All language subtitles for Homem com H (2025).por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:08,625 --> 00:03:13,416 Eu sou o homem de Neanderthal 4 00:03:20,875 --> 00:03:24,666 Catando caramujo na beira, aramujo 5 00:03:24,750 --> 00:03:30,708 Na beira, aramujo, na beira do rio 6 00:03:31,916 --> 00:03:36,291 Na beira do rio 7 00:03:47,583 --> 00:03:49,958 Eu 8 00:03:50,041 --> 00:03:53,791 Vivo apenas 9 00:03:54,541 --> 00:03:57,250 Com meus próprios meios 10 00:04:05,958 --> 00:04:08,333 Eu 11 00:04:08,416 --> 00:04:11,625 Vivo em penas 12 00:04:12,708 --> 00:04:15,708 Com meus sentimentos 13 00:04:20,291 --> 00:04:24,416 Nasci de um povo 14 00:04:24,500 --> 00:04:28,750 Primitivo 15 00:04:30,375 --> 00:04:35,416 Eu sou o homem de Neanderthal 16 00:04:44,416 --> 00:04:45,583 Chora! 17 00:04:47,250 --> 00:04:48,541 Chora! 18 00:04:49,833 --> 00:04:51,041 Mandei você chorar agora! 19 00:04:51,125 --> 00:04:52,666 - Não vou chorar. - Chora! 20 00:04:52,750 --> 00:04:54,750 - Não vou. - Chora, rapaz! Chora! 21 00:05:01,958 --> 00:05:02,833 Chora! 22 00:05:04,500 --> 00:05:05,416 Chora! 23 00:05:12,041 --> 00:05:13,500 Chora logo, Ney! 24 00:05:14,750 --> 00:05:15,958 Não vai chorar, não? 25 00:05:16,916 --> 00:05:18,041 Não vai chorar, não? 26 00:05:18,791 --> 00:05:20,833 Hein? Você não vai chorar? 27 00:05:22,125 --> 00:05:23,208 Tira essa roupa. 28 00:05:23,958 --> 00:05:27,416 O que é isso, Antônio? Antônio, para! Para com isso! 29 00:05:28,333 --> 00:05:30,625 - Antônio, para! - Pra você aprender a ser homem! 30 00:05:30,708 --> 00:05:32,083 Antônio, para! 31 00:05:32,166 --> 00:05:33,916 É pra deixar seu filho aí! 32 00:05:34,000 --> 00:05:36,166 Pra dentro, vocês! Passa pra dentro! 33 00:05:36,250 --> 00:05:38,541 - O que ele fez, Antônio? - Não interessa! 34 00:05:38,625 --> 00:05:40,666 Os vizinhos estão olhando isso aqui? Hã? 35 00:06:12,041 --> 00:06:15,291 Tomara que um caminhão atropele esse desgraçado. 36 00:06:18,666 --> 00:06:20,000 Como é que é? 37 00:06:21,375 --> 00:06:23,791 Nunca mais diga uma coisa dessas, ouviu? 38 00:06:35,666 --> 00:06:40,000 E, agora, lá vem ela, a nossa Rainha da Mata! 39 00:06:40,083 --> 00:06:42,416 Recebam-na com muitos aplausos. 40 00:06:43,250 --> 00:06:44,416 Elvira Pagã! 41 00:06:45,125 --> 00:06:48,708 Direto do auditório da rádio para a sua casa! 42 00:06:56,083 --> 00:06:58,125 Maravilhosa. Linda! 43 00:06:58,208 --> 00:06:59,333 Linda! 44 00:07:06,708 --> 00:07:10,416 Lá vem ela passando, a rainha da mata 45 00:07:10,500 --> 00:07:14,083 Trazendo a bicharada Pra com ela desfilar 46 00:07:14,583 --> 00:07:17,166 Traz um macaco, um elefante, e um leão 47 00:07:17,250 --> 00:07:20,791 Só a cobra que não pode Desfilar neste cordão 48 00:07:20,875 --> 00:07:22,583 Ai, ai, ai, ai! 49 00:07:22,666 --> 00:07:24,250 Ai, ai, ai, ai! 50 00:07:24,333 --> 00:07:27,916 Lá vem ela passando, a rainha da mata 51 00:07:28,000 --> 00:07:31,500 Trazendo a bicharada Pra com ela desfilar 52 00:07:32,083 --> 00:07:35,041 Traz um macaco, um elefante, e um leão 53 00:07:35,125 --> 00:07:38,458 Só a cobra que não pode Desfilar nesse cordão 54 00:08:07,541 --> 00:08:09,250 Que pouca vergonha é essa? 55 00:08:10,375 --> 00:08:11,375 Hum? 56 00:08:12,500 --> 00:08:15,333 Eu não tô criando filho pra ser artista. 57 00:08:16,375 --> 00:08:18,791 Isso é coisa de puta e viado. 58 00:08:22,750 --> 00:08:24,791 Pedreiro também pode ser viado. 59 00:08:25,291 --> 00:08:26,333 Como é que é? 60 00:08:31,583 --> 00:08:33,041 Fica reto. Que nem homem. 61 00:08:33,708 --> 00:08:36,291 Ombro para trás. Olha para mim. 62 00:08:39,250 --> 00:08:40,333 Filho meu… 63 00:08:41,458 --> 00:08:43,291 jamais vai ser artista. 64 00:08:44,833 --> 00:08:45,875 Você entendeu? 65 00:08:47,875 --> 00:08:48,708 Vai! 66 00:08:49,291 --> 00:08:51,791 Mil e quinhentas vezes até encher a caixa d'água. 67 00:08:52,583 --> 00:08:53,500 Vai! 68 00:09:04,500 --> 00:09:07,000 Isso. Força! 69 00:09:10,750 --> 00:09:11,625 Bom. 70 00:09:53,583 --> 00:09:55,166 Sim, entendo, senhor. 71 00:09:55,791 --> 00:09:57,875 Sim, eu entendo, tenente. Eu entendo. 72 00:09:58,416 --> 00:10:01,791 Mas o senhor há de convir que eu servi esse país numa guerra. 73 00:10:01,875 --> 00:10:04,375 Eu ganhei duas medalhas pela campanha da Itália. 74 00:10:04,458 --> 00:10:08,000 Então, subir de cargo é um benefício que eu tenho direito. 75 00:10:09,750 --> 00:10:11,666 Não, eu entendo, claro. Desculpa. 76 00:10:12,458 --> 00:10:13,750 Eu entendo, senhor. 77 00:10:13,833 --> 00:10:15,291 Sim, tá bom. Eu aguardo. 78 00:10:16,041 --> 00:10:17,833 Obrigado. Até logo. 79 00:10:22,875 --> 00:10:24,083 O que tá fazendo? 80 00:10:24,583 --> 00:10:27,000 - Tá gastando água, fecha a torneira. - Sou eu… 81 00:10:27,083 --> 00:10:30,416 Eu encho a caixa d'água todo dia. Posso gastar quanto eu quiser. 82 00:10:30,500 --> 00:10:31,458 Fecha a torneira, Ney. 83 00:10:31,541 --> 00:10:33,666 Não tá escutando o seu irmão, não, rapaz? 84 00:10:34,916 --> 00:10:35,875 Tá surdo? 85 00:10:38,625 --> 00:10:40,625 O senhor também não pode falar nada, né? 86 00:10:42,041 --> 00:10:45,208 Porque sou eu que trago o balde pra lavar seu pé toda noite. 87 00:10:52,458 --> 00:10:54,541 Mãe! Mãe! 88 00:10:54,625 --> 00:10:56,583 O que é isso? 89 00:10:56,666 --> 00:10:59,791 - Para! Vocês dois, para! - Vai embora da minha casa agora! 90 00:10:59,875 --> 00:11:00,791 Vai. 91 00:11:01,458 --> 00:11:05,250 Eu saio, pai. Eu vou sair daqui com gosto. 92 00:11:06,458 --> 00:11:08,750 Porque eu tenho nojo de olhar pra tua cara. 93 00:11:09,291 --> 00:11:10,458 Para. Antônio. 