Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,001 --> 00:02:43,676
Îl auzi pe prietenul nostru Nimic?
Ăsta chiar le fute pe toate!
2
00:02:43,760 --> 00:02:47,071
Câte a futut de când îl supraveghem audio?
3
00:02:47,600 --> 00:02:52,276
- Haide, câte ai făcut?
- Nu le-am ținut numărul.
4
00:02:52,360 --> 00:02:54,397
Ți-ar plăcea să fii în locul lui,
nu-i așa?
5
00:02:54,480 --> 00:02:57,279
O păsărică pe zi
te ține departe de doctor!
6
00:02:57,360 --> 00:03:00,909
Ce este?
Suntem la ora de filozofie?
7
00:03:02,680 --> 00:03:06,674
Nimic crede că poate să
facă tot ce dracu îi place.
8
00:03:11,040 --> 00:03:14,236
Dar îl vom agăța în curând, nu?
9
00:03:26,039 --> 00:03:27,598
Haide, mai departe.
10
00:03:27,679 --> 00:03:30,032
- Inspectorul Rizzo.
- Și hai să mergem!
11
00:03:30,999 --> 00:03:32,876
Da, domnule.
12
00:03:33,999 --> 00:03:37,196
- Sunt bine, domnule.
- Și mișcă-te!
13
00:03:41,639 --> 00:03:45,030
Îmi pare foarte rău
că operațiunea s-a încheiat așa.
14
00:03:50,959 --> 00:03:53,269
Noul caz?
15
00:03:54,119 --> 00:03:57,474
Nu, pentru moment este secret.
16
00:03:58,798 --> 00:04:01,313
Dar sunt sigur că e un traficant.
17
00:04:03,519 --> 00:04:06,511
Da domnule. Nicio
implicare emoțională.
18
00:04:07,358 --> 00:04:10,350
Știu că nu-mi permit asta.
19
00:04:11,478 --> 00:04:13,708
Sigur.
20
00:04:14,718 --> 00:04:16,675
Da.
21
00:04:16,758 --> 00:04:18,590
Ne vedem mai târziu.
22
00:04:29,758 --> 00:04:32,464
Referitor chestia aia
de care m-ai întrebat...
23
00:04:33,597 --> 00:04:35,634
.. nu va fi ușor dar...
24
00:04:40,318 --> 00:04:42,355
Când este?
25
00:04:44,037 --> 00:04:47,234
- Nu ei. Mama nu vrea.
- De ce? Ce este?
26
00:04:47,317 --> 00:04:48,911
Era camera tatălui meu.
27
00:04:48,997 --> 00:04:54,027
Am așteptat destul, putem începe...
28
00:04:54,118 --> 00:04:56,323
.. și să închinăm un pahar
chiar și fără Alberto.
29
00:04:56,324 --> 00:04:57,794
Trebuie să fi avut probleme.
30
00:04:57,877 --> 00:05:00,232
Să le numim... ghinioane.
31
00:05:00,317 --> 00:05:05,790
Pentru unii, viața a fost terminată
de ghinioane, norocoșii de ei!
32
00:05:05,877 --> 00:05:10,587
Poate că e mai bine să dăm jos
pătura asta. Alberto nu mai vine.
33
00:05:10,676 --> 00:05:12,236
- Îi dai voie Annei?
- Da.
34
00:05:12,317 --> 00:05:13,954
Walter?
35
00:05:16,197 --> 00:05:19,428
Acela era locul lui Alex,
stătea mereu acolo.
36
00:05:20,717 --> 00:05:22,656
Hai să închinăm un pahar,
altfel se încălzește.
37
00:05:22,657 --> 00:05:23,657
Da.
38
00:05:23,717 --> 00:05:25,708
Te iubim.
39
00:05:25,797 --> 00:05:27,714
- Pentru Viena!
- Pentru Viena...
40
00:05:27,797 --> 00:05:31,995
Fetițele! Îmi pare rău.
41
00:05:38,596 --> 00:05:40,507
Așadar?
42
00:07:07,394 --> 00:07:10,989
Divinul, ca cunoaștere
dialectică religioasă inefabilă...
43
00:07:11,074 --> 00:07:13,668
.. Entuziasmul,
inspirația entuziastă...
44
00:07:13,754 --> 00:07:16,473
.. și conștiința devenirii."
45
00:07:16,554 --> 00:07:18,579
Cu o scriere ca asta,
era mai bine ca nici măcar
46
00:07:18,580 --> 00:07:20,390
să nu te mai prezinți la examenul oral.
47
00:07:20,473 --> 00:07:22,590
- Ce e în neregulă cu ea?
- Ai copiat-o!
48
00:07:22,673 --> 00:07:27,145
Ce se întâmplă cu tine?
Lucrezi în loc să studiezi?
49
00:07:30,274 --> 00:07:33,231
Știu că banii de buzunar sunt puțini.
50
00:07:33,313 --> 00:07:37,068
Am un prieten care are nevoie
să-i traduc hârtii private...
51
00:07:37,153 --> 00:07:39,907
.. documente, practici,
Sunt derutat.
52
00:07:39,993 --> 00:07:43,032
Recomand, și un lucru delicat.
53
00:07:45,633 --> 00:07:47,193
Mulțumesc.
54
00:07:55,353 --> 00:07:58,471
Acest artist folosește marmură
într-un mod foarte original.
55
00:07:58,552 --> 00:08:01,950
- Foarte original.
- Este un material care sfidează timpul.
56
00:08:02,033 --> 00:08:06,072
- Cu ce vă pot ajuta?
- O căutam pe doamna Anna Ritter.
57
00:08:06,153 --> 00:08:07,950
O clipă.
58
00:08:09,152 --> 00:08:12,986
- Anna, a venit cineva pentru tine.
- Scuză-mă o clipă.
59
00:08:13,072 --> 00:08:14,871
Între timp, mai gândiți-vă.
60
00:08:15,793 --> 00:08:18,189
Eu sunt Andrei Bina, mă trimite
la profesorul Bianchi.
61
00:08:18,272 --> 00:08:22,505
Sunt Anna Ritter, mă bucur să vă cunosc.
Luați loc pe această parte.
62
00:08:31,952 --> 00:08:36,662
- Studiați aici?
- Da, am câștigat o bursă...
63
00:08:36,752 --> 00:08:38,663
.. în literatura comparată.
64
00:08:38,751 --> 00:08:41,744
- Și vorbește germană.
- Perfect.
65
00:08:41,831 --> 00:08:45,462
O vorbesc, o citesc, o scriu
ca pe limba mea.
66
00:08:45,552 --> 00:08:48,624
Marta i-a explicat despre ce e vorba?
67
00:08:48,712 --> 00:08:53,104
Nu, tocmai ce mi-a spus
că este vorba de un lucru delicat.
68
00:08:53,191 --> 00:08:55,024
Da, într-adevăr.
69
00:08:55,992 --> 00:09:00,270
Mi-am pierdut soțul
într-un accident în urmă cu un an.
70
00:09:00,351 --> 00:09:02,389
Îmi pare rău.
71
00:09:02,471 --> 00:09:05,623
Am găsit un jurnal pe care l-a scris.
72
00:09:05,711 --> 00:09:09,341
Și e scris în germană,
era vorbitor nativ de germană.
73
00:09:10,472 --> 00:09:13,270
Pentru mine a fost foarte important.
74
00:09:13,351 --> 00:09:16,822
Printre altele, l-a scris atunci
când era în străinătate.
75
00:09:17,671 --> 00:09:22,302
Apoi s-a întors aici, iar eu nu mai
eram în țară. Nu ne-am mai văzut.
76
00:09:25,110 --> 00:09:28,182
Am nevoie de aceste traduceri...
77
00:09:30,191 --> 00:09:34,582
- .. și dacă ar fi disponibilă...
- Sigur.
78
00:09:34,670 --> 00:09:36,821
Vă las un bilețel.
79
00:09:37,830 --> 00:09:39,469
Doar o clipă.
80
00:10:00,190 --> 00:10:02,101
Eu sunt Anna.
