All language subtitles for Il. traduttore. 2016. 1080p. AMZN. WEB-DL. DDP2. 0. H. 264-WELP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,001 --> 00:02:43,676 Îl auzi pe prietenul nostru Nimic? Ăsta chiar le fute pe toate! 2 00:02:43,760 --> 00:02:47,071 Câte a futut de când îl supraveghem audio? 3 00:02:47,600 --> 00:02:52,276 - Haide, câte ai făcut? - Nu le-am ținut numărul. 4 00:02:52,360 --> 00:02:54,397 Ți-ar plăcea să fii în locul lui, nu-i așa? 5 00:02:54,480 --> 00:02:57,279 O păsărică pe zi te ține departe de doctor! 6 00:02:57,360 --> 00:03:00,909 Ce este? Suntem la ora de filozofie? 7 00:03:02,680 --> 00:03:06,674 Nimic crede că poate să facă tot ce dracu îi place. 8 00:03:11,040 --> 00:03:14,236 Dar îl vom agăța în curând, nu? 9 00:03:26,039 --> 00:03:27,598 Haide, mai departe. 10 00:03:27,679 --> 00:03:30,032 - Inspectorul Rizzo. - Și hai să mergem! 11 00:03:30,999 --> 00:03:32,876 Da, domnule. 12 00:03:33,999 --> 00:03:37,196 - Sunt bine, domnule. - Și mișcă-te! 13 00:03:41,639 --> 00:03:45,030 Îmi pare foarte rău că operațiunea s-a încheiat așa. 14 00:03:50,959 --> 00:03:53,269 Noul caz? 15 00:03:54,119 --> 00:03:57,474 Nu, pentru moment este secret. 16 00:03:58,798 --> 00:04:01,313 Dar sunt sigur că e un traficant. 17 00:04:03,519 --> 00:04:06,511 Da domnule. Nicio implicare emoțională. 18 00:04:07,358 --> 00:04:10,350 Știu că nu-mi permit asta. 19 00:04:11,478 --> 00:04:13,708 Sigur. 20 00:04:14,718 --> 00:04:16,675 Da. 21 00:04:16,758 --> 00:04:18,590 Ne vedem mai târziu. 22 00:04:29,758 --> 00:04:32,464 Referitor chestia aia de care m-ai întrebat... 23 00:04:33,597 --> 00:04:35,634 .. nu va fi ușor dar... 24 00:04:40,318 --> 00:04:42,355 Când este? 25 00:04:44,037 --> 00:04:47,234 - Nu ei. Mama nu vrea. - De ce? Ce este? 26 00:04:47,317 --> 00:04:48,911 Era camera tatălui meu. 27 00:04:48,997 --> 00:04:54,027 Am așteptat destul, putem începe... 28 00:04:54,118 --> 00:04:56,323 .. și să închinăm un pahar chiar și fără Alberto. 29 00:04:56,324 --> 00:04:57,794 Trebuie să fi avut probleme. 30 00:04:57,877 --> 00:05:00,232 Să le numim... ghinioane. 31 00:05:00,317 --> 00:05:05,790 Pentru unii, viața a fost terminată de ghinioane, norocoșii de ei! 32 00:05:05,877 --> 00:05:10,587 Poate că e mai bine să dăm jos pătura asta. Alberto nu mai vine. 33 00:05:10,676 --> 00:05:12,236 - Îi dai voie Annei? - Da. 34 00:05:12,317 --> 00:05:13,954 Walter? 35 00:05:16,197 --> 00:05:19,428 Acela era locul lui Alex, stătea mereu acolo. 36 00:05:20,717 --> 00:05:22,656 Hai să închinăm un pahar, altfel se încălzește. 37 00:05:22,657 --> 00:05:23,657 Da. 38 00:05:23,717 --> 00:05:25,708 Te iubim. 39 00:05:25,797 --> 00:05:27,714 - Pentru Viena! - Pentru Viena... 40 00:05:27,797 --> 00:05:31,995 Fetițele! Îmi pare rău. 41 00:05:38,596 --> 00:05:40,507 Așadar? 42 00:07:07,394 --> 00:07:10,989 Divinul, ca cunoaștere dialectică religioasă inefabilă... 43 00:07:11,074 --> 00:07:13,668 .. Entuziasmul, inspirația entuziastă... 44 00:07:13,754 --> 00:07:16,473 .. și conștiința devenirii." 45 00:07:16,554 --> 00:07:18,579 Cu o scriere ca asta, era mai bine ca nici măcar 46 00:07:18,580 --> 00:07:20,390 să nu te mai prezinți la examenul oral. 47 00:07:20,473 --> 00:07:22,590 - Ce e în neregulă cu ea? - Ai copiat-o! 48 00:07:22,673 --> 00:07:27,145 Ce se întâmplă cu tine? Lucrezi în loc să studiezi? 49 00:07:30,274 --> 00:07:33,231 Știu că banii de buzunar sunt puțini. 50 00:07:33,313 --> 00:07:37,068 Am un prieten care are nevoie să-i traduc hârtii private... 51 00:07:37,153 --> 00:07:39,907 .. documente, practici, Sunt derutat. 52 00:07:39,993 --> 00:07:43,032 Recomand, și un lucru delicat. 53 00:07:45,633 --> 00:07:47,193 Mulțumesc. 54 00:07:55,353 --> 00:07:58,471 Acest artist folosește marmură într-un mod foarte original. 55 00:07:58,552 --> 00:08:01,950 - Foarte original. - Este un material care sfidează timpul. 56 00:08:02,033 --> 00:08:06,072 - Cu ce vă pot ajuta? - O căutam pe doamna Anna Ritter. 57 00:08:06,153 --> 00:08:07,950 O clipă. 58 00:08:09,152 --> 00:08:12,986 - Anna, a venit cineva pentru tine. - Scuză-mă o clipă. 59 00:08:13,072 --> 00:08:14,871 Între timp, mai gândiți-vă. 60 00:08:15,793 --> 00:08:18,189 Eu sunt Andrei Bina, mă trimite la profesorul Bianchi. 61 00:08:18,272 --> 00:08:22,505 Sunt Anna Ritter, mă bucur să vă cunosc. Luați loc pe această parte. 62 00:08:31,952 --> 00:08:36,662 - Studiați aici? - Da, am câștigat o bursă... 63 00:08:36,752 --> 00:08:38,663 .. în literatura comparată. 64 00:08:38,751 --> 00:08:41,744 - Și vorbește germană. - Perfect. 65 00:08:41,831 --> 00:08:45,462 O vorbesc, o citesc, o scriu ca pe limba mea. 66 00:08:45,552 --> 00:08:48,624 Marta i-a explicat despre ce e vorba? 67 00:08:48,712 --> 00:08:53,104 Nu, tocmai ce mi-a spus că este vorba de un lucru delicat. 68 00:08:53,191 --> 00:08:55,024 Da, într-adevăr. 69 00:08:55,992 --> 00:09:00,270 Mi-am pierdut soțul într-un accident în urmă cu un an. 70 00:09:00,351 --> 00:09:02,389 Îmi pare rău. 71 00:09:02,471 --> 00:09:05,623 Am găsit un jurnal pe care l-a scris. 72 00:09:05,711 --> 00:09:09,341 Și e scris în germană, era vorbitor nativ de germană. 73 00:09:10,472 --> 00:09:13,270 Pentru mine a fost foarte important. 74 00:09:13,351 --> 00:09:16,822 Printre altele, l-a scris atunci când era în străinătate. 75 00:09:17,671 --> 00:09:22,302 Apoi s-a întors aici, iar eu nu mai eram în țară. Nu ne-am mai văzut. 76 00:09:25,110 --> 00:09:28,182 Am nevoie de aceste traduceri... 77 00:09:30,191 --> 00:09:34,582 - .. și dacă ar fi disponibilă... - Sigur. 78 00:09:34,670 --> 00:09:36,821 Vă las un bilețel. 