94 00:11:10,541 --> 00:11:11,416 Ney! 95 00:11:12,041 --> 00:11:13,833 - Ney! - O que aconteceu, Ney? 96 00:11:15,041 --> 00:11:15,916 Ney. 97 00:11:17,083 --> 00:11:18,541 Larga disso, Ney. 98 00:11:18,625 --> 00:11:20,791 Ney, seu pai está falando da boca pra fora. 99 00:11:20,875 --> 00:11:24,375 - Não tá falando da boca pra fora, não. - Larga isso. Larga isso. 100 00:11:25,250 --> 00:11:26,458 - Eu vou embora. - Não. 101 00:11:26,541 --> 00:11:28,500 - Eu vou, mãe. - Não. Você não vai. 102 00:11:28,583 --> 00:11:29,625 Vou, sim. 103 00:11:30,458 --> 00:11:31,625 Eu vou. 104 00:11:31,708 --> 00:11:33,166 E eu não vou só por mim, não. 105 00:11:34,041 --> 00:11:35,416 Eu vou por você também. 106 00:11:37,291 --> 00:11:39,583 Pra ver se você tem paz nessa casa. 107 00:11:41,041 --> 00:11:42,750 Você não tem nem pra onde ir, Ney. 108 00:11:42,833 --> 00:11:45,041 - Eu acho um lugar. - Não vai achar, Ney. 109 00:11:45,125 --> 00:11:47,458 Não vai embora, Ney, por fa… Ney! 110 00:11:47,541 --> 00:11:50,333 Vai, vai, vai. Vê se não volta pra pedir nada. 111 00:11:50,416 --> 00:11:53,458 Não quero filho viado aqui nessa casa. 112 00:12:02,833 --> 00:12:04,166 Eu não sou viado. 113 00:12:06,208 --> 00:12:08,083 Agora, quando eu for, pai… 114 00:12:09,750 --> 00:12:12,000 aí o Brasil inteiro vai saber. 115 00:12:14,291 --> 00:12:15,125 Ney! 116 00:12:33,250 --> 00:12:34,291 Preparar pelotão! 117 00:12:34,916 --> 00:12:38,583 Um, dois, três, quatro, cinco, seis Um, dois, três, quatro 118 00:12:38,666 --> 00:12:41,291 Um, dois, três, quatro Um, dois, três, quatro 119 00:12:41,375 --> 00:12:43,041 - Cinco, seis, sete, oito - Vamos, pelotão! 120 00:12:46,875 --> 00:12:48,125 Vamos lá, força! 121 00:13:03,583 --> 00:13:05,500 Que rabo, filho. 122 00:13:13,916 --> 00:13:14,750 Bora? 123 00:13:17,833 --> 00:13:18,750 Vamos? 124 00:13:32,250 --> 00:13:34,708 Estava tendo algum problema de disciplina… 125 00:13:41,416 --> 00:13:42,708 Mas ele me surpreendeu. 126 00:13:42,791 --> 00:13:46,541 Ele é disciplinado, chega cedo, cumpre com as tarefas. 127 00:13:47,750 --> 00:13:50,541 Em poucas palavras, se eu tivesse cem homens como seu filho, 128 00:13:50,625 --> 00:13:52,541 meu pelotão seria perfeito. 129 00:14:09,916 --> 00:14:11,750 Vim ver o que você estava aprontando. 130 00:14:13,375 --> 00:14:14,958 Agora vou ter que voltar pra Campo Grande 131 00:14:15,041 --> 00:14:17,833 e aguentar sua mãe jogar na minha cara que eu estava errado. 132 00:14:26,750 --> 00:14:29,916 Juro! Não, bati continência pra ele. 133 00:14:30,875 --> 00:14:33,000 E a sobrancelha dele, Cato, tremia. 134 00:14:33,708 --> 00:14:35,791 Igual uma vara verde, assim. 135 00:14:35,875 --> 00:14:38,541 - Tremendo assim. Aham. - Sério? 136 00:14:42,958 --> 00:14:45,041 Aí, você conseguiu derrubar seu pai. 137 00:14:46,000 --> 00:14:47,625 Ué, ninguém mandou ele vir aqui. 138 00:14:48,250 --> 00:14:50,750 Não era o que você queria quando se alistou na Aeronáutica? 139 00:14:53,333 --> 00:14:55,125 Eu queria era sair daquela casa. 140 00:14:56,541 --> 00:14:57,583 Muita briga. 141 00:14:59,291 --> 00:15:02,083 Eu queria provar pra mim que eu consigo sozinho. 142 00:15:03,041 --> 00:15:04,875 E escolheu justo o território dele? 143 00:15:07,416 --> 00:15:10,875 Você provocou, Ney. Você cruzou a linha de combate. 144 00:15:15,833 --> 00:15:18,083 Ué, o que eu ia fazer? Ou eu me alistava, 145 00:15:19,208 --> 00:15:21,250 ou eu, sei lá, eu casava. 146 00:15:22,291 --> 00:15:24,416 Pois é. Podia ter casado. 147 00:16:15,166 --> 00:16:18,000 - Boa viagem, soldado. - Obrigado, senhor. 148 00:16:20,416 --> 00:16:22,041 - Até a próxima. - Até. 149 00:16:41,041 --> 00:16:42,916 Não acredito que você tá indo embora. 150 00:16:44,750 --> 00:16:47,458 Vou aproveitar esse avião da FAB e vou embora pra casa. 151 00:16:50,291 --> 00:16:51,208 E você? 152 00:16:52,041 --> 00:16:53,250 Já sabe pra onde vai? 153 00:16:59,000 --> 00:16:59,916 Não. 154 00:17:00,958 --> 00:17:03,500 Uma coisa que eu sei é que não vou voltar pra casa. 155 00:17:04,875 --> 00:17:06,708 Ué, vem comigo, então. 156 00:17:08,416 --> 00:17:11,666 Vamos pegar esse avião. Vamos junto pro Espírito Santo. 157 00:17:19,750 --> 00:17:21,166 Aí a gente faz o que lá? 158 00:17:37,291 --> 00:17:38,666 Boa sorte. 159 00:17:47,541 --> 00:17:48,375 Tchau. 160 00:18:10,541 --> 00:18:16,458 {\an8}Tu não te lembras Da casinha pequenina 161 00:18:16,958 --> 00:18:21,416 Onde o nosso amor nasceu 162 00:18:22,291 --> 00:18:28,208 Tu não te lembras da casinha pequenina 163 00:18:28,708 --> 00:18:33,375 Onde o nosso amor nasceu 164 00:18:33,458 --> 00:18:35,166 Ok. Eh… 165 00:18:35,250 --> 00:18:37,500 Agora, só as meninas, por favor. 166 00:18:38,041 --> 00:18:38,958 Contraltos. 167 00:18:40,083 --> 00:18:41,000 Ok? 168 00:18:43,000 --> 00:18:48,166 Tu não te lembras da casinha pequenina 169 00:18:49,250 --> 00:18:53,083 Onde o nosso amor nasceu 170 00:18:53,166 --> 00:18:54,458 Ai 171 00:18:54,958 --> 00:19:00,500 Tu não te lembras da casinha pequenina 172 00:19:01,083 --> 00:19:06,166 Onde o nosso amor nasceu 173 00:19:06,250 --> 00:19:10,375 Tinha um coqueiro do lado… 174 00:19:12,750 --> 00:19:13,625 Desculpe. 175 00:19:15,666 --> 00:19:16,625 Continua. 176 00:19:20,791 --> 00:19:22,875 Um coqueiro do lado 177 00:19:22,958 --> 00:19:26,583 Que, coitado, de saudade 178 00:19:27,333 --> 00:19:30,166 Já morreu 179 00:19:32,333 --> 00:19:34,541 Você tem a voz rara como os castrati. 180 00:19:38,291 --> 00:19:39,666 É, a minha voz é fina. 181 00:19:40,458 --> 00:19:41,833 - Eu sei. - Não. 182 00:19:42,333 --> 00:19:43,875 É mais que isso, rapaz. É… 183 00:19:44,833 --> 00:19:46,083 Sua voz é muito especial. 184 00:19:47,541 --> 00:19:48,791 Como é que você chama? 185 00:19:50,500 --> 00:19:51,416 Ney. 186 00:19:52,583 --> 00:19:53,875 De Souza Pereira. 