81
00:10:02,190 --> 00:10:06,388
Tablourile și porțelanul
trebuie livrate clientului...
82
00:10:06,470 --> 00:10:09,110
.. până joia viitoare.
83
00:10:10,549 --> 00:10:12,699
Da, dar nu contează.
84
00:10:12,790 --> 00:10:15,706
În schimb cele două vaze și busturile
trebuie livrate la Milano...
85
00:10:15,789 --> 00:10:17,621
.. la Galeria Garinei.
86
00:10:18,869 --> 00:10:20,860
Bine, mulțumesc.
87
00:10:20,949 --> 00:10:22,463
Bună.
88
00:10:29,589 --> 00:10:32,058
Îmi pare rău că v-am făcut să așteptați.
89
00:10:48,509 --> 00:10:50,341
Iată jurnalul.
90
00:10:52,629 --> 00:10:54,666
Începeți.
91
00:11:04,829 --> 00:11:07,981
Praga, 23 octombrie.
92
00:11:08,989 --> 00:11:12,743
Ieri, în timpul unei întâlniri de afaceri
ei mi-au dat...
93
00:11:12,828 --> 00:11:15,264
.. acest frumos carnețel japonez.
94
00:11:15,348 --> 00:11:18,745
Nu am simțit niciodată nevoia
să-mi aștern pe hârtie gândurile...
95
00:11:18,828 --> 00:11:20,501
...emoțiile...
96
00:11:21,228 --> 00:11:26,622
.. dar azi am avut o viziune
Nu știu cum să o numesc altfel.
97
00:11:26,708 --> 00:11:31,987
O viziune atât de puternică încât în
această seară Sunt aici să mă uit...
98
00:11:32,068 --> 00:11:34,946
...ca un adolescent îndrăgostit.
99
00:11:35,027 --> 00:11:37,024
În timp ce stăteam într-o cafenea...
100
00:11:37,107 --> 00:11:40,658
...brusc în mijlocul a
sute de picioare...
101
00:11:40,748 --> 00:11:43,820
.. ți-am văzut pantofii tăi roșii.
102
00:11:43,908 --> 00:11:47,304
Nu am avut curajul să mă întorc
la acele picioare necunoscute.
103
00:11:47,387 --> 00:11:50,187
Am închis ochii și te-am văzut.
104
00:11:50,268 --> 00:11:56,184
Șoldurile, sânii tăi, buzele tale...
105
00:11:58,187 --> 00:12:02,977
Apoi am avut dorința
foarte puternică de a te avea.
106
00:12:04,067 --> 00:12:06,502
Aici și acum.
107
00:12:09,987 --> 00:12:14,584
Aș vrea să te țin în
brațe, să mă scufund...
108
00:12:17,787 --> 00:12:19,778
Ajunge.
109
00:12:21,346 --> 00:12:23,383
Ajunge pentru azi.
110
00:12:44,066 --> 00:12:46,023
- Mulțumesc.
- Mulțumesc.
111
00:13:00,386 --> 00:13:02,343
Moldova?
112
00:13:10,586 --> 00:13:12,577
Ciuperci și Margherita!
113
00:13:12,666 --> 00:13:17,740
- Margareta, Andrei!
- Mișca, mișcă!
114
00:13:18,826 --> 00:13:21,578
Vrei un bacșiș pentru Margherita?
115
00:13:22,545 --> 00:13:24,456
Un Napoli!
116
00:13:27,465 --> 00:13:29,581
Calzona este gata?
117
00:13:29,665 --> 00:13:33,101
La 5 erau treji de 20 de minute
Ce naiba faci?
118
00:13:33,185 --> 00:13:38,498
Ne distrăm, nu vezi?
Ne încălzim fundurile!
119
00:14:08,185 --> 00:14:10,937
Știi care este diferența...
120
00:14:11,024 --> 00:14:13,015
.. între comunism și capitalism?
121
00:14:13,104 --> 00:14:17,622
În capitalism omul îl exploatează pe om,
în comunism era exact opusul.
122
00:14:18,824 --> 00:14:20,576
Te distrezi?
123
00:14:25,624 --> 00:14:27,820
A fost un lucru amuzant.
124
00:14:28,744 --> 00:14:31,338
Tipul acela nu este deloc amuzant.
125
00:14:35,223 --> 00:14:37,181
Ce spun?
126
00:14:38,623 --> 00:14:40,820
Sărbătoresc.
127
00:14:41,423 --> 00:14:43,699
Înțeleg asta.
128
00:14:43,783 --> 00:14:47,981
Au sărbătorit vreme de trei ore
și nu ai înțeles ce sărbătoresc!
129
00:16:40,741 --> 00:16:43,859
Învăț italiană cu asta.
130
00:16:46,060 --> 00:16:49,291
L-am luat de la bibliotecă,
de la Universitate.
131
00:17:45,339 --> 00:17:47,455
Aș merge!
132
00:18:58,538 --> 00:19:00,175
Gata?
133
00:19:02,257 --> 00:19:04,134
Astăzi?
134
00:19:04,657 --> 00:19:06,568
Da, e bine așa.
135
00:19:07,857 --> 00:19:09,814
Ce se întâmplă?
136
00:19:10,937 --> 00:19:15,773
Atunci când te sună, alergi și unde
alergi de fiecare dată când nu știi.
137
00:19:17,097 --> 00:19:19,452
Alerg la muncă, unde vrei să alerg?
138
00:19:19,537 --> 00:19:22,374
Fug acolo unde este de lucru,
o zi aici, o zi acolo.
139
00:19:22,457 --> 00:19:24,368
Înțeleg asta.
140
00:19:24,457 --> 00:19:27,529
Ce nu am înțeles este ce muncă faci.
141
00:19:33,657 --> 00:19:36,809
A fost femeia aceea
dacă chiar vrei să știi.
142
00:19:39,176 --> 00:19:41,167
Cea cu traducerea.
143
00:19:42,057 --> 00:19:44,207
Ai grijă, prietene.
144
00:19:44,296 --> 00:19:46,446
Nu a funcționat pentru tine.
145
00:19:47,616 --> 00:19:52,327
Atunci ucraineana, ce este pentru mine?
O meserie ca oricare alta...
146
00:19:54,096 --> 00:19:58,215
Ochii tăi spun altceva.
147
00:19:59,696 --> 00:20:03,371
Șervețelele nu se amesteca cu prosoapele.
148
00:20:05,816 --> 00:20:08,011
Tu nu știi nimic, nu vezi nimic.
149
00:20:09,416 --> 00:20:15,014
Nu te gândești decât la mâncare,
la somn, la bani și să...
150
00:20:15,096 --> 00:20:17,325
Eu am o soție și copii.
151
00:20:17,415 --> 00:20:20,169
Văd ce este important.
152
00:20:34,895 --> 00:20:38,968
Eu nu mă pot gândi
la nimic în afară de tine.
153
00:20:39,055 --> 00:20:42,093
De fiecare dată când vreau să alung
gândul tău...
154
00:20:42,175 --> 00:20:45,645
.. se întoarce și mai puternic..."
155
00:20:47,415 --> 00:20:49,932
Nu-ți face griji pentru asta
asta scrie acolo.
156
00:20:50,015 --> 00:20:53,291
Nu... nu a mers.
157
00:20:56,095 --> 00:20:59,292
Gândul la tine revine și mai puternic.
158
00:21:01,654 --> 00:21:05,614
Iată ce mi-aș dori, să alerg la tine...
Aș putea să te sun.
159
00:21:06,894 --> 00:21:08,771
Și de ce nu o faci?
160
00:21:08,854 --> 00:21:12,051
Mi-e teamă să-ți aud vocea...
161
00:21:12,134 --> 00:21:15,013
rece, distantă.
162
00:21:15,094 --> 00:21:19,372
Trebuie să-ți aud din nou dorința...
163
00:21:19,454 --> 00:21:22,207
.. să simt iarăși căldura pielii tale.
164
00:21:22,294 --> 00:21:26,209
Rătăcesc pe străzile orașului ăstuia.
165
00:21:28,334 --> 00:21:33,534
De ce în loc de un inginer
nu sunt un magician?"
