Okay? 195 00:11:09,022 --> 00:11:14,861 [Josephine] And all of you will help me make a change. 196 00:11:14,945 --> 00:11:17,781 [tense music playing] 197 00:11:18,698 --> 00:11:19,991 Protect the package. 198 00:11:20,659 --> 00:11:22,661 I won't do what they ask. 199 00:11:24,246 --> 00:11:25,205 Shark. 200 00:11:25,288 --> 00:11:27,666 Miss Barrios, you need to get out of here right now. 201 00:11:27,749 --> 00:11:29,751 I'm part of the second layer of security. 202 00:11:29,835 --> 00:11:31,378 Miss Barrios, excuse me. 203 00:11:31,461 --> 00:11:33,755 Miss Barrios, I'm part of the second layer of your security. 204 00:11:33,839 --> 00:11:35,465 There's a grave threat to your life right now. 205 00:11:35,549 --> 00:11:37,259 You need to get out of this venue. 206 00:11:37,342 --> 00:11:40,470 - [crowd murmuring] - [tense music continues] 207 00:11:40,554 --> 00:11:41,430 Miss Barrios! 208 00:11:41,513 --> 00:11:43,723 - You need to get out right now! - Okay, okay. 209 00:11:43,807 --> 00:11:44,933 Get out! 210 00:11:45,016 --> 00:11:46,268 Let's go, let's go. 211 00:11:47,978 --> 00:11:49,229 [gun cocks] 212 00:11:49,312 --> 00:11:53,608 [suspenseful music playing 213 00:11:54,818 --> 00:11:55,986 [gunshot] 214 00:11:56,069 --> 00:12:01,575 [ominous music playing] 215 00:12:07,914 --> 00:12:13,211 - [crowd clamoring] - [ominous music continues] 216 00:12:19,759 --> 00:12:20,677 [gunshot] 217 00:12:23,013 --> 00:12:24,431 [thuds] 218 00:12:27,267 --> 00:12:30,353 [suspenseful music playing] 219 00:12:30,437 --> 00:12:34,357 - [distant gunshots] - [crowd clamoring] 220 00:12:35,400 --> 00:12:37,277 [glass shattering] 221 00:12:39,070 --> 00:12:40,822 [clattering] 222 00:12:41,406 --> 00:12:42,282 [thuds] 223 00:12:45,327 --> 00:12:50,123 - [rapid footsteps receding] - [suspenseful music continues] 224 00:12:52,375 --> 00:12:56,087 [inaudible choking] 225 00:12:56,171 --> 00:12:57,839 Ma'am! 226 00:12:57,923 --> 00:13:00,509 Ma'am! Ma'am please! 227 00:13:00,592 --> 00:13:02,802 [woman shrieking] Ma'am! 228 00:13:03,303 --> 00:13:05,722 Ma'am! Ma'am! 229 00:13:06,306 --> 00:13:07,349 Ma'am! 230 00:13:07,432 --> 00:13:09,851 - [JB] Take her to the hospital! - [woman] Ma'am! 231 00:13:09,935 --> 00:13:11,102 Hurry! 232 00:13:11,436 --> 00:13:14,648 [suspenseful music continues] 233 00:13:14,731 --> 00:13:16,274 The package is down. 234 00:13:16,900 --> 00:13:18,860 I repeat, the package is down! 235 00:13:18,944 --> 00:13:20,570 [grunts] 236 00:13:20,654 --> 00:13:23,073 Monkey! Let's go to the exit point! 237 00:13:23,156 --> 00:13:24,157 Come on! 238 00:13:25,742 --> 00:13:27,035 Wolf, where are you?! 239 00:13:28,537 --> 00:13:29,663 I'm sorry. 240 00:13:31,665 --> 00:13:33,333 This had to happen. 241 00:13:33,416 --> 00:13:34,417 [gun cocks] 242 00:13:34,501 --> 00:13:36,127 [gunshots] 243 00:13:36,211 --> 00:13:37,295 [bullets clink] 244 00:13:37,379 --> 00:13:41,758 [suspenseful music continues] 245 00:13:46,429 --> 00:13:47,722 - [gunshot] - [shattering] 246 00:13:49,307 --> 00:13:54,646 [suspenseful music continues] 247 00:13:54,729 --> 00:13:57,482 [rapid footsteps receding] 248 00:14:00,360 --> 00:14:03,905 [phone ringing] 249 00:14:05,323 --> 00:14:06,283 Max. 250 00:14:06,366 --> 00:14:08,827 Sir, the package is down. 251 00:14:08,910 --> 00:14:11,204 [suspenseful music continues] 252 00:14:11,288 --> 00:14:13,123 Who did it? Was it Monkey? 253 00:14:13,206 --> 00:14:15,000 [Max] No. It was somebody else. 254 00:14:15,083 --> 00:14:17,586 It was an usher. She was killed by Barrios's security. 255 00:14:18,920 --> 00:14:22,007 [Greg] All units, begin exit strategy. Stay safe. 256 00:14:26,803 --> 00:14:30,056 [suspenseful music crescendos] 257 00:14:31,474 --> 00:14:35,312 [clamoring, screaming] 258 00:14:37,981 --> 00:14:42,319 [foreboding music playing] 259 00:14:44,279 --> 00:14:45,780 Team, we're compromised. 260 00:14:45,864 --> 00:14:47,240 Threat confirmed. 261 00:14:49,701 --> 00:14:52,913 Barrios's second layer of security has been alerted. Evacuate now! 262 00:14:55,999 --> 00:14:57,125 Wolf, where are you? 263 00:14:58,668 --> 00:14:59,669 Wolf? 264 00:15:01,963 --> 00:15:07,302 [unsettling music playing] 265 00:15:07,385 --> 00:15:08,386 [footsteps thump] 266 00:15:11,222 --> 00:15:12,182 [gun cocks] 267 00:15:15,018 --> 00:15:20,690 [unsettling music continues] 268 00:15:28,114 --> 00:15:29,866 [breathing heavily] 269 00:15:43,254 --> 00:15:45,423 [Gab] Uncle is safe. We're on our way to the hospital. 