79 00:09:37,830 --> 00:09:39,469 Doar o clipă. 80 00:10:00,190 --> 00:10:02,101 Eu sunt Anna. 81 00:10:02,190 --> 00:10:06,388 Tablourile și porțelanul trebuie livrate clientului... 82 00:10:06,470 --> 00:10:09,110 .. până joia viitoare. 83 00:10:10,549 --> 00:10:12,699 Da, dar nu contează. 84 00:10:12,790 --> 00:10:15,706 În schimb cele două vaze și busturile trebuie livrate la Milano... 85 00:10:15,789 --> 00:10:17,621 .. la Galeria Garinei. 86 00:10:18,869 --> 00:10:20,860 Bine, mulțumesc. 87 00:10:20,949 --> 00:10:22,463 Bună. 88 00:10:29,589 --> 00:10:32,058 Îmi pare rău că v-am făcut să așteptați. 89 00:10:48,509 --> 00:10:50,341 Iată jurnalul. 90 00:10:52,629 --> 00:10:54,666 Începeți. 91 00:11:04,829 --> 00:11:07,981 Praga, 23 octombrie. 92 00:11:08,989 --> 00:11:12,743 Ieri, în timpul unei întâlniri de afaceri ei mi-au dat... 93 00:11:12,828 --> 00:11:15,264 .. acest frumos carnețel japonez. 94 00:11:15,348 --> 00:11:18,745 Nu am simțit niciodată nevoia să-mi aștern pe hârtie gândurile... 95 00:11:18,828 --> 00:11:20,501 ...emoțiile... 96 00:11:21,228 --> 00:11:26,622 .. dar azi am avut o viziune Nu știu cum să o numesc altfel. 97 00:11:26,708 --> 00:11:31,987 O viziune atât de puternică încât în această seară Sunt aici să mă uit... 98 00:11:32,068 --> 00:11:34,946 ...ca un adolescent îndrăgostit. 99 00:11:35,027 --> 00:11:37,024 În timp ce stăteam într-o cafenea... 100 00:11:37,107 --> 00:11:40,658 ...brusc în mijlocul a sute de picioare... 101 00:11:40,748 --> 00:11:43,820 .. ți-am văzut pantofii tăi roșii. 102 00:11:43,908 --> 00:11:47,304 Nu am avut curajul să mă întorc la acele picioare necunoscute. 103 00:11:47,387 --> 00:11:50,187 Am închis ochii și te-am văzut. 104 00:11:50,268 --> 00:11:56,184 Șoldurile, sânii tăi, buzele tale... 105 00:11:58,187 --> 00:12:02,977 Apoi am avut dorința foarte puternică de a te avea. 106 00:12:04,067 --> 00:12:06,502 Aici și acum. 107 00:12:09,987 --> 00:12:14,584 Aș vrea să te țin în brațe, să mă scufund... 108 00:12:17,787 --> 00:12:19,778 Ajunge. 109 00:12:21,346 --> 00:12:23,383 Ajunge pentru azi. 110 00:12:44,066 --> 00:12:46,023 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 111 00:13:00,386 --> 00:13:02,343 Moldova? 112 00:13:10,586 --> 00:13:12,577 Ciuperci și Margherita! 113 00:13:12,666 --> 00:13:17,740 - Margareta, Andrei! - Mișca, mișcă! 114 00:13:18,826 --> 00:13:21,578 Vrei un bacșiș pentru Margherita? 115 00:13:22,545 --> 00:13:24,456 Un Napoli! 116 00:13:27,465 --> 00:13:29,581 Calzona este gata? 117 00:13:29,665 --> 00:13:33,101 La 5 erau treji de 20 de minute Ce naiba faci? 118 00:13:33,185 --> 00:13:38,498 Ne distrăm, nu vezi? Ne încălzim fundurile! 119 00:14:08,185 --> 00:14:10,937 Știi care este diferența... 120 00:14:11,024 --> 00:14:13,015 .. între comunism și capitalism? 121 00:14:13,104 --> 00:14:17,622 În capitalism omul îl exploatează pe om, în comunism era exact opusul. 122 00:14:18,824 --> 00:14:20,576 Te distrezi? 123 00:14:25,624 --> 00:14:27,820 A fost un lucru amuzant. 124 00:14:28,744 --> 00:14:31,338 Tipul acela nu este deloc amuzant. 125 00:14:35,223 --> 00:14:37,181 Ce spun? 126 00:14:38,623 --> 00:14:40,820 Sărbătoresc. 127 00:14:41,423 --> 00:14:43,699 Înțeleg asta. 128 00:14:43,783 --> 00:14:47,981 Au sărbătorit vreme de trei ore și nu ai înțeles ce sărbătoresc! 129 00:16:40,741 --> 00:16:43,859 Învăț italiană cu asta. 130 00:16:46,060 --> 00:16:49,291 L-am luat de la bibliotecă, de la Universitate. 131 00:17:45,339 --> 00:17:47,455 Aș merge! 132 00:18:58,538 --> 00:19:00,175 Gata? 133 00:19:02,257 --> 00:19:04,134 Astăzi? 134 00:19:04,657 --> 00:19:06,568 Da, e bine așa. 135 00:19:07,857 --> 00:19:09,814 Ce se întâmplă? 136 00:19:10,937 --> 00:19:15,773 Atunci când te sună, alergi și unde alergi de fiecare dată când nu știi. 137 00:19:17,097 --> 00:19:19,452 Alerg la muncă, unde vrei să alerg? 138 00:19:19,537 --> 00:19:22,374 Fug acolo unde este de lucru, o zi aici, o zi acolo. 139 00:19:22,457 --> 00:19:24,368 Înțeleg asta. 140 00:19:24,457 --> 00:19:27,529 Ce nu am înțeles este ce muncă faci. 141 00:19:33,657 --> 00:19:36,809 A fost femeia aceea dacă chiar vrei să știi. 142 00:19:39,176 --> 00:19:41,167 Cea cu traducerea. 143 00:19:42,057 --> 00:19:44,207 Ai grijă, prietene. 144 00:19:44,296 --> 00:19:46,446 Nu a funcționat pentru tine. 145 00:19:47,616 --> 00:19:52,327 Atunci ucraineana, ce este pentru mine? O meserie ca oricare alta... 146 00:19:54,096 --> 00:19:58,215 Ochii tăi spun altceva. 147 00:19:59,696 --> 00:20:03,371 Șervețelele nu se amesteca cu prosoapele. 148 00:20:05,816 --> 00:20:08,011 Tu nu știi nimic, nu vezi nimic. 149 00:20:09,416 --> 00:20:15,014 Nu te gândești decât la mâncare, la somn, la bani și să... 150 00:20:15,096 --> 00:20:17,325 Eu am o soție și copii. 151 00:20:17,415 --> 00:20:20,169 Văd ce este important. 152 00:20:34,895 --> 00:20:38,968 Eu nu mă pot gândi la nimic în afară de tine. 153 00:20:39,055 --> 00:20:42,093 De fiecare dată când vreau să alung gândul tău... 154 00:20:42,175 --> 00:20:45,645 .. se întoarce și mai puternic..." 155 00:20:47,415 --> 00:20:49,932 Nu-ți face griji pentru asta asta scrie acolo. 156 00:20:50,015 --> 00:20:53,291 Nu... nu a mers. 157 00:20:56,095 --> 00:20:59,292 Gândul la tine revine și mai puternic. 158 00:21:01,654 --> 00:21:05,614 Iată ce mi-aș dori, să alerg la tine... Aș putea să te sun. 159 00:21:06,894 --> 00:21:08,771 Și de ce nu o faci? 160 00:21:08,854 --> 00:21:12,051 Mi-e teamă să-ți aud vocea... 161 00:21:12,134 --> 00:21:15,013 rece, distantă. 162 00:21:15,094 --> 00:21:19,372 Trebuie să-ți aud din nou dorința... 