166
00:21:40,614 --> 00:21:42,332
Continuă.
167
00:21:45,694 --> 00:21:51,770
Te-aș face să apari aici acum...
168
00:21:52,654 --> 00:21:54,610
...în acest moment...
169
00:22:04,653 --> 00:22:10,649
.. să mergem împreună să descoperim
orașul ăsta frumos.
170
00:22:15,533 --> 00:22:21,324
Știi ce înseamnă Praga,
înseamnă prag, ușă?
171
00:22:21,413 --> 00:22:26,647
- Ai fost la București?
- Da, sunt din București.
172
00:22:26,733 --> 00:22:29,292
Eu nu am fost niciodată acolo, cum e?
173
00:22:31,292 --> 00:22:34,092
Mare, gri, rece...
174
00:22:41,972 --> 00:22:44,532
- Mamă!
- Iubire.
175
00:22:46,533 --> 00:22:48,170
Bună.
176
00:22:48,252 --> 00:22:51,409
Profesorul a spus că am făcut
cel mai frumos design din clasă.
177
00:22:51,492 --> 00:22:53,961
Da? Asta? Ia să vedem.
178
00:22:54,052 --> 00:22:59,172
- Ăsta ești tu, eu și cu tata.
- Ce frumos!
179
00:22:59,252 --> 00:23:02,164
E frumos! Bravo!
180
00:23:02,252 --> 00:23:04,812
- Bună.
- Cine e?
181
00:23:04,892 --> 00:23:06,610
El este Andrei.
182
00:23:06,692 --> 00:23:10,083
Mă ajută să traduc o carte.
183
00:23:10,172 --> 00:23:12,049
Vorbește foarte bine germană.
184
00:23:12,132 --> 00:23:14,931
Salută-l și pe el Vorbești bine germană.
185
00:23:15,012 --> 00:23:17,571
Bună, cum te cheamă?
186
00:23:17,651 --> 00:23:20,928
Vorbesc germană singur cu tata.
187
00:24:23,010 --> 00:24:25,001
- Îmi pare rău...
- Marta
188
00:24:25,090 --> 00:24:28,719
Am văzut ceva ce puteam
să-i dau lui Walter.
189
00:24:28,810 --> 00:24:32,121
- Mi-ai dat o șansă.
- Ce prost, scuze.
190
00:24:34,809 --> 00:24:38,086
Mă bucur că v-ați regăsit.
191
00:24:39,450 --> 00:24:45,081
Mi-a făcut plăcere să vă revăd împreună
noaptea trecută după multă vreme.
192
00:25:07,768 --> 00:25:10,363
L-au găsit în starea asta.
193
00:25:12,449 --> 00:25:15,088
Întrebați-o cine i-a făcut rău.
194
00:25:15,168 --> 00:25:17,558
Ce ți s-a întâmplat?
195
00:25:21,689 --> 00:25:24,248
Ce ți s-a întâmplat?
196
00:25:30,848 --> 00:25:32,759
De ce nu răspunde?
197
00:25:32,848 --> 00:25:37,081
- Spune-i că vrem doar s-o ajutăm.
- Vor să te ajute.
198
00:25:42,568 --> 00:25:44,799
Ai acte?
199
00:25:58,088 --> 00:26:00,317
Ce i-ai spus?
200
00:26:01,848 --> 00:26:04,441
Să nu-ți fie frică, Te pot apăra.
201
00:26:08,967 --> 00:26:10,799
Praga, 28 octombrie.
202
00:26:10,887 --> 00:26:13,686
Am avut un vis urât noaptea trecută.
203
00:26:14,568 --> 00:26:19,164
Eram exact ca
la petrecerea aceea înainte de a pleca.
204
00:26:19,247 --> 00:26:21,397
Arătam ca doi străini.
205
00:26:21,487 --> 00:26:26,277
Ce păcat cu despărțirea asta!
206
00:26:27,967 --> 00:26:32,120
Vreau să-ți dau foc din nou,
prințesă de gheață.
207
00:26:32,206 --> 00:26:34,960
Asta vreau, de asta am nevoie.
208
00:26:35,047 --> 00:26:39,166
Mai multă viață, mai multă dorință, mai
mult totul. Vreau să-ți dau foc din nou.
209
00:26:39,247 --> 00:26:41,238
Merită, nu, așteaptă, scuză-mă...
210
00:26:41,327 --> 00:26:44,399
Ochii tăi cer asta înaintea mea.
211
00:26:49,766 --> 00:26:52,963
CUVINTELE ÎNCRUCIȘATE
212
00:26:53,966 --> 00:26:58,563
De câte ori m-am prefăcut că nu văd
ochii tăi dincolo de ochii lor...
213
00:27:02,007 --> 00:27:04,395
.. verzi.
214
00:27:04,486 --> 00:27:09,799
Acel verde care mă liniștește
în timp ce mă face să mă pierd...
215
00:27:23,486 --> 00:27:25,477
La dracu!
216
00:27:28,686 --> 00:27:30,278
La dracu!
217
00:27:35,565 --> 00:27:37,522
La dracu!
218
00:27:40,966 --> 00:27:43,037
Totul bine?
219
00:27:45,286 --> 00:27:48,676
Scuză-mă, nu mai găsesc cheile.
220
00:27:55,405 --> 00:27:57,635
Dacă vrei, te pot însoți.
221
00:27:59,525 --> 00:28:02,199
Și, ce noroc, a început chiar să și plouă.
222
00:28:17,885 --> 00:28:21,673
Îmi dau seama că
lucrul ăsta a fost jenant.
223
00:28:21,764 --> 00:28:24,279
Este foarte penibil și eu la fel.
224
00:28:29,485 --> 00:28:32,397
Eu și soțul meu ne despărțeam.
225
00:28:41,284 --> 00:28:44,561
- Dă aerul puțin mai încet, e prea cald.
- Nu.
226
00:28:44,644 --> 00:28:46,601
Doamne, frigul ăsta.
227
00:28:47,724 --> 00:28:50,159
Chiar și acasă era la fel.
228
00:28:50,244 --> 00:28:53,874
M-am săturat de frig până peste cap.
229
00:28:53,964 --> 00:28:58,117
În București aveam două ore
încălzire pe zi.
230
00:28:59,603 --> 00:29:04,633
Am stat cu mama tot timpul
îmbrăcați în haine sub cuvertură.
231
00:29:04,723 --> 00:29:06,839
Nu aveai ce face.
232
00:29:06,923 --> 00:29:11,440
Singurul lucru pe care îl
puteai face era să citești.
233
00:29:14,203 --> 00:29:18,356
Chiar dacă nu am înțeles nimic, cititul
m-a făcut să uit de frig.
234
00:29:24,523 --> 00:29:26,719
Oamenii tăi mai locuiesc acolo?
235
00:29:26,803 --> 00:29:29,636
Nu, sunt morți.
236
00:29:32,722 --> 00:29:35,078
Îmi pare rău.
237
00:29:37,922 --> 00:29:39,913
Chiar nimeni nu are asta?
238
00:30:00,562 --> 00:30:04,192
Soțul ei avea dreptate, are ochii frumoși.
239
00:30:10,202 --> 00:30:12,113
Un napoletan!
240
00:30:14,841 --> 00:30:17,436
Ce dracu aveți în noaptea asta?
241
00:30:20,802 --> 00:30:23,719
- Soțul ei nu vorbește despre ea.
- Ce vrei să spui?
242
00:30:23,802 --> 00:30:26,635
Un napoletan, o margaretă
și una capricioasă.
243
00:30:26,722 --> 00:30:29,953
- Din jurnalul pe care îl traduc.
- Ce jurnal?
244
00:30:30,842 --> 00:30:33,197
Cel despre care ți-am spus.
245
00:30:33,281 --> 00:30:36,115
Ce traduc pentru acea femeie.
246
00:30:37,362 --> 00:30:41,320
- Soțul ei nu vorbește despre ea.
- Nu, vorbește despre alta.
247
00:30:41,402 --> 00:30:44,226
Despre cea care are ochii negri,
ea îi are verzi.