270 00:15:45,507 --> 00:15:49,886 [unsettling music continues] 271 00:15:49,970 --> 00:15:53,556 - [music swells] - [Tomas breathing shakily] 272 00:15:53,640 --> 00:15:57,811 - [breathing shakily] - [dramatic music playing] 273 00:16:05,276 --> 00:16:12,283 [dramatic music intensifies] 274 00:16:14,619 --> 00:16:17,956 [engine revving] 275 00:16:19,958 --> 00:16:22,836 - [breathes heavily] - You good? Are you good, Uncle? 276 00:16:22,919 --> 00:16:24,587 Yes, I'm okay. 277 00:16:24,671 --> 00:16:25,964 Ah. [exhales] 278 00:16:26,840 --> 00:16:28,299 [breathes sharply] 279 00:16:29,259 --> 00:16:32,846 [Tomas breathing heavily] Thank you. Thank you, Gab. 280 00:16:35,140 --> 00:16:38,601 [dramatic music continues] 281 00:16:38,685 --> 00:16:39,853 Ah. 282 00:16:40,937 --> 00:16:43,064 [Gab breathing heavily] 283 00:16:43,148 --> 00:16:44,649 Are you still good, Uncle? 284 00:16:45,483 --> 00:16:46,943 [breathing sharply] I'm fine. 285 00:16:49,696 --> 00:16:52,449 [groans, breathing heavily] 286 00:16:52,532 --> 00:16:54,951 I, I have so many questions. 287 00:16:56,703 --> 00:16:57,620 But… 288 00:16:58,538 --> 00:17:01,166 You can answer just this one. 289 00:17:01,249 --> 00:17:03,793 [heavy breathing continues] 290 00:17:03,877 --> 00:17:05,628 Is Tom safe? 291 00:17:11,384 --> 00:17:15,764 [heavy breathing continues] 292 00:17:17,849 --> 00:17:22,854 [dramatic music continues] 293 00:17:22,937 --> 00:17:24,397 - [gun clicks] - [gasps] 294 00:17:27,192 --> 00:17:28,777 Throw your gun away. 295 00:17:31,696 --> 00:17:32,864 [gun clatters] 296 00:17:34,908 --> 00:17:36,951 [breathes sharply] Jun. 297 00:17:37,702 --> 00:17:39,454 You need to get out of here. 298 00:17:40,955 --> 00:17:42,415 You know who I am. 299 00:17:42,499 --> 00:17:44,417 That means you're one of them. 300 00:17:44,959 --> 00:17:46,920 [exhales] Jun, listen to me. 301 00:17:48,463 --> 00:17:49,756 You need to save yourself. 302 00:17:49,839 --> 00:17:52,092 Get out of here, let's go. Come with me. 303 00:17:53,384 --> 00:17:54,636 - [kicks land] - [gunshots] 304 00:17:55,553 --> 00:17:56,513 [Diego grunts] 305 00:17:56,596 --> 00:17:58,431 Jun! Stop it! 306 00:17:58,515 --> 00:18:00,058 - [gun cocks] - Jun! 307 00:18:00,683 --> 00:18:02,644 - [gunshots] - [inaudible scream] 308 00:18:02,727 --> 00:18:03,645 Argh! 309 00:18:04,187 --> 00:18:05,313 [gunshot] 310 00:18:05,396 --> 00:18:08,024 - [inaudible scream] - [body thuds] 311 00:18:08,733 --> 00:18:14,906 [dramatic music continues] 312 00:18:25,208 --> 00:18:29,963 [dramatic music continues] 313 00:18:32,173 --> 00:18:35,426 [music turns ominous] 314 00:18:35,510 --> 00:18:37,804 One thing that my papa taught me 315 00:18:38,555 --> 00:18:40,181 is that when I kill someone, 316 00:18:41,432 --> 00:18:43,309 I should look them straight in the eyes… 317 00:18:43,393 --> 00:18:46,271 [ominous music continues] 318 00:18:46,354 --> 00:18:48,982 to let them know it's not an accident. 319 00:18:49,941 --> 00:18:50,900 [gunshot] 320 00:18:53,486 --> 00:18:59,742 [ominous music continues] 321 00:19:05,498 --> 00:19:10,461 [ominous music fades] 322 00:19:12,172 --> 00:19:14,007 You good? Are you good, Uncle? 323 00:19:14,090 --> 00:19:15,383 [breathes sharply] 324 00:19:16,843 --> 00:19:18,469 Uncle, I hope you can forgive me. 325 00:19:19,053 --> 00:19:20,722 [Miguel] Monkey, go to your uncle! 326 00:19:20,805 --> 00:19:21,973 - Quickly! - [breathing heavily] 327 00:19:22,056 --> 00:19:25,393 [sinister music playing] 328 00:19:27,937 --> 00:19:29,230 [gunshots] 329 00:19:31,232 --> 00:19:37,780 - [gunshots] - [people screaming] 330 00:19:41,492 --> 00:19:43,912 Get the car ready. No one must know that we're here. 331 00:19:46,748 --> 00:19:47,916 [gun cocks] 332 00:19:47,999 --> 00:19:52,337 [dramatic music playing] 333 00:19:52,337 --> 00:19:57,337 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 334 00:19:52,337 --> 00:20:02,337 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 21012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.