163 00:21:19,454 --> 00:21:22,207 .. să simt iarăși căldura pielii tale. 164 00:21:22,294 --> 00:21:26,209 Rătăcesc pe străzile orașului ăstuia. 165 00:21:28,334 --> 00:21:33,534 De ce în loc de un inginer nu sunt un magician?" 166 00:21:40,614 --> 00:21:42,332 Continuă. 167 00:21:45,694 --> 00:21:51,770 Te-aș face să apari aici acum... 168 00:21:52,654 --> 00:21:54,610 ...în acest moment... 169 00:22:04,653 --> 00:22:10,649 .. să mergem împreună să descoperim orașul ăsta frumos. 170 00:22:15,533 --> 00:22:21,324 Știi ce înseamnă Praga, înseamnă prag, ușă? 171 00:22:21,413 --> 00:22:26,647 - Ai fost la București? - Da, sunt din București. 172 00:22:26,733 --> 00:22:29,292 Eu nu am fost niciodată acolo, cum e? 173 00:22:31,292 --> 00:22:34,092 Mare, gri, rece... 174 00:22:41,972 --> 00:22:44,532 - Mamă! - Iubire. 175 00:22:46,533 --> 00:22:48,170 Bună. 176 00:22:48,252 --> 00:22:51,409 Profesorul a spus că am făcut cel mai frumos design din clasă. 177 00:22:51,492 --> 00:22:53,961 Da? Asta? Ia să vedem. 178 00:22:54,052 --> 00:22:59,172 - Ăsta ești tu, eu și cu tata. - Ce frumos! 179 00:22:59,252 --> 00:23:02,164 E frumos! Bravo! 180 00:23:02,252 --> 00:23:04,812 - Bună. - Cine e? 181 00:23:04,892 --> 00:23:06,610 El este Andrei. 182 00:23:06,692 --> 00:23:10,083 Mă ajută să traduc o carte. 183 00:23:10,172 --> 00:23:12,049 Vorbește foarte bine germană. 184 00:23:12,132 --> 00:23:14,931 Salută-l și pe el Vorbești bine germană. 185 00:23:15,012 --> 00:23:17,571 Bună, cum te cheamă? 186 00:23:17,651 --> 00:23:20,928 Vorbesc germană singur cu tata. 187 00:24:23,010 --> 00:24:25,001 - Îmi pare rău... - Marta 188 00:24:25,090 --> 00:24:28,719 Am văzut ceva ce puteam să-i dau lui Walter. 189 00:24:28,810 --> 00:24:32,121 - Mi-ai dat o șansă. - Ce prost, scuze. 190 00:24:34,809 --> 00:24:38,086 Mă bucur că v-ați regăsit. 191 00:24:39,450 --> 00:24:45,081 Mi-a făcut plăcere să vă revăd împreună noaptea trecută după multă vreme. 192 00:25:07,768 --> 00:25:10,363 L-au găsit în starea asta. 193 00:25:12,449 --> 00:25:15,088 Întrebați-o cine i-a făcut rău. 194 00:25:15,168 --> 00:25:17,558 Ce ți s-a întâmplat? 195 00:25:21,689 --> 00:25:24,248 Ce ți s-a întâmplat? 196 00:25:30,848 --> 00:25:32,759 De ce nu răspunde? 197 00:25:32,848 --> 00:25:37,081 - Spune-i că vrem doar s-o ajutăm. - Vor să te ajute. 198 00:25:42,568 --> 00:25:44,799 Ai acte? 199 00:25:58,088 --> 00:26:00,317 Ce i-ai spus? 200 00:26:01,848 --> 00:26:04,441 Să nu-ți fie frică, Te pot apăra. 201 00:26:08,967 --> 00:26:10,799 Praga, 28 octombrie. 202 00:26:10,887 --> 00:26:13,686 Am avut un vis urât noaptea trecută. 203 00:26:14,568 --> 00:26:19,164 Eram exact ca la petrecerea aceea înainte de a pleca. 204 00:26:19,247 --> 00:26:21,397 Arătam ca doi străini. 205 00:26:21,487 --> 00:26:26,277 Ce păcat cu despărțirea asta! 206 00:26:27,967 --> 00:26:32,120 Vreau să-ți dau foc din nou, prințesă de gheață. 207 00:26:32,206 --> 00:26:34,960 Asta vreau, de asta am nevoie. 208 00:26:35,047 --> 00:26:39,166 Mai multă viață, mai multă dorință, mai mult totul. Vreau să-ți dau foc din nou. 209 00:26:39,247 --> 00:26:41,238 Merită, nu, așteaptă, scuză-mă... 210 00:26:41,327 --> 00:26:44,399 Ochii tăi cer asta înaintea mea. 211 00:26:49,766 --> 00:26:52,963 CUVINTELE ÎNCRUCIȘATE 212 00:26:53,966 --> 00:26:58,563 De câte ori m-am prefăcut că nu văd ochii tăi dincolo de ochii lor... 213 00:27:02,007 --> 00:27:04,395 .. verzi. 214 00:27:04,486 --> 00:27:09,799 Acel verde care mă liniștește în timp ce mă face să mă pierd... 215 00:27:23,486 --> 00:27:25,477 La dracu! 216 00:27:28,686 --> 00:27:30,278 La dracu! 217 00:27:35,565 --> 00:27:37,522 La dracu! 218 00:27:40,966 --> 00:27:43,037 Totul bine? 219 00:27:45,286 --> 00:27:48,676 Scuză-mă, nu mai găsesc cheile. 220 00:27:55,405 --> 00:27:57,635 Dacă vrei, te pot însoți. 221 00:27:59,525 --> 00:28:02,199 Și, ce noroc, a început chiar să și plouă. 222 00:28:17,885 --> 00:28:21,673 Îmi dau seama că lucrul ăsta a fost jenant. 223 00:28:21,764 --> 00:28:24,279 Este foarte penibil și eu la fel. 224 00:28:29,485 --> 00:28:32,397 Eu și soțul meu ne despărțeam. 225 00:28:41,284 --> 00:28:44,561 - Dă aerul puțin mai încet, e prea cald. - Nu. 226 00:28:44,644 --> 00:28:46,601 Doamne, frigul ăsta. 227 00:28:47,724 --> 00:28:50,159 Chiar și acasă era la fel. 228 00:28:50,244 --> 00:28:53,874 M-am săturat de frig până peste cap. 229 00:28:53,964 --> 00:28:58,117 În București aveam două ore încălzire pe zi. 230 00:28:59,603 --> 00:29:04,633 Am stat cu mama tot timpul îmbrăcați în haine sub cuvertură. 231 00:29:04,723 --> 00:29:06,839 Nu aveai ce face. 232 00:29:06,923 --> 00:29:11,440 Singurul lucru pe care îl puteai face era să citești. 233 00:29:14,203 --> 00:29:18,356 Chiar dacă nu am înțeles nimic, cititul m-a făcut să uit de frig. 234 00:29:24,523 --> 00:29:26,719 Oamenii tăi mai locuiesc acolo? 235 00:29:26,803 --> 00:29:29,636 Nu, sunt morți. 236 00:29:32,722 --> 00:29:35,078 Îmi pare rău. 237 00:29:37,922 --> 00:29:39,913 Chiar nimeni nu are asta? 238 00:30:00,562 --> 00:30:04,192 Soțul ei avea dreptate, are ochii frumoși. 239 00:30:10,202 --> 00:30:12,113 Un napoletan! 240 00:30:14,841 --> 00:30:17,436 Ce dracu aveți în noaptea asta? 241 00:30:20,802 --> 00:30:23,719 - Soțul ei nu vorbește despre ea. - Ce vrei să spui? 242 00:30:23,802 --> 00:30:26,635 Un napoletan, o margaretă și una capricioasă. 243 00:30:26,722 --> 00:30:29,953 - Din jurnalul pe care îl traduc. - Ce jurnal? 244 00:30:30,842 --> 00:30:33,197 Cel despre care ți-am spus. 245 00:30:33,281 --> 00:30:36,115 Ce traduc pentru acea femeie. 