187 00:19:55,958 --> 00:19:57,708 Mais um que caiu aqui, em Brasília. 188 00:19:57,791 --> 00:19:59,500 - Eu? - É. 189 00:20:01,708 --> 00:20:04,833 E o que você tá achando da capital da esperança? 190 00:20:06,875 --> 00:20:08,000 Vazia. 191 00:20:09,458 --> 00:20:10,541 Por enquanto. 192 00:20:10,625 --> 00:20:12,958 Aqui tem trabalho, isso aqui vai encher de gente. 193 00:20:13,041 --> 00:20:14,583 Seu amigo tem razão. 194 00:20:15,416 --> 00:20:16,666 Tem muito espaço. 195 00:20:17,166 --> 00:20:18,000 Hum. 196 00:20:18,708 --> 00:20:19,875 É de enlouquecer. 197 00:20:21,625 --> 00:20:23,125 Você também é cantor? 198 00:20:23,208 --> 00:20:24,541 - Eu? - Hum. 199 00:20:26,791 --> 00:20:29,625 Não, eu trabalho no hospital. 200 00:20:29,708 --> 00:20:30,958 Ah, a modéstia. 201 00:20:31,458 --> 00:20:34,375 Esse ser aqui tem a voz mais linda do coral. 202 00:20:34,458 --> 00:20:35,291 Eh. 203 00:20:36,541 --> 00:20:38,125 Eu quero mesmo é ser ator. 204 00:20:40,291 --> 00:20:41,458 É isso que eu quero. 205 00:20:42,250 --> 00:20:44,083 Você pode atuar e cantar. 206 00:20:45,125 --> 00:20:46,416 Como nas óperas. 207 00:20:47,375 --> 00:20:48,625 Você nunca pensou nisso? 208 00:20:53,125 --> 00:20:54,958 Saudade do Palais Garnier. 209 00:20:55,916 --> 00:20:58,125 Toda semana, uma ópera diferente. 210 00:20:58,208 --> 00:20:59,041 Onde? 211 00:21:00,875 --> 00:21:02,458 O Eugênio acabou de chegar de Paris. 212 00:21:03,041 --> 00:21:04,166 Ele estava morando lá. 213 00:21:04,708 --> 00:21:05,666 É. 214 00:21:06,500 --> 00:21:08,000 Aí, você voltou por quê? 215 00:21:09,000 --> 00:21:14,375 Porque a verdadeira desgraça do homem é não saber amar. 216 00:21:59,166 --> 00:22:00,583 Espera, espera. 217 00:22:04,750 --> 00:22:05,875 Eu nunca fiz isso. 218 00:22:08,791 --> 00:22:09,708 Confia em mim. 219 00:22:11,333 --> 00:22:12,250 Confia. 220 00:22:45,875 --> 00:22:47,875 - Tira. Tira. - Ah. 221 00:22:48,750 --> 00:22:50,166 Ué, por quê? 222 00:22:50,250 --> 00:22:51,541 Tá apertada demais. 223 00:22:52,916 --> 00:22:54,541 Eu sempre usei calça justa. 224 00:22:56,416 --> 00:22:58,750 Você não vai comigo assim. 225 00:22:58,833 --> 00:22:59,750 Tira. 226 00:23:01,250 --> 00:23:02,083 Hum. 227 00:23:04,916 --> 00:23:07,833 Eugênio, é única calça que eu tenho pra ir pra essa festa. 228 00:23:08,458 --> 00:23:09,541 Bota essa minha. 229 00:23:11,500 --> 00:23:12,500 Vai ficar lindo. 230 00:23:36,916 --> 00:23:38,208 Eu não tô com fome. 231 00:23:40,208 --> 00:23:41,791 Você não comeu nada na festa. 232 00:23:45,583 --> 00:23:48,916 Bom, se fosse aquele garçom te oferecendo, você comia. 233 00:23:51,875 --> 00:23:53,708 Eugênio, o rapaz estava trabalhando. 234 00:23:56,208 --> 00:23:57,166 Eu vi. 235 00:23:58,166 --> 00:23:59,583 - Você viu, né? - Uhum. 236 00:23:59,666 --> 00:24:02,291 É, você viu, você vê. Seu problema é esse. 237 00:24:03,500 --> 00:24:04,750 Tudo você imagina. 238 00:24:15,708 --> 00:24:17,541 Isso aqui não tá funcionando mais. 239 00:24:19,291 --> 00:24:21,625 - O que não tá funcionando? - A gente não tá funcionando. 240 00:24:25,000 --> 00:24:26,541 Deixa de ser criança, vai. 241 00:24:31,000 --> 00:24:32,333 Eu não sou criança. 242 00:24:33,666 --> 00:24:35,791 Eu nunca fui, nem quando eu era. 243 00:24:44,875 --> 00:24:47,458 Achei que, quando fosse pra ser com um homem, ia ser diferente. 244 00:24:47,541 --> 00:24:49,125 Que ia ser… bom. 245 00:24:49,916 --> 00:24:52,791 Achei que com você ia ser diferente, mas não, é a mesma coisa. 246 00:24:53,416 --> 00:24:56,333 É posse, ciúme, obsessão, a tua paranoia. 247 00:24:56,416 --> 00:24:57,541 Isso aqui tá um saco. 248 00:24:57,625 --> 00:24:59,291 - Ney. - Isso aqui tá um saco. 249 00:25:01,458 --> 00:25:02,500 Olha pra mim. 250 00:25:03,791 --> 00:25:04,666 - Olha pra mim. - Não! 251 00:25:04,750 --> 00:25:06,750 Quero olhar pra onde eu quiser, Eugênio. 252 00:25:08,833 --> 00:25:11,208 Entendeu? Eu quero vestir a calça que eu quiser. 253 00:25:12,666 --> 00:25:14,166 Quero fazer o que eu quiser. 254 00:25:23,375 --> 00:25:28,708 Tu não te lembras da casinha pequenina 255 00:25:29,875 --> 00:25:33,583 Onde o nosso amor nasceu 256 00:25:35,291 --> 00:25:41,000 Tu não te lembras da casinha pequenina 257 00:25:41,625 --> 00:25:45,583 Onde o nosso amor nasceu 258 00:25:46,958 --> 00:25:50,416 Tinha um coqueiro do lado 259 00:25:50,500 --> 00:25:54,500 Que, coitado, de saudade 260 00:25:55,208 --> 00:25:57,208 Já morreu 261 00:25:59,041 --> 00:26:04,500 Tu não te lembras das juras Oh, perjura 262 00:26:05,458 --> 00:26:09,708 Que fizeste com fervor 263 00:26:11,041 --> 00:26:16,625 Tu não te lembras das juras Oh, perjura 264 00:26:17,125 --> 00:26:21,500 Que fizeste com fervor 265 00:26:22,500 --> 00:26:26,166 Daquele beijo demorado 266 00:26:26,250 --> 00:26:30,208 Prolongado que selou 267 00:26:30,291 --> 00:26:34,250 O nosso amor, aquele beijo 268 00:26:34,333 --> 00:26:37,750 Aquele beijo demorado 269 00:26:37,833 --> 00:26:38,750 Eugênio. 270 00:26:38,833 --> 00:26:40,791 …prolongado que selou… 271 00:26:40,875 --> 00:26:42,833 Quer me matar? 272 00:26:42,916 --> 00:26:44,583 Então mata agora, mata. 273 00:26:50,875 --> 00:26:52,125 Chega. 274 00:27:45,166 --> 00:27:48,208 - Nossa, tá muito chique. - Ai, isso eu pego lá. 275 00:27:48,291 --> 00:27:49,500 Não tem que pagar nada. 276 00:27:49,583 --> 00:27:50,666 Isso aqui não, olha. 277 00:27:50,750 --> 00:27:52,958 Aqui é do ateliê de um amigo meu. Ele… 278 00:27:53,041 --> 00:27:55,416 Ele corta as coisas, e o que sobra, trago pra mim. 279 00:27:55,500 --> 00:27:58,875 - Faz mágica, né? - Eu gostei disso. 