248
00:30:45,841 --> 00:30:48,515
Cum ai suportat asta?
249
00:30:50,521 --> 00:30:52,831
Ești nebună.
250
00:30:54,841 --> 00:30:58,721
- Cum te-ai împăcat cu asta?
- Oricum, nu observă nimic.
251
00:30:58,801 --> 00:31:01,520
Trebuie să riști dacă vrei să obții ceva.
252
00:31:03,681 --> 00:31:05,911
Ce crezi că primești?
253
00:31:10,440 --> 00:31:12,636
Vrei să intri în lumea asta?
254
00:31:15,520 --> 00:31:18,400
- Știi cum mă simt.
- Da.
255
00:31:18,481 --> 00:31:21,393
Șervețelele nu se amestecă cu prosoape.
256
00:31:21,481 --> 00:31:23,118
Rahat!
257
00:32:58,798 --> 00:33:01,630
Mă bucur că Anna
se simte confortabil cu tine.
258
00:33:01,717 --> 00:33:05,600
Și un prieten la care țin foarte mult,
ne cunoaștem de multă vreme.
259
00:33:06,558 --> 00:33:10,187
Pierderea lui Alex a fost o tragedie.
260
00:33:10,278 --> 00:33:12,315
O tragedie pentru toată lumea.
261
00:33:13,478 --> 00:33:16,469
După moartea sa, Anna s-a retras în sine.
262
00:33:17,638 --> 00:33:19,788
Dar acum pare să fie mai bine.
263
00:33:21,878 --> 00:33:23,754
- Ce-i asta?
- O antologie.
264
00:33:23,837 --> 00:33:27,432
O antologie a poeților români.
Aș vrea să le traduci.
265
00:33:27,517 --> 00:33:30,555
Sunt poezii foarte frumoase,
ar putea fi publicate.
266
00:34:00,676 --> 00:34:03,146
"Între mine și tine...
267
00:34:06,796 --> 00:34:09,072
.. un zid de gheață."
268
00:34:11,116 --> 00:34:13,153
Un perete...
269
00:34:13,236 --> 00:34:16,467
KOLA RUSÄ‚
.. de gheață.
270
00:34:22,596 --> 00:34:25,793
Trebuie să ne schimbăm
bandajul dacă vrei să te vindeci.
271
00:34:25,876 --> 00:34:28,516
Dar nu trebuie să plângi
chiar dacă te arde.
272
00:34:28,596 --> 00:34:32,350
Tu ești mare acum iar
oamenii mari nu plâng.
273
00:34:32,435 --> 00:34:37,306
Acum hai să mergem la culcare
și mâine totul se va termina.
274
00:34:38,715 --> 00:34:42,674
Așadar nu vrei să te vindeci?
Uite, sunt foarte supărată.
275
00:34:42,755 --> 00:34:47,033
Acum mă supăr foarte rău
dacă nu vă culcați amândoi.
276
00:34:47,115 --> 00:34:50,346
Mâine mergem la școală, e târziu.
277
00:34:55,715 --> 00:34:59,310
Dar dacă Panzer nu se vindecă,
nu poți merge la școală.
278
00:34:59,395 --> 00:35:03,229
- Nu pot să-l las singur.
- Ce are mai exact?
279
00:35:03,315 --> 00:35:05,465
Este rău.
280
00:35:07,955 --> 00:35:11,744
Atunci o să am eu grijă
de el când nu ești tu acolo.
281
00:35:11,835 --> 00:35:13,712
Nu-ți face griji.
282
00:35:15,435 --> 00:35:17,472
Noapte bună, iubirea mea.
283
00:35:40,034 --> 00:35:42,787
Ochi...
284
00:35:44,874 --> 00:35:46,865
Ochi.
285
00:35:50,034 --> 00:35:52,150
Ochi.
286
00:35:56,314 --> 00:35:58,112
Negru.
287
00:35:59,754 --> 00:36:01,791
Negru.
288
00:36:11,473 --> 00:36:13,305
Negru.
289
00:36:15,753 --> 00:36:17,664
Negru.
290
00:36:28,433 --> 00:36:30,390
Ochi negri.
291
00:36:39,152 --> 00:36:41,063
Mamă.
292
00:36:41,152 --> 00:36:44,544
Ce faci? Spargi totul?
293
00:36:45,753 --> 00:36:47,824
Mamă, termină!
294
00:36:49,233 --> 00:36:51,508
Mă sperii.
295
00:36:53,273 --> 00:36:55,786
- Mamă!
- Iubire...
296
00:36:55,872 --> 00:36:57,988
Îmi pare rău.
297
00:36:59,832 --> 00:37:02,108
Îmi pare rău, iubire.
298
00:37:03,992 --> 00:37:07,986
Explică accesoriile
BMW-ului pe care vrea să-l cumpere.
299
00:37:09,833 --> 00:37:13,746
Unitatea dinamică anti-ruliu,
computerul de bord...
300
00:37:13,832 --> 00:37:17,382
- .. direcția activă...
- Nu mai poți continua așa.
301
00:37:19,432 --> 00:37:21,821
Trebuie să trecem mai departe.
302
00:37:35,592 --> 00:37:37,629
Șefii mei vor să știe că am dreptate...
303
00:37:37,712 --> 00:37:41,181
...că am pus-o sub supraveghere, înțelegi?
304
00:37:42,832 --> 00:37:45,950
Trebuie să închidem acest caz
cât mai repede posibil.
305
00:37:46,391 --> 00:37:48,302
Bună ziua.
306
00:37:51,151 --> 00:37:52,869
- Pot?
- Cu plăcere.
307
00:37:52,951 --> 00:37:54,544
Mulțumesc.
308
00:37:57,551 --> 00:37:59,588
Bună seara.
309
00:38:00,551 --> 00:38:04,623
Iată falafelul și un sandviș
pentru comisar.
310
00:38:04,711 --> 00:38:06,543
Mulțumesc.
311
00:38:08,991 --> 00:38:12,779
Ai auzit, doctore? Ali Baba
și starea comisarului
312
00:38:12,870 --> 00:38:16,147
Te-au numit deja comisar.
Ali Baba este un profet.
313
00:38:18,751 --> 00:38:20,388
Deja.
314
00:38:20,470 --> 00:38:22,987
Din moment ce un profet
chiar a spus că vreau...
315
00:38:23,070 --> 00:38:27,365
.. raportul despre jaful din seara asta
într-o jumătate de oră, nu-i așa?
316
00:38:35,670 --> 00:38:37,469
Hai să mâncăm!
317
00:38:38,670 --> 00:38:42,628
După tine unul care poartă
lucruri simple are toți banii ăia?
318
00:38:44,310 --> 00:38:47,826
Și toți acești bani să fie câștigați
într-un timp atât de scurt?
319
00:38:47,909 --> 00:38:52,222
A fost un nenorocit și
trebuie să-l inculpăm.
320
00:38:52,310 --> 00:38:54,186
Înțelegi asta?
321
00:38:59,389 --> 00:39:01,745
Iubita ta s-a întors în Moldova, nu?
322
00:39:03,549 --> 00:39:05,426
De ce?
323
00:39:09,270 --> 00:39:15,299
Am câștigat o bursă în Italia,
iar ea s-a întors în Moldova.
324
00:39:17,509 --> 00:39:20,945
- Ți-am promis că în curând...
- Iată, i-ai promis.
325
00:39:21,349 --> 00:39:26,344
Bravo. Promisiunile
trebuie întotdeauna ținute.
326
00:39:26,429 --> 00:39:31,218
Aș putea să-i spun comisarului
că ați avut un rol decisiv în anchete.
327
00:39:31,309 --> 00:39:35,381
- Ați avea permisiunea imediat pentru...
- Mihaela.
328
00:39:36,508 --> 00:39:38,068
Mihaela.
329
00:39:40,029 --> 00:39:42,702
- Ușor, băieți.
- Vă recomand!
330
00:39:42,788 --> 00:39:47,181
O s-o aranjăm în colț
sau aproape de intrare?
331
00:39:47,269 --> 00:39:51,581
Aș spune lângă intrare.