246 00:30:37,362 --> 00:30:41,320 - Soțul ei nu vorbește despre ea. - Nu, vorbește despre alta. 247 00:30:41,402 --> 00:30:44,226 Despre cea care are ochii negri, ea îi are verzi. 248 00:30:45,841 --> 00:30:48,515 Cum ai suportat asta? 249 00:30:50,521 --> 00:30:52,831 Ești nebună. 250 00:30:54,841 --> 00:30:58,721 - Cum te-ai împăcat cu asta? - Oricum, nu observă nimic. 251 00:30:58,801 --> 00:31:01,520 Trebuie să riști dacă vrei să obții ceva. 252 00:31:03,681 --> 00:31:05,911 Ce crezi că primești? 253 00:31:10,440 --> 00:31:12,636 Vrei să intri în lumea asta? 254 00:31:15,520 --> 00:31:18,400 - Știi cum mă simt. - Da. 255 00:31:18,481 --> 00:31:21,393 Șervețelele nu se amestecă cu prosoape. 256 00:31:21,481 --> 00:31:23,118 Rahat! 257 00:32:58,798 --> 00:33:01,630 Mă bucur că Anna se simte confortabil cu tine. 258 00:33:01,717 --> 00:33:05,600 Și un prieten la care țin foarte mult, ne cunoaștem de multă vreme. 259 00:33:06,558 --> 00:33:10,187 Pierderea lui Alex a fost o tragedie. 260 00:33:10,278 --> 00:33:12,315 O tragedie pentru toată lumea. 261 00:33:13,478 --> 00:33:16,469 După moartea sa, Anna s-a retras în sine. 262 00:33:17,638 --> 00:33:19,788 Dar acum pare să fie mai bine. 263 00:33:21,878 --> 00:33:23,754 - Ce-i asta? - O antologie. 264 00:33:23,837 --> 00:33:27,432 O antologie a poeților români. Aș vrea să le traduci. 265 00:33:27,517 --> 00:33:30,555 Sunt poezii foarte frumoase, ar putea fi publicate. 266 00:34:00,676 --> 00:34:03,146 "Între mine și tine... 267 00:34:06,796 --> 00:34:09,072 .. un zid de gheață." 268 00:34:11,116 --> 00:34:13,153 Un perete... 269 00:34:13,236 --> 00:34:16,467 KOLA RUSÄ‚ .. de gheață. 270 00:34:22,596 --> 00:34:25,793 Trebuie să ne schimbăm bandajul dacă vrei să te vindeci. 271 00:34:25,876 --> 00:34:28,516 Dar nu trebuie să plângi chiar dacă te arde. 272 00:34:28,596 --> 00:34:32,350 Tu ești mare acum iar oamenii mari nu plâng. 273 00:34:32,435 --> 00:34:37,306 Acum hai să mergem la culcare și mâine totul se va termina. 274 00:34:38,715 --> 00:34:42,674 Așadar nu vrei să te vindeci? Uite, sunt foarte supărată. 275 00:34:42,755 --> 00:34:47,033 Acum mă supăr foarte rău dacă nu vă culcați amândoi. 276 00:34:47,115 --> 00:34:50,346 Mâine mergem la școală, e târziu. 277 00:34:55,715 --> 00:34:59,310 Dar dacă Panzer nu se vindecă, nu poți merge la școală. 278 00:34:59,395 --> 00:35:03,229 - Nu pot să-l las singur. - Ce are mai exact? 279 00:35:03,315 --> 00:35:05,465 Este rău. 280 00:35:07,955 --> 00:35:11,744 Atunci o să am eu grijă de el când nu ești tu acolo. 281 00:35:11,835 --> 00:35:13,712 Nu-ți face griji. 282 00:35:15,435 --> 00:35:17,472 Noapte bună, iubirea mea. 283 00:35:40,034 --> 00:35:42,787 Ochi... 284 00:35:44,874 --> 00:35:46,865 Ochi. 285 00:35:50,034 --> 00:35:52,150 Ochi. 286 00:35:56,314 --> 00:35:58,112 Negru. 287 00:35:59,754 --> 00:36:01,791 Negru. 288 00:36:11,473 --> 00:36:13,305 Negru. 289 00:36:15,753 --> 00:36:17,664 Negru. 290 00:36:28,433 --> 00:36:30,390 Ochi negri. 291 00:36:39,152 --> 00:36:41,063 Mamă. 292 00:36:41,152 --> 00:36:44,544 Ce faci? Spargi totul? 293 00:36:45,753 --> 00:36:47,824 Mamă, termină! 294 00:36:49,233 --> 00:36:51,508 Mă sperii. 295 00:36:53,273 --> 00:36:55,786 - Mamă! - Iubire... 296 00:36:55,872 --> 00:36:57,988 Îmi pare rău. 297 00:36:59,832 --> 00:37:02,108 Îmi pare rău, iubire. 298 00:37:03,992 --> 00:37:07,986 Explică accesoriile BMW-ului pe care vrea să-l cumpere. 299 00:37:09,833 --> 00:37:13,746 Unitatea dinamică anti-ruliu, computerul de bord... 300 00:37:13,832 --> 00:37:17,382 - .. direcția activă... - Nu mai poți continua așa. 301 00:37:19,432 --> 00:37:21,821 Trebuie să trecem mai departe. 302 00:37:35,592 --> 00:37:37,629 Șefii mei vor să știe că am dreptate... 303 00:37:37,712 --> 00:37:41,181 ...că am pus-o sub supraveghere, înțelegi? 304 00:37:42,832 --> 00:37:45,950 Trebuie să închidem acest caz cât mai repede posibil. 305 00:37:46,391 --> 00:37:48,302 Bună ziua. 306 00:37:51,151 --> 00:37:52,869 - Pot? - Cu plăcere. 307 00:37:52,951 --> 00:37:54,544 Mulțumesc. 308 00:37:57,551 --> 00:37:59,588 Bună seara. 309 00:38:00,551 --> 00:38:04,623 Iată falafelul și un sandviș pentru comisar. 310 00:38:04,711 --> 00:38:06,543 Mulțumesc. 311 00:38:08,991 --> 00:38:12,779 Ai auzit, doctore? Ali Baba și starea comisarului 312 00:38:12,870 --> 00:38:16,147 Te-au numit deja comisar. Ali Baba este un profet. 313 00:38:18,751 --> 00:38:20,388 Deja. 314 00:38:20,470 --> 00:38:22,987 Din moment ce un profet chiar a spus că vreau... 315 00:38:23,070 --> 00:38:27,365 .. raportul despre jaful din seara asta într-o jumătate de oră, nu-i așa? 316 00:38:35,670 --> 00:38:37,469 Hai să mâncăm! 317 00:38:38,670 --> 00:38:42,628 După tine unul care poartă lucruri simple are toți banii ăia? 318 00:38:44,310 --> 00:38:47,826 Și toți acești bani să fie câștigați într-un timp atât de scurt? 319 00:38:47,909 --> 00:38:52,222 A fost un nenorocit și trebuie să-l inculpăm. 320 00:38:52,310 --> 00:38:54,186 Înțelegi asta? 321 00:38:59,389 --> 00:39:01,745 Iubita ta s-a întors în Moldova, nu? 322 00:39:03,549 --> 00:39:05,426 De ce? 323 00:39:09,270 --> 00:39:15,299 Am câștigat o bursă în Italia, iar ea s-a întors în Moldova. 324 00:39:17,509 --> 00:39:20,945 - Ți-am promis că în curând... - Iată, i-ai promis. 325 00:39:21,349 --> 00:39:26,344 Bravo. Promisiunile trebuie întotdeauna ținute. 326 00:39:26,429 --> 00:39:31,218 Aș putea să-i spun comisarului că ați avut un rol decisiv în anchete. 327 00:39:31,309 --> 00:39:35,381 - Ați avea permisiunea imediat pentru... - Mihaela. 328 00:39:36,508 --> 00:39:38,068 Mihaela. 