280 00:27:58,958 --> 00:28:01,583 - Gostei. Ficou bom, né? - Tá chique, Ney. 281 00:28:01,666 --> 00:28:02,583 Ficou bom? 282 00:28:03,291 --> 00:28:05,333 Agora, a cereja do bolo. 283 00:28:05,416 --> 00:28:07,333 Uh. 284 00:28:07,416 --> 00:28:09,125 Fita cassete, né? 285 00:28:09,208 --> 00:28:10,708 Passei uma semana puxando fita. 286 00:28:10,791 --> 00:28:13,333 Tá com cara de que deu trabalho isso aí. 287 00:28:14,791 --> 00:28:16,250 Olha, linda! 288 00:28:19,750 --> 00:28:22,250 - Deve ser a Bete. - Pode entrar! 289 00:28:24,333 --> 00:28:25,166 Assim. 290 00:28:34,458 --> 00:28:37,000 Sua mãe e eu nos mudamos. Não sei se sabe. 291 00:28:38,125 --> 00:28:39,791 A gente saiu da vila militar. 292 00:28:42,875 --> 00:28:43,833 Ela me falou. 293 00:28:44,333 --> 00:28:46,375 - É. - Quem foi que quis? Foi você? 294 00:28:46,458 --> 00:28:47,291 Fui eu. 295 00:28:48,750 --> 00:28:50,833 Eu pedi pra ir pra reserva. 296 00:28:52,000 --> 00:28:56,000 Sabe, Ney, não tô concordando muito com o que tá acontecendo nesse país. 297 00:28:58,458 --> 00:29:00,583 É. Tá estranho mesmo. 298 00:29:01,791 --> 00:29:03,208 Acho que você fez muito bem. 299 00:29:03,791 --> 00:29:05,833 É. 300 00:29:06,541 --> 00:29:11,541 Eh, a gente fez muito amigo lá, em Ilha Solteira, e eu fiquei pensando. 301 00:29:13,708 --> 00:29:17,291 Eu posso te arrumar um emprego pra te ajudar a sair dessa. 302 00:29:18,375 --> 00:29:19,583 Sair de qual, pai? 303 00:29:20,208 --> 00:29:23,375 Estou trabalhando aqui. Com o meu artesanato. 304 00:29:25,625 --> 00:29:27,791 Entrei no teatro. 305 00:29:30,791 --> 00:29:32,166 Isso dá dinheiro, Ney? 306 00:29:33,458 --> 00:29:35,250 Isso vai garantir sua aposentadoria? 307 00:29:35,333 --> 00:29:37,500 Não vou passar a vida pensando em me aposentar. 308 00:29:37,583 --> 00:29:38,708 Claro que não. 309 00:29:38,791 --> 00:29:40,291 - Tchau. - Tchau, Ney. 310 00:29:41,541 --> 00:29:44,083 - Tchau. A gente se vê no ensaio. - Ficou boa a peruca. 311 00:29:44,166 --> 00:29:45,875 - Maravilhosa. - Beijo, Ney. 312 00:29:47,791 --> 00:29:48,750 Hum. 313 00:29:48,833 --> 00:29:50,125 Olha, leva o cinto. 314 00:29:51,708 --> 00:29:53,958 Você tem quase 30 anos já, meu filho. 315 00:29:54,041 --> 00:29:56,250 Fica pulando daqui pra lá, de lá pra cá. 316 00:29:56,333 --> 00:29:58,458 Sem objetivo na vida. 317 00:29:58,541 --> 00:30:01,291 - E essa gente que frequenta aqui? - Essa gente, não. 318 00:30:02,666 --> 00:30:05,958 São meus amigos. Aqui, tenha respeito, por favor. 319 00:30:07,958 --> 00:30:09,250 Volta pra casa, Ney. 320 00:30:10,416 --> 00:30:11,666 Sua mãe que tá pedindo. 321 00:30:17,458 --> 00:30:19,333 Você não entendeu ainda, né, pai? 322 00:30:24,958 --> 00:30:26,458 Eu escolhi isso aqui. 323 00:30:29,125 --> 00:30:30,125 Eu escolhi. 324 00:30:30,875 --> 00:30:32,000 Eu não tenho dinheiro. 325 00:30:32,625 --> 00:30:35,375 Eu realmente não tenho dinheiro. Não tenho casa própria. 326 00:30:37,333 --> 00:30:38,416 Tenho quase nada. 327 00:30:40,291 --> 00:30:41,750 Mas eu sou feliz assim. 328 00:30:53,416 --> 00:30:54,625 Você quer almoçar? 329 00:30:55,125 --> 00:30:56,875 - Não. - Tem restaurante bom. 330 00:30:56,958 --> 00:30:59,000 - A gente pode comer lá. - Tenho que ir. 331 00:30:59,666 --> 00:31:00,666 Toma. 332 00:31:01,541 --> 00:31:02,541 Pega. 333 00:31:03,458 --> 00:31:04,541 Não quero. 334 00:31:05,708 --> 00:31:06,916 Eu não quero mesmo. 335 00:31:14,416 --> 00:31:15,416 É… 336 00:31:21,833 --> 00:31:23,583 O senhor manda um beijo pra mãe? 337 00:31:25,500 --> 00:31:27,500 - Vai lembrar? - Vou. 338 00:31:43,416 --> 00:31:44,291 Pai? 339 00:31:54,375 --> 00:31:57,958 Vim aqui 340 00:31:58,041 --> 00:32:03,208 Só pra dizer 341 00:32:05,208 --> 00:32:10,333 {\an8}Ninguém há de me calar 342 00:32:12,666 --> 00:32:14,833 Tenta mais alto. Tenta mais agudo. 343 00:32:16,291 --> 00:32:18,208 Que seja 344 00:32:18,291 --> 00:32:19,125 Tipo assim… 345 00:32:19,208 --> 00:32:21,208 Pra melhorar 346 00:32:21,916 --> 00:32:23,791 Se… se… 347 00:32:24,291 --> 00:32:28,625 Se alguém tem que morrer 348 00:32:28,708 --> 00:32:29,916 É bom assim também. 349 00:32:30,958 --> 00:32:32,291 - É bom assim, né? - Uhum. 350 00:32:33,333 --> 00:32:37,625 Que seja pra melhorar 351 00:32:37,708 --> 00:32:38,833 Agora é lindo. 352 00:32:41,250 --> 00:32:43,916 Tanta vida pra viver 353 00:32:44,625 --> 00:32:47,375 Tanta vida a se acabar 354 00:32:48,666 --> 00:32:51,666 Com tanto pra se fazer 355 00:32:52,166 --> 00:32:54,916 Com tanto pra se salvar 356 00:32:57,541 --> 00:32:59,541 O mundo tem que escutar tua voz. 357 00:33:01,500 --> 00:33:03,541 Luli, já vem você de novo. 358 00:33:03,625 --> 00:33:05,208 Ney, lá vem eu de novo. 359 00:33:07,041 --> 00:33:08,750 Ai, Luli, eu sou ator. 360 00:33:09,291 --> 00:33:10,833 Eu sou ator, não sou cantor. 361 00:33:11,916 --> 00:33:13,458 Ué, mas tudo é teatro. 362 00:33:18,791 --> 00:33:20,666 Não sou eu que estou dizendo, Ney. 363 00:33:20,750 --> 00:33:23,666 Não é pra todo mundo que sai a carta da morte três vezes. 364 00:33:23,750 --> 00:33:26,541 Já falei. Não, não é pra todo mundo. 365 00:33:29,333 --> 00:33:31,250 - Hum. - Hum. 366 00:33:31,333 --> 00:33:33,583 Esse Ney aí que a gente conhece… 367 00:33:33,666 --> 00:33:34,875 esse Ney vai morrer. 368 00:33:36,416 --> 00:33:37,791 Vai nascer um Ney novo. 369 00:33:55,375 --> 00:33:58,833 Vim aqui 370 00:33:58,916 --> 00:34:02,708 Só pra dizer 371 00:34:06,458 --> 00:34:11,916 Ninguém há de me calar 372 00:34:16,208 --> 00:34:18,250 Se alguém 373 00:34:18,333 --> 00:34:22,375 Tem que morrer 374 00:34:26,000 --> 00:34:31,958 Que seja pra melhorar 375 00:34:35,500 --> 00:34:39,000 Tanta vida pra viver 376 00:34:39,083 --> 00:34:42,666 Tanta vida a se acabar 377 00:34:43,500 --> 00:34:47,500 Com tanto pra se fazer 378 00:34:48,750 --> 00:34:53,166 Com tanto pra se salvar 379 00:34:54,500 --> 00:34:59,458 Você que não me entendeu 380 00:35:01,000 --> 00:35:03,416 Não perde 381 00:35:04,208 --> 00:35:10,083 Por esperar 382 00:35:17,500 --> 00:35:18,583 Genial! 