Ce părere ai Anna?
332
00:39:51,668 --> 00:39:54,661
Maurizio, te rog!
Ai grijă la vază!
333
00:39:54,748 --> 00:39:58,628
Trebuie să luăm o decizie.
Ce zici?
334
00:40:00,348 --> 00:40:02,180
Nu știu.
335
00:40:03,308 --> 00:40:05,265
Ce se întâmplă cu tine?
336
00:40:06,148 --> 00:40:09,300
Nimic, sunt obosită.
337
00:40:15,628 --> 00:40:17,301
Știai asta?
338
00:40:19,068 --> 00:40:20,866
Ce să știu?
339
00:40:21,587 --> 00:40:23,703
Că a avut pe altul.
340
00:40:24,907 --> 00:40:28,787
- Vă despărțeați.
- Dar ce legătură are una cu alta?
341
00:40:28,867 --> 00:40:31,143
Și soțul meu!
342
00:40:32,508 --> 00:40:34,784
Încă ne-am iubit.
343
00:40:36,427 --> 00:40:38,464
Haideți, haideți...
344
00:40:39,307 --> 00:40:40,900
Haideți...
345
00:40:43,907 --> 00:40:46,740
Anna, Alex a murit.
346
00:40:49,867 --> 00:40:52,586
Alex a murit. În regulă?
347
00:40:53,546 --> 00:40:56,824
Trebuie să te gândești la galerie,
la lucrurile bune din viața ta...
348
00:40:56,907 --> 00:41:00,672
.. și la prieteni dacă îmi permiți
pentru că îi neglijezi un pic.
349
00:41:06,427 --> 00:41:08,737
Doamnă, a venit băiatul.
350
00:41:12,627 --> 00:41:15,904
- Spune-i că nu sunt aici, te rog.
- Bine.
351
00:41:51,906 --> 00:41:53,578
Aș merge!
352
00:41:56,106 --> 00:42:00,179
- Cum a decurs examenul?
- Am 27.
353
00:42:00,266 --> 00:42:02,905
Ce este nevoie pentru
a te face să zâmbești?
354
00:42:02,985 --> 00:42:05,898
E posibil să nu fii
niciodată mulțumit de tine?
355
00:42:05,985 --> 00:42:09,162
Dă-mi o mână de ajutor să car
chestiile astea la birou.
356
00:42:10,185 --> 00:42:13,143
- Scuză-mă, da.
- Mulțumesc.
357
00:42:18,745 --> 00:42:21,099
Ce ți-a mai rămas de făcut?
358
00:42:21,665 --> 00:42:26,501
- Care este următorul examen?
- La filologie, mi se pare.
359
00:42:26,585 --> 00:42:29,497
- Cum vi se pare?
- Da, da... filologie.
360
00:42:29,584 --> 00:42:34,216
Marta, trebuie să vorbesc cu tine
în fața consiliului facultății.
361
00:42:34,305 --> 00:42:37,695
Și pentru bibliotecă, studenții
cer o prelungire...,
362
00:42:37,784 --> 00:42:40,981
pentru orele de deschidere. Este
important să vorbim despre asta împreună.
363
00:42:41,064 --> 00:42:42,080
Bine.
364
00:42:42,081 --> 00:42:43,977
- Te aștept?
- Da, o clipă.
365
00:42:44,064 --> 00:42:47,216
- Cum merge traducerea cu Anna?
- Bine.
366
00:42:47,304 --> 00:42:49,694
Îl recomand.
Marta, hai să mergem.
367
00:42:49,785 --> 00:42:53,095
Iată-mă.
Mulțumesc oricum.
368
00:43:40,383 --> 00:43:42,659
- O semnătură aici.
- Mulțumesc mult.
369
00:43:44,343 --> 00:43:47,779
Un buletin de cont bancar, vă rog.
370
00:44:11,822 --> 00:44:13,733
Și l-a terminat foarte bine.
371
00:44:14,942 --> 00:44:19,095
Asta este o lucrare pe care noi
am vrea să o aducem la Viena...
372
00:44:19,182 --> 00:44:23,179
- .. pentru următoarea noastră expoziție.
- Și luna viitoare, nu-i așa?
373
00:44:23,262 --> 00:44:25,139
Da, la sfârșitul lunii.
374
00:44:25,222 --> 00:44:27,781
Spune-mi de ce
artistul mă interesează foarte mult.
375
00:44:27,862 --> 00:44:30,979
- Crește mult.
- Și e foarte frumos.
376
00:44:31,062 --> 00:44:35,579
- O să fac o plimbare, ne vedem mai târziu.
- Îți arăt altceva.
377
00:44:38,381 --> 00:44:42,819
- Dragă, te-ai întors de la Paris?
- Pentru tine iubirea mea.
378
00:44:42,902 --> 00:44:44,813
- Mulțumesc.
- Ce frumos arăți!
379
00:44:44,902 --> 00:44:46,893
Îți place?
380
00:44:47,461 --> 00:44:50,056
- Bună, ce mai facem?
- Foarte bine.
381
00:44:50,142 --> 00:44:52,907
- Felicitări, totul a fost minunat.
- Mulțumesc.
382
00:44:56,422 --> 00:44:58,246
Mulțumesc, ne vedem mai târziu.
383
00:45:02,301 --> 00:45:04,338
- Bună seara.
- Bună seara.
384
00:45:05,181 --> 00:45:09,618
- De ce ai venit aici?
- Nu a fost acolo data trecută.
385
00:45:09,701 --> 00:45:13,251
Am aflat despre vernisaj
de la profesorul Bianchi.
386
00:45:13,341 --> 00:45:17,379
- Înțeleg că a fost foarte ocupat.
- Opt, de fapt, mult.
387
00:45:18,061 --> 00:45:21,099
- Felicitări, un loc frumos.
- Mulțumesc.
388
00:45:21,181 --> 00:45:22,899
Mulțumesc.
389
00:45:24,740 --> 00:45:28,976
Dacă ești interesat poți intra,
poți bea o băutură, poți face o plimbare.
390
00:46:18,780 --> 00:46:22,170
Anna? Bună ziua,
mulțumesc că ați venit.
391
00:46:22,259 --> 00:46:27,572
- Cine este acest băiat frumos?
- Este elev de-al Martei.
392
00:46:27,659 --> 00:46:31,129
De când ai început
să mergi din nou la facultate?
393
00:46:31,219 --> 00:46:33,616
- Nici măcar să nu mai pomenești de asta...
- Nu glumesc.
394
00:46:33,699 --> 00:46:37,454
- Și ce legătură are asta cu tine?
- Mă ajută cu o traducere.
395
00:46:37,539 --> 00:46:40,213
Foarte interesant!
396
00:46:40,299 --> 00:46:42,996
Trebuie să mi-l prezinți.
Îmi poate fi de folos!
397
00:46:42,997 --> 00:46:43,997
Da.
398
00:46:45,459 --> 00:46:50,898
Aș merge, am vrut să-l prezint pe
prietenul și partenerul meu Giorgio Ferri.
399
00:46:51,539 --> 00:46:54,417
Felicitări pentru galerie, E frumoasă.
400
00:46:54,498 --> 00:46:58,651
- Chiar și expoziția.
- Accentul lui îmi era familiar.
401
00:46:58,738 --> 00:47:02,288
- Dar nu pot să-l recunosc.
- Sunt din București.
402
00:47:02,378 --> 00:47:05,689
O cunosc foarte bine.
403
00:47:05,778 --> 00:47:10,568
Mă duc des acolo, se găsesc
lucruri minunate.
404
00:47:10,658 --> 00:47:12,934
Și le iau aproape pe nimic.
405
00:47:15,098 --> 00:47:18,454
Păcat că se dovedește adesea
că sunt false.
406
00:47:20,578 --> 00:47:22,330
La fel ca vitalul
407
00:47:22,418 --> 00:47:24,889
Uneori există falsificatori foarte buni...
408
00:47:24,977 --> 00:47:28,272
.. iar lucrările lor sunt mai frumoase
decât originalele.
409
00:47:30,217 --> 00:47:34,098
Alberto a sosit în sfârșit!