329 00:39:40,029 --> 00:39:42,702 - Ușor, băieți. - Vă recomand! 330 00:39:42,788 --> 00:39:47,181 O s-o aranjăm în colț sau aproape de intrare? 331 00:39:47,269 --> 00:39:51,581 Aș spune lângă intrare. Ce părere ai Anna? 332 00:39:51,668 --> 00:39:54,661 Maurizio, te rog! Ai grijă la vază! 333 00:39:54,748 --> 00:39:58,628 Trebuie să luăm o decizie. Ce zici? 334 00:40:00,348 --> 00:40:02,180 Nu știu. 335 00:40:03,308 --> 00:40:05,265 Ce se întâmplă cu tine? 336 00:40:06,148 --> 00:40:09,300 Nimic, sunt obosită. 337 00:40:15,628 --> 00:40:17,301 Știai asta? 338 00:40:19,068 --> 00:40:20,866 Ce să știu? 339 00:40:21,587 --> 00:40:23,703 Că a avut pe altul. 340 00:40:24,907 --> 00:40:28,787 - Vă despărțeați. - Dar ce legătură are una cu alta? 341 00:40:28,867 --> 00:40:31,143 Și soțul meu! 342 00:40:32,508 --> 00:40:34,784 Încă ne-am iubit. 343 00:40:36,427 --> 00:40:38,464 Haideți, haideți... 344 00:40:39,307 --> 00:40:40,900 Haideți... 345 00:40:43,907 --> 00:40:46,740 Anna, Alex a murit. 346 00:40:49,867 --> 00:40:52,586 Alex a murit. În regulă? 347 00:40:53,546 --> 00:40:56,824 Trebuie să te gândești la galerie, la lucrurile bune din viața ta... 348 00:40:56,907 --> 00:41:00,672 .. și la prieteni dacă îmi permiți pentru că îi neglijezi un pic. 349 00:41:06,427 --> 00:41:08,737 Doamnă, a venit băiatul. 350 00:41:12,627 --> 00:41:15,904 - Spune-i că nu sunt aici, te rog. - Bine. 351 00:41:51,906 --> 00:41:53,578 Aș merge! 352 00:41:56,106 --> 00:42:00,179 - Cum a decurs examenul? - Am 27. 353 00:42:00,266 --> 00:42:02,905 Ce este nevoie pentru a te face să zâmbești? 354 00:42:02,985 --> 00:42:05,898 E posibil să nu fii niciodată mulțumit de tine? 355 00:42:05,985 --> 00:42:09,162 Dă-mi o mână de ajutor să car chestiile astea la birou. 356 00:42:10,185 --> 00:42:13,143 - Scuză-mă, da. - Mulțumesc. 357 00:42:18,745 --> 00:42:21,099 Ce ți-a mai rămas de făcut? 358 00:42:21,665 --> 00:42:26,501 - Care este următorul examen? - La filologie, mi se pare. 359 00:42:26,585 --> 00:42:29,497 - Cum vi se pare? - Da, da... filologie. 360 00:42:29,584 --> 00:42:34,216 Marta, trebuie să vorbesc cu tine în fața consiliului facultății. 361 00:42:34,305 --> 00:42:37,695 Și pentru bibliotecă, studenții cer o prelungire..., 362 00:42:37,784 --> 00:42:40,981 pentru orele de deschidere. Este important să vorbim despre asta împreună. 363 00:42:41,064 --> 00:42:42,080 Bine. 364 00:42:42,081 --> 00:42:43,977 - Te aștept? - Da, o clipă. 365 00:42:44,064 --> 00:42:47,216 - Cum merge traducerea cu Anna? - Bine. 366 00:42:47,304 --> 00:42:49,694 Îl recomand. Marta, hai să mergem. 367 00:42:49,785 --> 00:42:53,095 Iată-mă. Mulțumesc oricum. 368 00:43:40,383 --> 00:43:42,659 - O semnătură aici. - Mulțumesc mult. 369 00:43:44,343 --> 00:43:47,779 Un buletin de cont bancar, vă rog. 370 00:44:11,822 --> 00:44:13,733 Și l-a terminat foarte bine. 371 00:44:14,942 --> 00:44:19,095 Asta este o lucrare pe care noi am vrea să o aducem la Viena... 372 00:44:19,182 --> 00:44:23,179 - .. pentru următoarea noastră expoziție. - Și luna viitoare, nu-i așa? 373 00:44:23,262 --> 00:44:25,139 Da, la sfârșitul lunii. 374 00:44:25,222 --> 00:44:27,781 Spune-mi de ce artistul mă interesează foarte mult. 375 00:44:27,862 --> 00:44:30,979 - Crește mult. - Și e foarte frumos. 376 00:44:31,062 --> 00:44:35,579 - O să fac o plimbare, ne vedem mai târziu. - Îți arăt altceva. 377 00:44:38,381 --> 00:44:42,819 - Dragă, te-ai întors de la Paris? - Pentru tine iubirea mea. 378 00:44:42,902 --> 00:44:44,813 - Mulțumesc. - Ce frumos arăți! 379 00:44:44,902 --> 00:44:46,893 Îți place? 380 00:44:47,461 --> 00:44:50,056 - Bună, ce mai facem? - Foarte bine. 381 00:44:50,142 --> 00:44:52,907 - Felicitări, totul a fost minunat. - Mulțumesc. 382 00:44:56,422 --> 00:44:58,246 Mulțumesc, ne vedem mai târziu. 383 00:45:02,301 --> 00:45:04,338 - Bună seara. - Bună seara. 384 00:45:05,181 --> 00:45:09,618 - De ce ai venit aici? - Nu a fost acolo data trecută. 385 00:45:09,701 --> 00:45:13,251 Am aflat despre vernisaj de la profesorul Bianchi. 386 00:45:13,341 --> 00:45:17,379 - Înțeleg că a fost foarte ocupat. - Opt, de fapt, mult. 387 00:45:18,061 --> 00:45:21,099 - Felicitări, un loc frumos. - Mulțumesc. 388 00:45:21,181 --> 00:45:22,899 Mulțumesc. 389 00:45:24,740 --> 00:45:28,976 Dacă ești interesat poți intra, poți bea o băutură, poți face o plimbare. 390 00:46:18,780 --> 00:46:22,170 Anna? Bună ziua, mulțumesc că ați venit. 391 00:46:22,259 --> 00:46:27,572 - Cine este acest băiat frumos? - Este elev de-al Martei. 392 00:46:27,659 --> 00:46:31,129 De când ai început să mergi din nou la facultate? 393 00:46:31,219 --> 00:46:33,616 - Nici măcar să nu mai pomenești de asta... - Nu glumesc. 394 00:46:33,699 --> 00:46:37,454 - Și ce legătură are asta cu tine? - Mă ajută cu o traducere. 395 00:46:37,539 --> 00:46:40,213 Foarte interesant! 396 00:46:40,299 --> 00:46:42,996 Trebuie să mi-l prezinți. Îmi poate fi de folos! 397 00:46:42,997 --> 00:46:43,997 Da. 398 00:46:45,459 --> 00:46:50,898 Aș merge, am vrut să-l prezint pe prietenul și partenerul meu Giorgio Ferri. 399 00:46:51,539 --> 00:46:54,417 Felicitări pentru galerie, E frumoasă. 400 00:46:54,498 --> 00:46:58,651 - Chiar și expoziția. - Accentul lui îmi era familiar. 401 00:46:58,738 --> 00:47:02,288 - Dar nu pot să-l recunosc. - Sunt din București. 402 00:47:02,378 --> 00:47:05,689 O cunosc foarte bine. 403 00:47:05,778 --> 00:47:10,568 Mă duc des acolo, se găsesc lucruri minunate. 404 00:47:10,658 --> 00:47:12,934 Și le iau aproape pe nimic. 405 00:47:15,098 --> 00:47:18,454 Păcat că se dovedește adesea că sunt false. 