383 00:35:19,583 --> 00:35:21,375 A voz que estamos buscando. 384 00:35:21,458 --> 00:35:24,000 - Não é bom demais? Não falei, João? - Bom ouvir isso. 385 00:35:24,083 --> 00:35:25,833 Ele é a pessoa certa. 386 00:35:25,916 --> 00:35:28,583 - Nunca vi um agudo desse. - Deixa ele falar. 387 00:35:29,166 --> 00:35:31,291 Eu falar? Não, eu quero que vocês falem. 388 00:35:32,000 --> 00:35:33,916 Falem um pouco sobre a banda. 389 00:35:34,000 --> 00:35:36,583 Sim, pra já, somos só nós dois. Eu e o Gerson. 390 00:35:36,666 --> 00:35:40,541 E a ideia é musicar poemas de autores já publicados. 391 00:35:40,625 --> 00:35:44,083 Tipo, Manoel Bandeira, Solano Trindade, sabe? 392 00:35:44,875 --> 00:35:46,583 Uma maneira de driblar a censura. 393 00:35:47,083 --> 00:35:50,416 Mas vocês têm alguma coisa? Vocês têm repertório? 394 00:35:50,500 --> 00:35:52,541 - Alguma música pronta? - Claro. 395 00:35:52,625 --> 00:35:54,833 - Sim. - Toca aquela do Vinícius. 396 00:35:55,625 --> 00:35:56,583 Aquela é boa. 397 00:35:57,666 --> 00:36:00,333 Não tá exatamente pronta ainda, mas… 398 00:36:00,958 --> 00:36:02,250 É mais ou menos assim. 399 00:36:12,541 --> 00:36:15,125 Pensem nas crianças 400 00:36:15,208 --> 00:36:18,916 Mudas, telepáticas 401 00:36:23,166 --> 00:36:29,083 Pensem nas meninas, cegas, inexatas 402 00:36:33,666 --> 00:36:38,875 Pensem nas mulheres, rotas, alteradas 403 00:36:43,666 --> 00:36:48,500 Pensem nas feridas como rosas cálidas 404 00:36:53,416 --> 00:36:55,541 Mas, oh, não se esqueçam 405 00:36:55,625 --> 00:36:59,083 Da rosa, da rosa 406 00:37:03,666 --> 00:37:06,208 Da rosa de Hiroshima 407 00:37:06,291 --> 00:37:09,125 A rosa hereditária 408 00:37:13,875 --> 00:37:16,250 A rosa radioativa 409 00:37:16,333 --> 00:37:19,291 Estúpida, inválida 410 00:37:26,500 --> 00:37:27,958 Ah, sua mãe! 411 00:37:29,583 --> 00:37:31,000 Pessoalmente, pra você! 412 00:37:31,083 --> 00:37:34,916 Quando eu peguei aquele livro que você deixou lá em casa, eu abri… 413 00:37:35,916 --> 00:37:38,333 - eh, e me deparei com esse poema. - Uhum. 414 00:37:38,416 --> 00:37:40,041 Que é um poema muito forte, né? 415 00:37:40,125 --> 00:37:43,666 Aí eu pensei que fazia sentido colocar essa melodia 416 00:37:43,750 --> 00:37:46,333 porque tem um contraste aí, né? 417 00:37:49,708 --> 00:37:52,625 Não consegui pensar em adicionar muita coisa 418 00:37:52,708 --> 00:37:56,333 porque eu acho que a beleza está nesse contraste que tu disseste. 419 00:37:56,416 --> 00:37:58,500 Entre a força da poesia 420 00:37:58,583 --> 00:38:00,666 e a simplicidade e a tua voz, 421 00:38:00,750 --> 00:38:04,208 - nesse tonzinho bem simples. - Pode ser bonito. 422 00:38:05,750 --> 00:38:11,375 Pensem nas meninas, cegas, inexatas 423 00:38:11,458 --> 00:38:12,541 Ah, isso é lindo. 424 00:38:16,791 --> 00:38:22,000 Pensem nas mulheres, rotas, alteradas 425 00:38:23,041 --> 00:38:24,125 Isso é bom. 426 00:38:26,833 --> 00:38:32,500 Pensem nas feridas como rosas cálidas 427 00:38:33,083 --> 00:38:34,041 Agora, aqui. 428 00:38:34,916 --> 00:38:38,083 Sem cor, sem perfume 429 00:38:38,666 --> 00:38:41,041 Tem aquele momento do… 430 00:38:43,458 --> 00:38:45,500 - Apolinário. - Gerson. 431 00:38:46,083 --> 00:38:47,458 Meu pai, 432 00:38:47,541 --> 00:38:50,166 poeta e editor de cultura do jornal A Última Hora. 433 00:38:50,250 --> 00:38:52,291 Ele vai nos ajudar com a divulgação. 434 00:38:52,375 --> 00:38:54,833 - Podemos conversar agora? - Claro. 435 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 A sós. 436 00:38:59,166 --> 00:39:00,166 Vamos pra lá. 437 00:39:04,791 --> 00:39:08,208 Foi ele que escreveu "Amor" e "Primavera nos Dentes". 438 00:39:08,291 --> 00:39:09,166 Ah. 439 00:39:13,666 --> 00:39:15,291 Dez de dezembro. 440 00:39:15,375 --> 00:39:16,375 Que é isso? 441 00:39:17,083 --> 00:39:18,083 Figurino. 442 00:39:21,208 --> 00:39:23,083 João, barba e boina? Não. 443 00:39:24,500 --> 00:39:25,583 O que que tem? 444 00:39:26,208 --> 00:39:27,625 É um símbolo da resistência. 445 00:39:27,708 --> 00:39:30,791 Não tenho nada contra a Revolução, mas deixa o Che Guevara lá. 446 00:39:31,833 --> 00:39:34,625 Se não tiverem uma ideia melhor, ficamos com as boinas. 447 00:39:36,041 --> 00:39:37,958 Estou a pensar em tirar algumas mesas. 448 00:39:38,041 --> 00:39:41,208 E levar estas coisas lá pra trás. Assim ficamos com mais espaço. 449 00:39:42,666 --> 00:39:43,583 Tá. 450 00:39:47,583 --> 00:39:48,916 Onde é que eu posso ficar? 451 00:39:50,083 --> 00:39:52,541 Aqui, ó. Este metro quadrado é teu. 452 00:39:53,083 --> 00:39:54,125 O que é que achas? 453 00:39:56,875 --> 00:39:57,750 Acho bom. 454 00:39:58,750 --> 00:40:00,916 Agora vou fazer o que eu quiser aqui dentro, tá? 455 00:40:04,916 --> 00:40:07,041 Mas o que você pretende fazer? 456 00:40:07,125 --> 00:40:08,541 Eu não sei, Luli. 457 00:40:08,625 --> 00:40:11,458 Eu só não quero virar um crooner da banda, sabe? 458 00:40:11,541 --> 00:40:12,833 Essa coisa careta. 459 00:40:14,000 --> 00:40:15,166 Careta, Ney? 460 00:40:17,000 --> 00:40:19,291 Não tem como ser careta com aquelas letras. 461 00:40:19,375 --> 00:40:21,166 Ah, mas é que todo mundo já fez… 462 00:40:22,541 --> 00:40:24,125 letras cifradas assim, sabe? 463 00:40:27,166 --> 00:40:29,583 Eu queria fazer outra coisa. Eu queria… 464 00:40:31,041 --> 00:40:34,708 Não sei, sabe? Colocar energia pra… 465 00:40:34,791 --> 00:40:37,000 pra vibrar, pra girar. Colocar o corpo. 