Încântat de cunoștință.
410
00:47:34,178 --> 00:47:36,169
Haide, Anna.
411
00:48:01,977 --> 00:48:05,207
Sunt obișnuit să privesc
lucruri în fața ta.
412
00:48:06,497 --> 00:48:08,328
Și eu prefer asta.
413
00:48:11,017 --> 00:48:14,214
- Te plictisesc?
- Deloc.
414
00:48:16,217 --> 00:48:18,526
Abia acum trebuie să plec.
415
00:48:18,616 --> 00:48:22,132
Vreau să termin traducerea.
Ne vedem mâine...
416
00:48:22,217 --> 00:48:24,093
.. la ora obișnuită.
417
00:48:44,816 --> 00:48:46,374
Du-te.
418
00:48:48,856 --> 00:48:51,688
Haide! Hai, mișcă.
419
00:48:51,776 --> 00:48:53,652
Mișcă!
420
00:49:01,855 --> 00:49:05,736
Altă dată mai târziu
și aici ai terminat, înțelegi?
421
00:49:05,816 --> 00:49:08,888
- S-a oprit mopedul.
- Rahat!
422
00:49:10,936 --> 00:49:16,294
De oameni care vor să
muncească nu duc lipsă.
423
00:49:16,375 --> 00:49:19,367
Luate-ar dracu și pe
tine și pe pizzeria ta.
424
00:49:29,895 --> 00:49:32,284
Aș merge! Ce faci?
425
00:49:35,255 --> 00:49:37,212
Ești prost?
426
00:49:37,295 --> 00:49:39,171
Vino înăuntru.
427
00:49:40,335 --> 00:49:42,245
Știi cum este.
428
00:50:28,294 --> 00:50:30,285
Ascultă...
429
00:50:32,334 --> 00:50:34,688
.. Am vorbit ieri cu șeful.
430
00:50:38,733 --> 00:50:40,929
Ești bun.
431
00:50:42,173 --> 00:50:45,165
Dacă vrei, poți să te întorci.
432
00:51:04,013 --> 00:51:08,529
Ești nebun dacă crezi că ai intrat
în lumea aceea...
433
00:51:08,612 --> 00:51:10,728
...doar pentru o rochie frumoasă.
434
00:51:13,613 --> 00:51:17,810
Tocmai ce ți-ai futut banii.
435
00:51:38,491 --> 00:51:41,529
Și fiecare clipă va fi ca o bijuterie.
436
00:51:45,532 --> 00:51:49,162
Din care eternitatea
înflorește cu adevărat.
437
00:51:52,612 --> 00:51:56,492
Andrei nu a lăsat nici măcar un
cuvânt în loc de original.
438
00:51:56,572 --> 00:52:01,407
A precedat, a amânat, a schimbat
vorbirea directă în vorbire indirectă.
439
00:52:01,491 --> 00:52:03,368
Rezultatul este perfect.
440
00:52:03,451 --> 00:52:06,012
Și este o traducere perfectă.
441
00:52:06,092 --> 00:52:10,767
A reușit în ceea ce presupune
transpunerea unei poezii:
442
00:52:10,851 --> 00:52:12,922
traducerea invizibilului.
443
00:52:18,371 --> 00:52:21,090
Praga, 11 noiembrie.
444
00:55:12,527 --> 00:55:14,245
Daniela!
445
00:55:18,046 --> 00:55:20,607
Vrei să i-o dai lui Cristoforetti?
446
00:55:22,567 --> 00:55:24,744
- Tanto s-a apropiat de aici.
- Sigur.
447
00:55:27,286 --> 00:55:29,243
Aici.
448
00:55:30,486 --> 00:55:34,004
Apoi de pe drumul acela pe care
te duci acasă, așa că eu închid aici.
449
00:55:34,087 --> 00:55:36,965
- Bine. Pot pleca?
- Da, ne vedem mâine.
450
00:56:51,604 --> 00:56:53,675
Unde ai fost?
451
00:56:53,764 --> 00:56:56,644
Dragă, te-ai trezit deja?
Atât de devreme?
452
00:56:56,724 --> 00:56:59,604
Panzer m-a trezit, plângea.
453
00:57:03,924 --> 00:57:07,474
- Unde ai fost?
- Am lucrat până târziu ieri.
454
00:57:07,564 --> 00:57:09,396
Am fost la galerie.
455
00:57:11,125 --> 00:57:15,041
După părerea mea el este mult mai bun.
Să vedem. Da, ea este mai bună.
456
00:57:15,124 --> 00:57:17,240
De ce mai plânge?
457
00:57:17,323 --> 00:57:21,682
Plânge pentru că cu bandajul ăsta
căzut peste ochi...
458
00:57:21,764 --> 00:57:23,561
.. nu vede nimic.
459
00:58:34,443 --> 00:58:36,399
- Giorgio, la revedere.
- Iubire.
460
00:58:36,482 --> 00:58:38,519
- Vino.
- Ce mai faci?
461
00:58:38,602 --> 00:58:40,593
Ai ajuns devreme.
462
00:58:41,362 --> 00:58:43,399
E totul bine?
463
00:58:44,562 --> 00:58:46,792
- Dezordine?
- Dar nu, nu-i nimic
464
00:58:46,882 --> 00:58:50,398
M-a ajutat cu traducerea dar am terminat.
465
00:58:51,362 --> 00:58:53,398
Scuză-mă o clipă!
466
00:59:01,801 --> 00:59:07,991
Așadar, pentru traducerea de astăzi
și pentru cea de altădată.
467
00:59:10,081 --> 00:59:11,833
Poftim.
468
00:59:13,201 --> 00:59:14,999
Mulțumim.
469
00:59:16,081 --> 00:59:18,072
- Mulțumim.
- Pe data viitoare.
470
00:59:19,601 --> 00:59:22,190
- Ne vedem mai târziu.
- Ne vedem mai târziu.
471
00:59:26,441 --> 00:59:28,717
- Mă poți ajuta un minut?
- Sigur.
472
00:59:28,801 --> 00:59:33,238
- Unde mă duci să mănânc?
- Ai grijă la băieții ăștia frumoși.
473
00:59:33,320 --> 00:59:35,881
Îi cunosc foarte bine.
474
00:59:35,961 --> 00:59:38,032
De ce spui asta?
475
01:00:03,121 --> 01:00:06,517
Îmi pare rău pentru ziua de ieri în
galerie. Nu am vrut să te jignesc.
476
01:00:06,600 --> 01:00:09,071
Nu vă faceți griji, M-am obișnuit cu asta.
477
01:00:25,039 --> 01:00:26,916
Locul ăsta este grozav.
478
01:00:27,959 --> 01:00:31,794
Ajunge, am locuit aici
când studiam la universitate.
479
01:00:39,040 --> 01:00:41,270
Acum este gol?
480
01:00:42,280 --> 01:00:47,831
Da, nimeni nu mai locuiește acolo.
Îl folosim ca depozit.
481
01:00:58,479 --> 01:01:00,356
Ce vrei de la mine?
482
01:01:02,639 --> 01:01:05,438
- Îmi faci rău.
- Tu mi-ai făcut rău mie.
483
01:01:05,759 --> 01:01:08,916
Nu sunt ca unul dintre obiectele tale
pe care să le cumperi și să le vinzi...
484
01:01:08,999 --> 01:01:11,118
.. și pe care să le arunci într-un colț
când nu-ți mai plac.
485
01:01:11,119 --> 01:01:13,797
Eu nu m-am gândit niciodată la asta
în ceea ce te privește.
486
01:01:13,798 --> 01:01:15,275
Așadar ce vrei de la mine?
487
01:01:15,358 --> 01:01:17,508
Ce însemn eu pentru tine?
488
01:01:21,118 --> 01:01:23,587
- Mă rănești.
- Asta vrei?
489
01:01:23,678 --> 01:01:26,478
- Nu, nu!
- Unul care te fute?
490
01:01:28,198 --> 01:01:31,475
- Te rog, lasă-mă - Unul care te fute...
- Nu!