406 00:47:20,578 --> 00:47:22,330 La fel ca vitalul 407 00:47:22,418 --> 00:47:24,889 Uneori există falsificatori foarte buni... 408 00:47:24,977 --> 00:47:28,272 .. iar lucrările lor sunt mai frumoase decât originalele. 409 00:47:30,217 --> 00:47:34,098 Alberto a sosit în sfârșit! Încântat de cunoștință. 410 00:47:34,178 --> 00:47:36,169 Haide, Anna. 411 00:48:01,977 --> 00:48:05,207 Sunt obișnuit să privesc lucruri în fața ta. 412 00:48:06,497 --> 00:48:08,328 Și eu prefer asta. 413 00:48:11,017 --> 00:48:14,214 - Te plictisesc? - Deloc. 414 00:48:16,217 --> 00:48:18,526 Abia acum trebuie să plec. 415 00:48:18,616 --> 00:48:22,132 Vreau să termin traducerea. Ne vedem mâine... 416 00:48:22,217 --> 00:48:24,093 .. la ora obișnuită. 417 00:48:44,816 --> 00:48:46,374 Du-te. 418 00:48:48,856 --> 00:48:51,688 Haide! Hai, mișcă. 419 00:48:51,776 --> 00:48:53,652 Mișcă! 420 00:49:01,855 --> 00:49:05,736 Altă dată mai târziu și aici ai terminat, înțelegi? 421 00:49:05,816 --> 00:49:08,888 - S-a oprit mopedul. - Rahat! 422 00:49:10,936 --> 00:49:16,294 De oameni care vor să muncească nu duc lipsă. 423 00:49:16,375 --> 00:49:19,367 Luate-ar dracu și pe tine și pe pizzeria ta. 424 00:49:29,895 --> 00:49:32,284 Aș merge! Ce faci? 425 00:49:35,255 --> 00:49:37,212 Ești prost? 426 00:49:37,295 --> 00:49:39,171 Vino înăuntru. 427 00:49:40,335 --> 00:49:42,245 Știi cum este. 428 00:50:28,294 --> 00:50:30,285 Ascultă... 429 00:50:32,334 --> 00:50:34,688 .. Am vorbit ieri cu șeful. 430 00:50:38,733 --> 00:50:40,929 Ești bun. 431 00:50:42,173 --> 00:50:45,165 Dacă vrei, poți să te întorci. 432 00:51:04,013 --> 00:51:08,529 Ești nebun dacă crezi că ai intrat în lumea aceea... 433 00:51:08,612 --> 00:51:10,728 ...doar pentru o rochie frumoasă. 434 00:51:13,613 --> 00:51:17,810 Tocmai ce ți-ai futut banii. 435 00:51:38,491 --> 00:51:41,529 Și fiecare clipă va fi ca o bijuterie. 436 00:51:45,532 --> 00:51:49,162 Din care eternitatea înflorește cu adevărat. 437 00:51:52,612 --> 00:51:56,492 Andrei nu a lăsat nici măcar un cuvânt în loc de original. 438 00:51:56,572 --> 00:52:01,407 A precedat, a amânat, a schimbat vorbirea directă în vorbire indirectă. 439 00:52:01,491 --> 00:52:03,368 Rezultatul este perfect. 440 00:52:03,451 --> 00:52:06,012 Și este o traducere perfectă. 441 00:52:06,092 --> 00:52:10,767 A reușit în ceea ce presupune transpunerea unei poezii: 442 00:52:10,851 --> 00:52:12,922 traducerea invizibilului. 443 00:52:18,371 --> 00:52:21,090 Praga, 11 noiembrie. 444 00:55:12,527 --> 00:55:14,245 Daniela! 445 00:55:18,046 --> 00:55:20,607 Vrei să i-o dai lui Cristoforetti? 446 00:55:22,567 --> 00:55:24,744 - Tanto s-a apropiat de aici. - Sigur. 447 00:55:27,286 --> 00:55:29,243 Aici. 448 00:55:30,486 --> 00:55:34,004 Apoi de pe drumul acela pe care te duci acasă, așa că eu închid aici. 449 00:55:34,087 --> 00:55:36,965 - Bine. Pot pleca? - Da, ne vedem mâine. 450 00:56:51,604 --> 00:56:53,675 Unde ai fost? 451 00:56:53,764 --> 00:56:56,644 Dragă, te-ai trezit deja? Atât de devreme? 452 00:56:56,724 --> 00:56:59,604 Panzer m-a trezit, plângea. 453 00:57:03,924 --> 00:57:07,474 - Unde ai fost? - Am lucrat până târziu ieri. 454 00:57:07,564 --> 00:57:09,396 Am fost la galerie. 455 00:57:11,125 --> 00:57:15,041 După părerea mea el este mult mai bun. Să vedem. Da, ea este mai bună. 456 00:57:15,124 --> 00:57:17,240 De ce mai plânge? 457 00:57:17,323 --> 00:57:21,682 Plânge pentru că cu bandajul ăsta căzut peste ochi... 458 00:57:21,764 --> 00:57:23,561 .. nu vede nimic. 459 00:58:34,443 --> 00:58:36,399 - Giorgio, la revedere. - Iubire. 460 00:58:36,482 --> 00:58:38,519 - Vino. - Ce mai faci? 461 00:58:38,602 --> 00:58:40,593 Ai ajuns devreme. 462 00:58:41,362 --> 00:58:43,399 E totul bine? 463 00:58:44,562 --> 00:58:46,792 - Dezordine? - Dar nu, nu-i nimic 464 00:58:46,882 --> 00:58:50,398 M-a ajutat cu traducerea dar am terminat. 465 00:58:51,362 --> 00:58:53,398 Scuză-mă o clipă! 466 00:59:01,801 --> 00:59:07,991 Așadar, pentru traducerea de astăzi și pentru cea de altădată. 467 00:59:10,081 --> 00:59:11,833 Poftim. 468 00:59:13,201 --> 00:59:14,999 Mulțumim. 469 00:59:16,081 --> 00:59:18,072 - Mulțumim. - Pe data viitoare. 470 00:59:19,601 --> 00:59:22,190 - Ne vedem mai târziu. - Ne vedem mai târziu. 471 00:59:26,441 --> 00:59:28,717 - Mă poți ajuta un minut? - Sigur. 472 00:59:28,801 --> 00:59:33,238 - Unde mă duci să mănânc? - Ai grijă la băieții ăștia frumoși. 473 00:59:33,320 --> 00:59:35,881 Îi cunosc foarte bine. 474 00:59:35,961 --> 00:59:38,032 De ce spui asta? 475 01:00:03,121 --> 01:00:06,517 Îmi pare rău pentru ziua de ieri în galerie. Nu am vrut să te jignesc. 476 01:00:06,600 --> 01:00:09,071 Nu vă faceți griji, M-am obișnuit cu asta. 477 01:00:25,039 --> 01:00:26,916 Locul ăsta este grozav. 478 01:00:27,959 --> 01:00:31,794 Ajunge, am locuit aici când studiam la universitate. 479 01:00:39,040 --> 01:00:41,270 Acum este gol? 480 01:00:42,280 --> 01:00:47,831 Da, nimeni nu mai locuiește acolo. Îl folosim ca depozit. 481 01:00:58,479 --> 01:01:00,356 Ce vrei de la mine? 482 01:01:02,639 --> 01:01:05,438 - Îmi faci rău. - Tu mi-ai făcut rău mie. 483 01:01:05,759 --> 01:01:08,916 Nu sunt ca unul dintre obiectele tale pe care să le cumperi și să le vinzi... 484 01:01:08,999 --> 01:01:11,118 .. și pe care să le arunci într-un colț când nu-ți mai plac. 485 01:01:11,119 --> 01:01:13,797 Eu nu m-am gândit niciodată la asta în ceea ce te privește. 