466 00:40:37,750 --> 00:40:40,708 Acho que você precisa de um novo nome. 467 00:40:40,791 --> 00:40:42,083 Ah, eu concordo. 468 00:40:42,166 --> 00:40:45,250 Porque Ney Pereira não dá. Ney Pereira é careta. 469 00:40:45,333 --> 00:40:47,291 Qual é seu nome completo, Ney? 470 00:40:47,375 --> 00:40:49,291 Eu vou dizer. Olha. 471 00:40:49,375 --> 00:40:51,916 Meu nome é Ney de Souza Pereira. 472 00:40:54,416 --> 00:40:55,875 E o do seu pai, qual é? 473 00:40:57,375 --> 00:41:00,500 Antônio Matogrosso Pereira. 474 00:41:05,125 --> 00:41:07,041 Eu gosto de "Ney Matogrosso". 475 00:41:10,166 --> 00:41:11,625 O que você acha, Antônio? 476 00:41:17,958 --> 00:41:19,250 Você não tem sapato, não? 477 00:41:23,416 --> 00:41:24,833 É isso que te preocupa? 478 00:41:26,625 --> 00:41:27,625 Está usando droga? 479 00:41:27,708 --> 00:41:28,791 Antônio. 480 00:41:32,375 --> 00:41:34,500 Olha, eu já usei droga sim, pai. 481 00:41:35,083 --> 00:41:37,875 - Se o senhor quer saber. - É contra a lei, sabia, né? 482 00:41:37,958 --> 00:41:39,750 Uhum. Qual lei? 483 00:41:39,833 --> 00:41:41,333 A lei dos militares? 484 00:41:51,416 --> 00:41:53,500 Também gosto de Secos & Molhados. 485 00:41:55,625 --> 00:41:56,958 É um nome diferente. 486 00:41:57,458 --> 00:41:59,458 - Chama atenção. - É. 487 00:42:01,666 --> 00:42:02,791 Eu acho bonito. 488 00:42:02,875 --> 00:42:06,083 Agora, eu vim avisar que é uma banda escandalosa, mãe. 489 00:42:06,166 --> 00:42:07,416 - E é, meu filho? - É. 490 00:42:08,041 --> 00:42:08,958 Escandalosa. 491 00:42:09,833 --> 00:42:12,208 - Vim dizer pra não tomarem susto. - Hum. 492 00:42:13,166 --> 00:42:15,250 Capaz de você se assustar quando me vir na plateia. 493 00:42:15,333 --> 00:42:16,541 Ah, é? 494 00:42:17,208 --> 00:42:19,208 Mas, cuidado, porque posso estar pelado. 495 00:42:21,791 --> 00:42:22,875 É verdade. 496 00:42:23,625 --> 00:42:27,125 Imagine uma cidade inteira encerada com a enceradeira… 497 00:42:29,666 --> 00:42:33,583 Silenciosa, com movimentos leves e afinados. 498 00:42:38,458 --> 00:42:39,458 Vamos, gente. 499 00:42:39,541 --> 00:42:43,541 O gato preto cruzou a estrada 500 00:42:44,041 --> 00:42:48,500 Passou por debaixo da escada 501 00:42:48,583 --> 00:42:51,041 E lá no fundo azul 502 00:42:51,125 --> 00:42:53,625 Na noite da floresta 503 00:42:53,708 --> 00:42:56,041 A lua iluminou 504 00:42:56,125 --> 00:42:58,958 A dança, a roda, a festa Vira, vira, vira 505 00:42:59,041 --> 00:43:01,666 Vira, vira, vira homem, vira, vira 506 00:43:01,750 --> 00:43:04,125 Vira, vira lobisomem, vira, vira, vira 507 00:43:04,208 --> 00:43:06,791 Vira, vira, vira homem, vira, vira 508 00:43:08,041 --> 00:43:13,166 Bailam corujas e pirilampos 509 00:43:13,250 --> 00:43:17,291 Entre os sacis e as fadas 510 00:43:17,375 --> 00:43:19,875 E lá no fundo azul 511 00:43:19,958 --> 00:43:22,541 Na noite da floresta 512 00:43:22,625 --> 00:43:25,166 A lua iluminou 513 00:43:25,250 --> 00:43:27,916 A dança, a roda, a festa Vira, vira, vira 514 00:43:28,000 --> 00:43:30,625 Vira, vira, vira homem, vira, vira 515 00:43:30,708 --> 00:43:33,166 Vira, vira lobisomem, vira, vira, vira 516 00:43:33,250 --> 00:43:36,125 Vira, vira, vira homem, vira, vira 517 00:43:38,416 --> 00:43:39,375 Bicha! 518 00:43:40,791 --> 00:43:41,791 Viado! 519 00:43:43,458 --> 00:43:45,375 Vira, vira homem, sim! 520 00:44:04,625 --> 00:44:08,500 O senhor vai tomar no cu. 521 00:44:12,333 --> 00:44:17,375 Bailam corujas e pirilampos 522 00:44:17,875 --> 00:44:22,250 Entre os sacis e as fadas 523 00:44:22,333 --> 00:44:24,916 E lá no fundo azul 524 00:44:25,000 --> 00:44:27,625 Na noite da floresta 525 00:44:27,708 --> 00:44:30,750 A lua iluminou 526 00:44:30,833 --> 00:44:33,375 A dança, a roda, a festa Vira, vira, vira 527 00:44:33,458 --> 00:44:36,250 Vira, vira, vira homem, vira, vira 528 00:44:36,333 --> 00:44:39,000 Vira, vira lobisomem, vira, vira, vira 529 00:44:39,083 --> 00:44:42,333 Vira, vira, vira homem, vira, vira 530 00:44:59,666 --> 00:45:01,166 Que papinho é esse, Moracy? 531 00:45:06,750 --> 00:45:10,166 A gente acha que o seu comportamento tá se excedendo um pouco, Ney. 532 00:45:10,875 --> 00:45:13,916 Estão dizendo que somos uma banda de homossexuais. 533 00:45:15,000 --> 00:45:15,833 Ué. 534 00:45:16,333 --> 00:45:19,291 - Digam que vocês não são. - Não é tão simples, Ney. 535 00:45:19,791 --> 00:45:22,416 - A gente é um trio. - O problema sou eu, então. 536 00:45:22,500 --> 00:45:23,416 Não é você. 537 00:45:23,500 --> 00:45:26,666 São as suas roupas, a sua maquiagem, os seus trejeitos. 538 00:45:27,708 --> 00:45:28,833 Meus trejeitos. 539 00:45:29,333 --> 00:45:31,166 É, Ney, tudo remete à mulher. 540 00:45:32,875 --> 00:45:36,583 Eu não me sinto uma mulher ali. Me sinto um ser indefinido. 541 00:45:38,791 --> 00:45:40,875 Tô experimentando. Sou um bicho. 542 00:45:41,500 --> 00:45:43,333 Pessoalmente, acho lindo. 543 00:45:43,416 --> 00:45:46,583 Mas talvez um pouco ousado. 544 00:45:47,083 --> 00:45:49,083 Não sei. Tô falando como empresário, tá? 545 00:45:49,166 --> 00:45:50,625 Não tem nada de pessoal. 546 00:45:51,458 --> 00:45:53,541 Também não precisa tirar a maquiagem. 547 00:45:53,625 --> 00:45:55,833 É mais uma questão de suavizar. 548 00:45:59,708 --> 00:46:00,708 Não. 549 00:46:01,708 --> 00:46:02,791 Eu não acho. 550 00:46:03,541 --> 00:46:05,500 Eu acho que tem que pisar mais fundo ainda. 551 00:46:06,375 --> 00:46:09,291 E não sou só eu, não. Nós três. 552 00:46:10,333 --> 00:46:11,708 Não queremos chamar mais a atenção. 553 00:46:11,791 --> 00:46:13,875 Já tivemos duas músicas cortadas pela censura. 554 00:46:15,083 --> 00:46:18,041 Ah é? Você está refém da censura agora, né, João? 555 00:46:21,041 --> 00:46:22,541 Eu não estou de acordo. 