491
01:01:32,198 --> 01:01:35,275
Unul care te fute
și cu cuvinte frumoase pentru tine?
492
01:01:35,358 --> 01:01:37,997
- Asta vrei?
- Nu!
493
01:01:38,078 --> 01:01:41,154
- Eu aș pleca, te rog!
- Unul care îți spune cuvinte frumoase...
494
01:01:41,237 --> 01:01:43,548
- .. și tu îi dai bani?
- Lasă-mă!
495
01:01:53,038 --> 01:01:55,472
Ce te-a apucat?
496
01:02:14,037 --> 01:02:16,028
Aș merge...
497
01:03:30,635 --> 01:03:32,512
Aș merge!
498
01:03:35,195 --> 01:03:37,186
Bună dimineața.
499
01:03:39,555 --> 01:03:41,546
Trebuie să plecăm.
500
01:03:44,115 --> 01:03:45,947
Pot să stau aici?
501
01:03:47,075 --> 01:03:48,906
Acum?
502
01:03:50,595 --> 01:03:53,906
Acum, mâine... pentru totdeauna.
503
01:03:55,715 --> 01:03:58,833
Pot să rămân pentru totdeauna dacă vrei.
504
01:04:00,354 --> 01:04:05,191
Nu știu, pur și simplu nu
mă reprezintă locul ăsta.
505
01:04:07,035 --> 01:04:08,911
Nicio problemă.
506
01:04:09,834 --> 01:04:11,950
Tocmai ce m-am gândit...
507
01:04:14,234 --> 01:04:18,023
.. că am putea fi împreună
ori de câte ori vrem.
508
01:04:40,553 --> 01:04:42,544
Bună.
509
01:04:54,193 --> 01:04:56,184
Ce prieten frumos ești!
510
01:04:57,073 --> 01:04:59,873
Lasă-mă așa peste noapte.
511
01:05:01,593 --> 01:05:03,630
Am ceva pentru tine.
512
01:05:07,313 --> 01:05:10,271
Deci ți-ai făcut o prietenă.
513
01:05:10,353 --> 01:05:12,343
Bravo Andrei!
514
01:05:12,593 --> 01:05:16,063
Băiat bun. Hei, Pakistan!
Un băiat se descurcă, nu-i așa?
515
01:05:16,153 --> 01:05:19,950
Ce dracu faci cu ochelarii ăia?
Pleacă înainte să sosească proprietarul.
516
01:05:20,033 --> 01:05:23,344
Uite, a ajuns asta pentru tine.
517
01:05:25,193 --> 01:05:27,389
Ce faci, nu o deschizi?
518
01:05:31,832 --> 01:05:34,108
Ce o să faci cu ea?
519
01:05:36,192 --> 01:05:39,310
Voi face ceea ce i-am promis,
o va aduce în Italia.
520
01:05:39,392 --> 01:05:44,831
Poate o angajezi ca îngrijitoare.
Ce ai în capul ăla?
521
01:05:44,912 --> 01:05:47,665
Nu te forța, nu ai înțelege.
522
01:05:48,112 --> 01:05:50,388
Vreau să trăiesc aici și acum.
523
01:05:52,272 --> 01:05:54,183
Trebuie să plec.
524
01:05:59,392 --> 01:06:02,907
Ce ți-ai pus acolo?
Toată viața ta?
525
01:06:06,312 --> 01:06:08,872
Eu plec.
526
01:06:10,391 --> 01:06:12,588
- Bună.
- Bună.
527
01:06:14,271 --> 01:06:16,501
Îți păstrez locul!
528
01:06:39,351 --> 01:06:42,628
- Mamă, pot să mănânc chipsurile?
- Sigur, iubirea mea.
529
01:06:45,271 --> 01:06:49,947
Așadar copii, acum începe
vânătoarea de comori.
530
01:06:50,031 --> 01:06:52,260
- Vă amintiți?
- Da!
531
01:06:52,350 --> 01:06:56,503
Chiara trebuie să caute comoara
și voi o veți ajuta.
532
01:06:57,710 --> 01:07:00,305
Apă, apă, apă
533
01:07:00,391 --> 01:07:02,540
Apă acvatică
534
01:07:03,150 --> 01:07:08,270
- Poate și gua, poate fi gua...
- Foc mic!
535
01:07:10,310 --> 01:07:12,381
Foc!
536
01:07:17,070 --> 01:07:20,027
Cameră! Panzer!
537
01:07:22,590 --> 01:07:25,867
Culorile! Haide, hai să ne machiem
538
01:07:32,070 --> 01:07:34,141
- Îți place dragostea?
- Da.
539
01:07:36,749 --> 01:07:40,629
- O machiezi tu pe mama mea?
- Bine, o să o machiez eu.
540
01:08:46,108 --> 01:08:48,418
Greșesc sau mă eviți?
541
01:08:50,988 --> 01:08:53,636
Nu te-am văzut de zile întregi,
unde ai fost?
542
01:08:54,028 --> 01:08:57,658
Am fost ocupată, dar studiez.
543
01:08:59,308 --> 01:09:01,378
M-a sunat editorul.
544
01:09:01,468 --> 01:09:04,028
A citit traducerile poeziilor.
545
01:09:04,908 --> 01:09:07,900
I-au plăcut, vrea să le publice.
546
01:09:07,988 --> 01:09:12,697
- Pot să contez pe tine?
- Sigur.
547
01:09:12,787 --> 01:09:16,985
Așa că fii ocupat și ai o șansă.
Nu-l risipi.
548
01:10:24,946 --> 01:10:26,937
Martha!
549
01:10:27,026 --> 01:10:29,222
Anna, ce surpriză!
550
01:10:29,865 --> 01:10:32,301
- Intră!
- Nu, nu e nevoie.
551
01:10:35,386 --> 01:10:37,854
Am venit să-ți dau asta.
552
01:10:49,905 --> 01:10:51,896
Și pentru tine.
553
01:10:53,825 --> 01:10:55,941
Alex, le-am scris pentru tine.
554
01:11:00,905 --> 01:11:03,021
Anna, îmi pare rău...
555
01:11:12,745 --> 01:11:14,463
Ana!
556
01:11:14,545 --> 01:11:16,296
Anna, așteaptă!
557
01:12:08,583 --> 01:12:10,301
Da?
558
01:12:12,343 --> 01:12:14,493
Bine, vin.
559
01:12:50,142 --> 01:12:52,703
Aș merge!
560
01:14:27,940 --> 01:14:30,819
Nimic ne spune că termenii erau clari.
561
01:14:30,900 --> 01:14:33,289
Au spus două cutii.
562
01:14:34,740 --> 01:14:37,970
Ai ratat vreodată vreo cutie? Nu.
563
01:14:40,059 --> 01:14:44,850
Dar dacă sunt patru, asta e altă poveste.
564
01:14:46,660 --> 01:14:48,570
Cutii...
565
01:14:50,339 --> 01:14:53,173
GDP nu are același preț.
566
01:14:55,459 --> 01:14:58,418
Ce se schimbă
dacă trebuie să-mi dai din GDP
567
01:14:58,499 --> 01:15:02,094
Altfel, fără pilule, înțelegi?
Fără pilule!
568
01:15:06,499 --> 01:15:08,376
Fără pilule.
569
01:15:13,259 --> 01:15:16,251
Închide telefonul ăsta.
570
01:15:16,339 --> 01:15:18,330
Deranjați echipamentul.
571
01:15:42,978 --> 01:15:45,288
Ce a spus aici?
572
01:15:46,018 --> 01:15:51,411
Nu știu dacă mătușa Getta
va fi atât de fericită...
573
01:15:53,218 --> 01:15:56,415
.. dacă nu mai călătorești cu ea.
574
01:15:56,498 --> 01:15:59,172
Dar să rămâi liniștită.
575
01:16:01,898 --> 01:16:04,128
Găsim o soluție.
576
01:16:05,697 --> 01:16:08,689
Știi, mătușii Getta nu-i plac poveștile.
577
01:16:10,298 --> 01:16:12,494
Capul de sulă.
578
01:16:13,857 --> 01:16:17,327
De data asta a vorbit clar.