486 01:01:13,798 --> 01:01:15,275 Așadar ce vrei de la mine? 487 01:01:15,358 --> 01:01:17,508 Ce însemn eu pentru tine? 488 01:01:21,118 --> 01:01:23,587 - Mă rănești. - Asta vrei? 489 01:01:23,678 --> 01:01:26,478 - Nu, nu! - Unul care te fute? 490 01:01:28,198 --> 01:01:31,475 - Te rog, lasă-mă - Unul care te fute... - Nu! 491 01:01:32,198 --> 01:01:35,275 Unul care te fute și cu cuvinte frumoase pentru tine? 492 01:01:35,358 --> 01:01:37,997 - Asta vrei? - Nu! 493 01:01:38,078 --> 01:01:41,154 - Eu aș pleca, te rog! - Unul care îți spune cuvinte frumoase... 494 01:01:41,237 --> 01:01:43,548 - .. și tu îi dai bani? - Lasă-mă! 495 01:01:53,038 --> 01:01:55,472 Ce te-a apucat? 496 01:02:14,037 --> 01:02:16,028 Aș merge... 497 01:03:30,635 --> 01:03:32,512 Aș merge! 498 01:03:35,195 --> 01:03:37,186 Bună dimineața. 499 01:03:39,555 --> 01:03:41,546 Trebuie să plecăm. 500 01:03:44,115 --> 01:03:45,947 Pot să stau aici? 501 01:03:47,075 --> 01:03:48,906 Acum? 502 01:03:50,595 --> 01:03:53,906 Acum, mâine... pentru totdeauna. 503 01:03:55,715 --> 01:03:58,833 Pot să rămân pentru totdeauna dacă vrei. 504 01:04:00,354 --> 01:04:05,191 Nu știu, pur și simplu nu mă reprezintă locul ăsta. 505 01:04:07,035 --> 01:04:08,911 Nicio problemă. 506 01:04:09,834 --> 01:04:11,950 Tocmai ce m-am gândit... 507 01:04:14,234 --> 01:04:18,023 .. că am putea fi împreună ori de câte ori vrem. 508 01:04:40,553 --> 01:04:42,544 Bună. 509 01:04:54,193 --> 01:04:56,184 Ce prieten frumos ești! 510 01:04:57,073 --> 01:04:59,873 Lasă-mă așa peste noapte. 511 01:05:01,593 --> 01:05:03,630 Am ceva pentru tine. 512 01:05:07,313 --> 01:05:10,271 Deci ți-ai făcut o prietenă. 513 01:05:10,353 --> 01:05:12,343 Bravo Andrei! 514 01:05:12,593 --> 01:05:16,063 Băiat bun. Hei, Pakistan! Un băiat se descurcă, nu-i așa? 515 01:05:16,153 --> 01:05:19,950 Ce dracu faci cu ochelarii ăia? Pleacă înainte să sosească proprietarul. 516 01:05:20,033 --> 01:05:23,344 Uite, a ajuns asta pentru tine. 517 01:05:25,193 --> 01:05:27,389 Ce faci, nu o deschizi? 518 01:05:31,832 --> 01:05:34,108 Ce o să faci cu ea? 519 01:05:36,192 --> 01:05:39,310 Voi face ceea ce i-am promis, o va aduce în Italia. 520 01:05:39,392 --> 01:05:44,831 Poate o angajezi ca îngrijitoare. Ce ai în capul ăla? 521 01:05:44,912 --> 01:05:47,665 Nu te forța, nu ai înțelege. 522 01:05:48,112 --> 01:05:50,388 Vreau să trăiesc aici și acum. 523 01:05:52,272 --> 01:05:54,183 Trebuie să plec. 524 01:05:59,392 --> 01:06:02,907 Ce ți-ai pus acolo? Toată viața ta? 525 01:06:06,312 --> 01:06:08,872 Eu plec. 526 01:06:10,391 --> 01:06:12,588 - Bună. - Bună. 527 01:06:14,271 --> 01:06:16,501 Îți păstrez locul! 528 01:06:39,351 --> 01:06:42,628 - Mamă, pot să mănânc chipsurile? - Sigur, iubirea mea. 529 01:06:45,271 --> 01:06:49,947 Așadar copii, acum începe vânătoarea de comori. 530 01:06:50,031 --> 01:06:52,260 - Vă amintiți? - Da! 531 01:06:52,350 --> 01:06:56,503 Chiara trebuie să caute comoara și voi o veți ajuta. 532 01:06:57,710 --> 01:07:00,305 Apă, apă, apă 533 01:07:00,391 --> 01:07:02,540 Apă acvatică 534 01:07:03,150 --> 01:07:08,270 - Poate și gua, poate fi gua... - Foc mic! 535 01:07:10,310 --> 01:07:12,381 Foc! 536 01:07:17,070 --> 01:07:20,027 Cameră! Panzer! 537 01:07:22,590 --> 01:07:25,867 Culorile! Haide, hai să ne machiem 538 01:07:32,070 --> 01:07:34,141 - Îți place dragostea? - Da. 539 01:07:36,749 --> 01:07:40,629 - O machiezi tu pe mama mea? - Bine, o să o machiez eu. 540 01:08:46,108 --> 01:08:48,418 Greșesc sau mă eviți? 541 01:08:50,988 --> 01:08:53,636 Nu te-am văzut de zile întregi, unde ai fost? 542 01:08:54,028 --> 01:08:57,658 Am fost ocupată, dar studiez. 543 01:08:59,308 --> 01:09:01,378 M-a sunat editorul. 544 01:09:01,468 --> 01:09:04,028 A citit traducerile poeziilor. 545 01:09:04,908 --> 01:09:07,900 I-au plăcut, vrea să le publice. 546 01:09:07,988 --> 01:09:12,697 - Pot să contez pe tine? - Sigur. 547 01:09:12,787 --> 01:09:16,985 Așa că fii ocupat și ai o șansă. Nu-l risipi. 548 01:10:24,946 --> 01:10:26,937 Martha! 549 01:10:27,026 --> 01:10:29,222 Anna, ce surpriză! 550 01:10:29,865 --> 01:10:32,301 - Intră! - Nu, nu e nevoie. 551 01:10:35,386 --> 01:10:37,854 Am venit să-ți dau asta. 552 01:10:49,905 --> 01:10:51,896 Și pentru tine. 553 01:10:53,825 --> 01:10:55,941 Alex, le-am scris pentru tine. 554 01:11:00,905 --> 01:11:03,021 Anna, îmi pare rău... 555 01:11:12,745 --> 01:11:14,463 Ana! 556 01:11:14,545 --> 01:11:16,296 Anna, așteaptă! 557 01:12:08,583 --> 01:12:10,301 Da? 558 01:12:12,343 --> 01:12:14,493 Bine, vin. 559 01:12:50,142 --> 01:12:52,703 Aș merge! 560 01:14:27,940 --> 01:14:30,819 Nimic ne spune că termenii erau clari. 561 01:14:30,900 --> 01:14:33,289 Au spus două cutii. 562 01:14:34,740 --> 01:14:37,970 Ai ratat vreodată vreo cutie? Nu. 563 01:14:40,059 --> 01:14:44,850 Dar dacă sunt patru, asta e altă poveste. 564 01:14:46,660 --> 01:14:48,570 Cutii... 565 01:14:50,339 --> 01:14:53,173 GDP nu are același preț. 566 01:14:55,459 --> 01:14:58,418 Ce se schimbă dacă trebuie să-mi dai din GDP 567 01:14:58,499 --> 01:15:02,094 Altfel, fără pilule, înțelegi? Fără pilule! 568 01:15:06,499 --> 01:15:08,376 Fără pilule. 569 01:15:13,259 --> 01:15:16,251 Închide telefonul ăsta. 570 01:15:16,339 --> 01:15:18,330 Deranjați echipamentul. 571 01:15:42,978 --> 01:15:45,288 Ce a spus aici? 572 01:15:46,018 --> 01:15:51,411 Nu știu dacă mătușa Getta va fi atât de fericită... 573 01:15:53,218 --> 01:15:56,415 .. dacă nu mai călătorești cu ea. 574 01:15:56,498 --> 01:15:59,172 Dar să rămâi liniștită. 575 01:16:01,898 --> 01:16:04,128 Găsim o soluție. 576 01:16:05,697 --> 01:16:08,689 Știi, mătușii Getta nu-i plac poveștile. 577 01:16:10,298 --> 01:16:12,494 Capul de sulă. 578 01:16:13,857 --> 01:16:17,327 De data asta a vorbit clar. Cutiile egal droguri. 