556 00:46:22,625 --> 00:46:24,791 Não sei o que o Gerson acha, mas eu… 557 00:46:38,916 --> 00:46:44,208 Jurei mentiras e sigo sozinho 558 00:46:45,958 --> 00:46:51,208 Assumo os pecados 559 00:46:53,208 --> 00:46:56,500 Os ventos do norte não movem moinhos… 560 00:46:56,583 --> 00:46:59,833 Parou, parou, parou a música. 561 00:47:00,666 --> 00:47:02,541 É proibido olhar pra câmera. 562 00:47:02,625 --> 00:47:04,916 Ah, eu tô olhando pra quem tá em casa. 563 00:47:05,000 --> 00:47:06,291 Mas não pode. 564 00:47:07,041 --> 00:47:08,166 Não pode por quê? 565 00:47:08,250 --> 00:47:09,666 Porque na TV é assim. 566 00:47:10,166 --> 00:47:11,166 Vamos mais uma? 567 00:47:11,250 --> 00:47:12,583 Sem olhar, tá bom? 568 00:47:12,666 --> 00:47:15,875 Vai, câmera. Do mesmo ponto, tá? A gente segue daí. 569 00:47:18,166 --> 00:47:24,708 Minha vida, meus mortos Meus caminhos tortos 570 00:47:25,333 --> 00:47:27,875 Meu sangue lati… 571 00:47:27,958 --> 00:47:31,583 …no-o-o-o-o-o 572 00:47:32,666 --> 00:47:38,791 Minha alma cativa 573 00:47:39,875 --> 00:47:45,833 Rompi tratados, traí os ritos 574 00:47:47,250 --> 00:47:51,541 Quebrei a lança, lancei no espaço 575 00:47:52,791 --> 00:47:53,666 Anota aí. 576 00:47:53,750 --> 00:47:55,916 Não pode aparecer desse jeito com rabo de cavalo 577 00:47:56,000 --> 00:47:57,625 e maquiado que nem mulher. 578 00:47:57,708 --> 00:48:00,625 Moracy, me aponta na rua uma mulher com maquiagem igual a minha. 579 00:48:01,666 --> 00:48:07,541 E o que me importa é não estar vencido 580 00:48:08,666 --> 00:48:12,250 Minha vida, meus mortos Meus caminhos tortos 581 00:48:12,333 --> 00:48:14,833 O quadril, esse quadril mexe muito. 582 00:48:14,916 --> 00:48:16,541 É só deixar a câmera na minha cara. 583 00:48:16,625 --> 00:48:21,625 Meu sangue latino 584 00:48:22,208 --> 00:48:23,458 E esse olhar? 585 00:48:23,541 --> 00:48:24,750 Que olhar? 586 00:48:26,291 --> 00:48:27,708 É o único que eu tenho. 587 00:48:36,666 --> 00:48:37,916 Que lindo. 588 00:48:42,000 --> 00:48:43,750 Precisa ficar rebolando de saia? 589 00:48:46,000 --> 00:48:47,500 Isso não é uma saia, Antônio. 590 00:48:49,125 --> 00:48:50,708 É uma calça de odalisca. 591 00:48:51,541 --> 00:48:52,541 Não tá vendo, não? 592 00:48:57,916 --> 00:49:00,416 Você sabe o que é andrógeno? 593 00:49:00,500 --> 00:49:02,333 O dicionário diz "Andrógeno: 594 00:49:03,041 --> 00:49:05,208 Comum ao homem e à mulher." 595 00:49:05,958 --> 00:49:10,291 Afinal, os Secos & Molhados são a explosão de um novo caminho musical 596 00:49:10,375 --> 00:49:12,500 ou de um comportamento? 597 00:49:17,666 --> 00:49:19,791 Pessoal, cinco minutos, hein? 598 00:49:19,875 --> 00:49:21,916 - Cinco minutos. - Cinco minutos. 599 00:49:22,000 --> 00:49:23,458 {\an8}Tudo lotado, esgotado. 600 00:49:23,541 --> 00:49:27,041 {\an8}Todas as arquibancadas, cadeiras, poltronas, tudo, tudo. 601 00:49:27,125 --> 00:49:28,791 {\an8}Quantas pessoas cabem aqui? 602 00:49:28,875 --> 00:49:32,416 São umas 20 mil. Agora dizem que tem fora mais 20 mil. 603 00:49:40,375 --> 00:49:45,500 Ney Matogrosso, o líder do grupo, diz que eles existem atrás das máscaras. 604 00:49:50,208 --> 00:49:51,458 Ah! 605 00:49:53,250 --> 00:49:54,208 Já vai! 606 00:49:58,041 --> 00:49:59,000 Sr. Ney? 607 00:50:00,708 --> 00:50:04,833 É da Secos & Molhados Produções. Pediram pra voltar com a sua assinatura. 608 00:50:08,875 --> 00:50:11,500 - Você aguarda um minuto, por favor? - Claro. 609 00:50:22,333 --> 00:50:26,875 João Apolinário Teixeira e João Ricardo. Sócios. 610 00:50:28,083 --> 00:50:29,083 Hum. 611 00:50:32,500 --> 00:50:35,666 Prestação de serviço. Funcionário. 612 00:50:51,000 --> 00:50:52,166 Faz um favor pra mim. 613 00:50:52,250 --> 00:50:54,333 Você volta lá, entrega pra eles 614 00:50:54,416 --> 00:50:57,250 e diz que eu mandei limpar o cu com esse papel. 615 00:51:02,625 --> 00:51:04,708 - É só rebolar. - Só rebolar? 616 00:51:04,791 --> 00:51:05,875 É. 617 00:51:05,958 --> 00:51:09,500 - Ah, João, tá bom, então. - Não tô dizendo que a gente só faz isso. 618 00:51:09,583 --> 00:51:11,958 - Pra você, parece que é. - Pode continuar me elogiando. 619 00:51:12,041 --> 00:51:13,541 Acho que não consegues entender 620 00:51:13,625 --> 00:51:16,125 - que temos tarefas diferentes. - Você quer separar a gente. 621 00:51:16,208 --> 00:51:19,958 Você quer separar. Você quer separar e você vai conseguir. 622 00:51:20,041 --> 00:51:22,041 Você vai conseguir, João. 623 00:51:22,125 --> 00:51:25,750 - É isso. Você conseguiu. - Sou eu que estou a separar, não é, Ney? 624 00:51:26,875 --> 00:51:29,666 João, você sabe o que seu pai tá fazendo, né? 625 00:51:30,166 --> 00:51:32,791 Você viu o contrato, você leu. 626 00:51:33,666 --> 00:51:35,750 Mas alguém precisa pôr ordem nas coisas. 627 00:51:35,833 --> 00:51:37,083 Ordem? Ai. 628 00:51:38,375 --> 00:51:40,291 Teu pai tirou o Moracy e entrou no lugar dele. 629 00:51:40,375 --> 00:51:41,750 Não é assim. 630 00:51:42,458 --> 00:51:44,833 O Moracy não prestava contas direito. 631 00:51:44,916 --> 00:51:47,166 - Ele estava a desviar dinheiro. - Não. Não. 632 00:51:48,166 --> 00:51:52,458 Não. O Moracy pode ser desorganizado, mas ele não é desonesto. 633 00:51:53,458 --> 00:51:54,458 Não é. 634 00:51:55,250 --> 00:51:59,166 - O meu pai só nos está a tentar proteger. - Proteger quem? A você? 635 00:52:00,916 --> 00:52:02,125 A ele mesmo? 636 00:52:11,000 --> 00:52:14,250 Eu não sei como é que você consegue ser conivente com isso. 637 00:52:14,333 --> 00:52:15,875 Isso tá errado, João. 638 00:52:16,916 --> 00:52:19,625 Esse negócio não tá certo, não. 639 00:52:29,541 --> 00:52:30,833 É muita pressão. 640 00:52:33,958 --> 00:52:37,625 A gente ficou muito grande, muito rápido, cara, é muito assustador. 