Cutiile egal droguri.
579
01:16:17,418 --> 01:16:19,055
Și un cod.
580
01:16:19,818 --> 01:16:23,526
Mătușa Getta era dealerul lor.
Haide, a vorbit despre droguri!
581
01:16:23,617 --> 01:16:26,131
Nu mai suporta bătaia de cap.
582
01:16:27,257 --> 01:16:29,134
Eu aș spune...
583
01:16:32,577 --> 01:16:34,853
.. ai vorbit despre droguri?
584
01:16:42,337 --> 01:16:45,011
Da, a vorbit despre droguri.
585
01:16:50,657 --> 01:16:53,170
Bine! Foarte bine!
586
01:16:53,257 --> 01:16:58,046
Chemăm judecătorul
și îl băgăm în procesul-verbal.
587
01:17:00,576 --> 01:17:03,694
Data viitoare să răspunzi
la telefonul ăsta de căcat.
588
01:18:02,295 --> 01:18:06,254
Ce cauți aici? Intră.
589
01:18:17,454 --> 01:18:19,924
A trebuit să ajut un prieten.
590
01:18:30,774 --> 01:18:33,004
Tocmai am ajutat un prieten.
591
01:18:35,894 --> 01:18:38,204
L-ai ajutat pe prietenul ăsta?
592
01:18:42,454 --> 01:18:45,970
Ce faci? Scotocești în lucrurile mele?
593
01:19:00,054 --> 01:19:01,964
Am venit să-ți spun că...
594
01:19:05,933 --> 01:19:07,924
.. că plec la Viena.
595
01:19:10,173 --> 01:19:12,005
Când te întorci?
596
01:19:14,213 --> 01:19:16,329
Nu contează când mă întorc.
597
01:19:26,213 --> 01:19:28,362
Poeziile tale sunt frumoase.
598
01:19:31,013 --> 01:19:32,765
Foarte frumoase.
599
01:19:34,373 --> 01:19:36,761
Eu sunt doar un traducător.
600
01:20:17,931 --> 01:20:19,367
Foarte bun ca de obicei.
601
01:20:19,368 --> 01:20:21,641
- Mulțumesc, Mirna.
- E rândul tău.
602
01:20:29,411 --> 01:20:31,164
Altul.
603
01:20:39,172 --> 01:20:41,526
Asta e ultima, băiete.
604
01:20:45,371 --> 01:20:48,124
Nu crede că ai băut deja prea mult?
605
01:20:56,331 --> 01:20:59,562
- Încă unul.
- Nu cred, băiete.
606
01:21:03,571 --> 01:21:06,802
Nu face probleme, nu
este convenabil pentru tine.
607
01:21:10,091 --> 01:21:12,525
Mai bine distrează-te.
608
01:21:13,770 --> 01:21:15,444
Pleacă.
609
01:21:33,130 --> 01:21:35,246
Cine s-a întors!
610
01:21:38,169 --> 01:21:40,446
- Ești singură?
- De ce, nu vezi?
611
01:21:40,530 --> 01:21:43,069
Ce s-a întâmplat cu tine?
Nu te simți bine?
612
01:21:43,070 --> 01:21:44,763
Nu te apropia de mine.
613
01:21:45,890 --> 01:21:49,803
Cred că noua ta viață ți s-a urcat la cap.
614
01:21:49,890 --> 01:21:52,773
Nu te apropia de mine dacă nu
vrei să ai probleme.
615
01:22:00,169 --> 01:22:02,365
Sparge-mi fața.
616
01:22:02,449 --> 01:22:05,123
Arată tuturor cât de puternic ești.
617
01:22:05,609 --> 01:22:07,486
Căcat ucrainean.
618
01:22:08,049 --> 01:22:10,404
Fugi pentru că ești un laș.
619
01:22:10,489 --> 01:22:14,119
De ce stai aici și nu pleci
să lupți în țara ta?
620
01:22:14,489 --> 01:22:17,607
Mereu am crezut ce este
ceva în neregulă cu tine.
621
01:22:19,289 --> 01:22:21,231
Nu vreau să-mi murdăresc mâinile.
622
01:23:20,567 --> 01:23:23,162
Nu îți mai răspunde nimeni la telefon, nu?
623
01:23:26,807 --> 01:23:28,798
Pleci în vacanță?
624
01:23:30,887 --> 01:23:32,798
Fără mine?
625
01:23:40,847 --> 01:23:42,838
Înțeleg.
626
01:23:46,247 --> 01:23:48,682
Dar nu astăzi, dragă, nu astăzi.
627
01:23:48,767 --> 01:23:51,076
Avem nevoie de tine astăzi.
628
01:23:52,206 --> 01:23:55,198
- Acum?
- Dar da, desigur, acum.
629
01:23:57,167 --> 01:23:59,601
Ți-am spus să te pregătești.
630
01:24:01,047 --> 01:24:04,721
Am două vești bune pentru tine.
631
01:24:07,487 --> 01:24:09,796
Nu putem lăsa pe altă dată?
632
01:24:11,046 --> 01:24:12,844
Uite.
633
01:24:19,406 --> 01:24:22,080
Îi poți spune prietenei tale
să facă bagajele.
634
01:24:23,726 --> 01:24:25,558
Ai meritat-o.
635
01:24:31,325 --> 01:24:33,476
Și a doua veste?
636
01:24:34,766 --> 01:24:38,361
Datorită muncii tale, l-am arestat
pe lon Codrescu.
637
01:24:41,086 --> 01:24:44,124
Nimic, Nimic al nostru.
638
01:24:49,125 --> 01:24:51,116
Și înăuntru acum.
639
01:24:52,606 --> 01:24:55,324
Gata? Atunci haideți.
640
01:25:23,485 --> 01:25:25,841
Spune-i că era mai bine dacă mărturisește.
641
01:25:25,924 --> 01:25:28,844
Veți avea circumstanțe atenuante
dacă ne spuneți care sunt membrii bandei.
642
01:25:28,885 --> 01:25:30,956
Chiar și cei din România.
643
01:25:52,844 --> 01:25:54,278
Adică?
644
01:26:10,363 --> 01:26:12,434
Șofer de tir.
645
01:26:13,323 --> 01:26:15,314
Șofer de tir.
646
01:26:16,643 --> 01:26:19,601
- Ce naiba spui?
- Spune că a fost o greșeală.
647
01:26:21,803 --> 01:26:24,401
Nu are nicio legătură
cu traficul de droguri.
648
01:26:24,484 --> 01:26:28,603
Doar curierul face asta: duce pachete
cu cadouri din România...
649
01:26:28,683 --> 01:26:29,753
.. pentru români.
650
01:26:30,243 --> 01:26:33,395
- Așa și?
- O clipă, domnule comisar.
651
01:26:33,483 --> 01:26:35,713
Trebuie să rezolv cu interpretul.
652
01:26:37,683 --> 01:26:40,152
- Mișcă-te.
- Vino cu mine.
653
01:26:47,322 --> 01:26:49,917
Ce dracu ai în cap?
654
01:26:50,003 --> 01:26:54,473
Vrei să-mi distrugi viața?
Am avut un pact sau nu?
655
01:26:55,722 --> 01:26:59,353
- M-am gândit că...
- Nu-mi pasă ce ai crezut.
656
01:26:59,443 --> 01:27:02,241
Aici e în joc fundul meu,
așa că acum du-te...
657
01:27:02,323 --> 01:27:06,316
.. să îi spui comisarului
ce mi-ai spus și mie, înțelegi?
658
01:27:06,402 --> 01:27:08,234
Am înțeles.
659
01:27:09,763 --> 01:27:11,560
Cu plăcere.
660
01:27:22,642 --> 01:27:25,760
- Apoi?
- Era foarte speriat.
661
01:27:25,842 --> 01:27:27,753
Chiar așa?
662
01:27:30,362 --> 01:27:32,399
Da, îmi pare rău.
663
01:28:20,921 --> 01:28:23,640
Interpretul confirmă traducerea sa?
664
01:28:30,081 --> 01:28:31,673
Da.
46582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.