579 01:16:17,418 --> 01:16:19,055 Și un cod. 580 01:16:19,818 --> 01:16:23,526 Mătușa Getta era dealerul lor. Haide, a vorbit despre droguri! 581 01:16:23,617 --> 01:16:26,131 Nu mai suporta bătaia de cap. 582 01:16:27,257 --> 01:16:29,134 Eu aș spune... 583 01:16:32,577 --> 01:16:34,853 .. ai vorbit despre droguri? 584 01:16:42,337 --> 01:16:45,011 Da, a vorbit despre droguri. 585 01:16:50,657 --> 01:16:53,170 Bine! Foarte bine! 586 01:16:53,257 --> 01:16:58,046 Chemăm judecătorul și îl băgăm în procesul-verbal. 587 01:17:00,576 --> 01:17:03,694 Data viitoare să răspunzi la telefonul ăsta de căcat. 588 01:18:02,295 --> 01:18:06,254 Ce cauți aici? Intră. 589 01:18:17,454 --> 01:18:19,924 A trebuit să ajut un prieten. 590 01:18:30,774 --> 01:18:33,004 Tocmai am ajutat un prieten. 591 01:18:35,894 --> 01:18:38,204 L-ai ajutat pe prietenul ăsta? 592 01:18:42,454 --> 01:18:45,970 Ce faci? Scotocești în lucrurile mele? 593 01:19:00,054 --> 01:19:01,964 Am venit să-ți spun că... 594 01:19:05,933 --> 01:19:07,924 .. că plec la Viena. 595 01:19:10,173 --> 01:19:12,005 Când te întorci? 596 01:19:14,213 --> 01:19:16,329 Nu contează când mă întorc. 597 01:19:26,213 --> 01:19:28,362 Poeziile tale sunt frumoase. 598 01:19:31,013 --> 01:19:32,765 Foarte frumoase. 599 01:19:34,373 --> 01:19:36,761 Eu sunt doar un traducător. 600 01:20:17,931 --> 01:20:19,367 Foarte bun ca de obicei. 601 01:20:19,368 --> 01:20:21,641 - Mulțumesc, Mirna. - E rândul tău. 602 01:20:29,411 --> 01:20:31,164 Altul. 603 01:20:39,172 --> 01:20:41,526 Asta e ultima, băiete. 604 01:20:45,371 --> 01:20:48,124 Nu crede că ai băut deja prea mult? 605 01:20:56,331 --> 01:20:59,562 - Încă unul. - Nu cred, băiete. 606 01:21:03,571 --> 01:21:06,802 Nu face probleme, nu este convenabil pentru tine. 607 01:21:10,091 --> 01:21:12,525 Mai bine distrează-te. 608 01:21:13,770 --> 01:21:15,444 Pleacă. 609 01:21:33,130 --> 01:21:35,246 Cine s-a întors! 610 01:21:38,169 --> 01:21:40,446 - Ești singură? - De ce, nu vezi? 611 01:21:40,530 --> 01:21:43,069 Ce s-a întâmplat cu tine? Nu te simți bine? 612 01:21:43,070 --> 01:21:44,763 Nu te apropia de mine. 613 01:21:45,890 --> 01:21:49,803 Cred că noua ta viață ți s-a urcat la cap. 614 01:21:49,890 --> 01:21:52,773 Nu te apropia de mine dacă nu vrei să ai probleme. 615 01:22:00,169 --> 01:22:02,365 Sparge-mi fața. 616 01:22:02,449 --> 01:22:05,123 Arată tuturor cât de puternic ești. 617 01:22:05,609 --> 01:22:07,486 Căcat ucrainean. 618 01:22:08,049 --> 01:22:10,404 Fugi pentru că ești un laș. 619 01:22:10,489 --> 01:22:14,119 De ce stai aici și nu pleci să lupți în țara ta? 620 01:22:14,489 --> 01:22:17,607 Mereu am crezut ce este ceva în neregulă cu tine. 621 01:22:19,289 --> 01:22:21,231 Nu vreau să-mi murdăresc mâinile. 622 01:23:20,567 --> 01:23:23,162 Nu îți mai răspunde nimeni la telefon, nu? 623 01:23:26,807 --> 01:23:28,798 Pleci în vacanță? 624 01:23:30,887 --> 01:23:32,798 Fără mine? 625 01:23:40,847 --> 01:23:42,838 Înțeleg. 626 01:23:46,247 --> 01:23:48,682 Dar nu astăzi, dragă, nu astăzi. 627 01:23:48,767 --> 01:23:51,076 Avem nevoie de tine astăzi. 628 01:23:52,206 --> 01:23:55,198 - Acum? - Dar da, desigur, acum. 629 01:23:57,167 --> 01:23:59,601 Ți-am spus să te pregătești. 630 01:24:01,047 --> 01:24:04,721 Am două vești bune pentru tine. 631 01:24:07,487 --> 01:24:09,796 Nu putem lăsa pe altă dată? 632 01:24:11,046 --> 01:24:12,844 Uite. 633 01:24:19,406 --> 01:24:22,080 Îi poți spune prietenei tale să facă bagajele. 634 01:24:23,726 --> 01:24:25,558 Ai meritat-o. 635 01:24:31,325 --> 01:24:33,476 Și a doua veste? 636 01:24:34,766 --> 01:24:38,361 Datorită muncii tale, l-am arestat pe lon Codrescu. 637 01:24:41,086 --> 01:24:44,124 Nimic, Nimic al nostru. 638 01:24:49,125 --> 01:24:51,116 Și înăuntru acum. 639 01:24:52,606 --> 01:24:55,324 Gata? Atunci haideți. 640 01:25:23,485 --> 01:25:25,841 Spune-i că era mai bine dacă mărturisește. 641 01:25:25,924 --> 01:25:28,844 Veți avea circumstanțe atenuante dacă ne spuneți care sunt membrii bandei. 642 01:25:28,885 --> 01:25:30,956 Chiar și cei din România. 643 01:25:52,844 --> 01:25:54,278 Adică? 644 01:26:10,363 --> 01:26:12,434 Șofer de tir. 645 01:26:13,323 --> 01:26:15,314 Șofer de tir. 646 01:26:16,643 --> 01:26:19,601 - Ce naiba spui? - Spune că a fost o greșeală. 647 01:26:21,803 --> 01:26:24,401 Nu are nicio legătură cu traficul de droguri. 648 01:26:24,484 --> 01:26:28,603 Doar curierul face asta: duce pachete cu cadouri din România... 649 01:26:28,683 --> 01:26:29,753 .. pentru români. 650 01:26:30,243 --> 01:26:33,395 - Așa și? - O clipă, domnule comisar. 651 01:26:33,483 --> 01:26:35,713 Trebuie să rezolv cu interpretul. 652 01:26:37,683 --> 01:26:40,152 - Mișcă-te. - Vino cu mine. 653 01:26:47,322 --> 01:26:49,917 Ce dracu ai în cap? 654 01:26:50,003 --> 01:26:54,473 Vrei să-mi distrugi viața? Am avut un pact sau nu? 655 01:26:55,722 --> 01:26:59,353 - M-am gândit că... - Nu-mi pasă ce ai crezut. 656 01:26:59,443 --> 01:27:02,241 Aici e în joc fundul meu, așa că acum du-te... 657 01:27:02,323 --> 01:27:06,316 .. să îi spui comisarului ce mi-ai spus și mie, înțelegi? 658 01:27:06,402 --> 01:27:08,234 Am înțeles. 659 01:27:09,763 --> 01:27:11,560 Cu plăcere. 660 01:27:22,642 --> 01:27:25,760 - Apoi? - Era foarte speriat. 661 01:27:25,842 --> 01:27:27,753 Chiar așa? 662 01:27:30,362 --> 01:27:32,399 Da, îmi pare rău. 663 01:28:20,921 --> 01:28:23,640 Interpretul confirmă traducerea sa? 664 01:28:30,081 --> 01:28:31,673 Da. 46582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.