641 00:52:40,125 --> 00:52:41,833 É assustador mesmo, João. 642 00:52:42,750 --> 00:52:44,000 Assustador. 643 00:52:46,958 --> 00:52:48,291 A gente perdeu o foco. 644 00:52:49,500 --> 00:52:51,291 Deixou de fazer música. 645 00:52:51,375 --> 00:52:53,791 Virou… Virou o quê? Uma máquina de fazer dinheiro 646 00:52:53,875 --> 00:52:56,250 com todo mundo querendo tirar um pedaço da gente? 647 00:52:56,750 --> 00:52:57,833 Que merda! 648 00:53:01,750 --> 00:53:03,166 Eu não quero isso pra mim. 649 00:53:03,750 --> 00:53:05,125 Eu não preciso disso. 650 00:53:06,291 --> 00:53:07,208 Não. 651 00:53:07,833 --> 00:53:09,291 Nunca precisei. 652 00:53:11,291 --> 00:53:12,625 Não, Ney, espera! 653 00:53:13,625 --> 00:53:15,041 Vamos pensar juntos. 654 00:53:16,875 --> 00:53:18,416 Vamos viajar, só nós dois. 655 00:53:20,458 --> 00:53:21,791 O que é isso, João? 656 00:53:22,708 --> 00:53:25,958 O que é que tu quer? Uma lua de mel tardia? Hã? 657 00:53:28,291 --> 00:53:29,250 Eu tô fora. 658 00:55:09,958 --> 00:55:12,541 - Boa noite. Boa noite a todos. - Boa noite. 659 00:55:12,625 --> 00:55:15,125 Muito obrigado pela presença de cada um de vocês. 660 00:55:20,916 --> 00:55:25,500 As balas do teu 38 são como 661 00:55:26,291 --> 00:55:28,291 Açúcar candy 662 00:55:28,375 --> 00:55:30,166 No meu sangue 663 00:55:30,958 --> 00:55:35,333 As tuas balas circulam velozes 664 00:55:35,833 --> 00:55:37,833 Na minha veia 665 00:55:37,916 --> 00:55:40,291 No meu sangue 666 00:55:40,375 --> 00:55:41,583 As tuas balas… 667 00:55:41,666 --> 00:55:45,500 Percebi que você voltou mais radical neste seu primeiro trabalho solo. 668 00:55:46,083 --> 00:55:47,083 Você acha, Fátima? 669 00:55:47,958 --> 00:55:48,958 Você não acha? 670 00:55:49,041 --> 00:55:50,833 …maio 671 00:55:50,916 --> 00:55:56,083 As balas do teu 38 são como 672 00:55:56,166 --> 00:56:00,458 O jornal Última Hora diz que você tem atitudes nojentas no palco. 673 00:56:00,541 --> 00:56:03,875 E que você mancha a classe artística que tanto lutou pra ser aceita 674 00:56:03,958 --> 00:56:07,708 - pelas famílias brasileiras. - Eu não tenho muito o que comentar. 675 00:56:08,416 --> 00:56:09,833 Eu não leio esse jornal. 676 00:56:10,333 --> 00:56:14,833 As tuas balas me matam de prazer 677 00:56:14,916 --> 00:56:17,833 As tuas balas têm mel… 678 00:56:17,916 --> 00:56:21,083 Silêncio, por favor. Pode continuar, Fátima. 679 00:56:21,166 --> 00:56:24,333 Mas, Ney, por que você acha que as pessoas te agridem tanto? 680 00:56:26,791 --> 00:56:28,458 Porque elas se identificam. 681 00:56:29,125 --> 00:56:31,791 Eu acho que elas veem coisas que existem nelas, 682 00:56:31,875 --> 00:56:33,458 mas elas não sabem lidar. 683 00:56:34,041 --> 00:56:36,416 - Por isso me agridem. - Ney, aqui! 684 00:56:36,500 --> 00:56:37,416 Ney, por favor. 685 00:56:37,500 --> 00:56:39,833 No meu dorso 686 00:56:39,916 --> 00:56:41,791 Ai, precipício 687 00:56:42,458 --> 00:56:44,708 Não acha que é você que voltou agressivo? 688 00:56:44,791 --> 00:56:46,000 Parece um bicho nocivo. 689 00:56:47,416 --> 00:56:48,250 Gostei. 690 00:56:48,333 --> 00:56:51,791 …ma-a-a-a-aio 691 00:56:54,708 --> 00:56:58,666 Você cantaria os sucessos dos Secos & Molhados nesse seu show? 692 00:56:58,750 --> 00:57:00,041 Gente, é outra fase. 693 00:57:01,458 --> 00:57:03,875 Agora quero falar sobre o começo de outra coisa. 694 00:57:03,958 --> 00:57:06,541 Posso cantar o que eu quero, do jeito que eu quero, 695 00:57:07,041 --> 00:57:08,708 sem interferência de nada. 696 00:57:08,791 --> 00:57:13,041 Mas o que a gente viu no palco hoje é a negação do Ney dos Secos & Molhados. 697 00:57:13,541 --> 00:57:15,458 Parece que não é você. 698 00:57:16,875 --> 00:57:18,875 Acha isso chocante pro teu público? 699 00:57:19,375 --> 00:57:22,291 Eu espero que o meu público consiga ver diferente de você. 700 00:57:31,750 --> 00:57:33,125 Eu vou retirar. 701 00:57:33,208 --> 00:57:35,541 Chega. Eu vou dizer uma última coisa. 702 00:57:35,625 --> 00:57:39,875 O meu trabalho não se restringe aos Secos & Molhados, tá? 703 00:58:02,708 --> 00:58:06,583 Tanto que já falei, gente. É isso que dá trazer qualquer um pra cá. 704 00:58:06,666 --> 00:58:07,583 Onde já se viu? 705 00:58:07,666 --> 00:58:10,208 Dormir com um cigarro aceso no colchão de água? 706 00:58:10,291 --> 00:58:13,166 Não sei do que tá falando, Luisinho. Cheguei sozinha ontem. 707 00:58:13,250 --> 00:58:14,875 Deve ser coisa da Sandra isso. 708 00:58:16,208 --> 00:58:17,458 Nossa! 709 00:58:18,541 --> 00:58:20,125 Da onde veio isso? Nunca ouvi. 710 00:58:20,208 --> 00:58:22,958 Sandra, o nome disso é campainha. 711 00:58:23,458 --> 00:58:25,458 Já acordou estressado hoje. Tá assim. 712 00:58:27,708 --> 00:58:28,541 Você. 713 00:58:29,166 --> 00:58:31,125 Ney. É o canalha da cobrança. 714 00:58:31,208 --> 00:58:32,250 Ah. 715 00:58:32,833 --> 00:58:33,708 Canalha. 716 00:58:34,500 --> 00:58:35,375 Entra. 717 00:58:35,458 --> 00:58:36,708 Pode sentar. 718 00:58:37,958 --> 00:58:38,916 Senta. 719 00:58:40,916 --> 00:58:41,958 Você pode escolher. 720 00:58:42,041 --> 00:58:44,833 Pode levar o que quiser, porque meu dinheiro acabou. 721 00:58:46,083 --> 00:58:47,541 Vou pegar um café. 722 00:58:52,875 --> 00:58:56,708 - Quanto falta para quitar a dívida? - Eu não sei. Eu não sei. 723 00:58:59,041 --> 00:59:01,208 Eu só sei que o dinheiro que eu tenho 724 00:59:01,291 --> 00:59:04,041 tá servindo pra cobrir o prejuízo do show. 725 00:59:06,250 --> 00:59:08,750 Eu sabia que ia dar merda com aquele empresário. 726 00:59:11,916 --> 00:59:13,375 E deu certo com algum? 727 00:59:15,541 --> 00:59:17,291 Você tá sempre rompendo com alguém. 728 00:59:22,666 --> 00:59:23,958 Sabe o que eu acho? 729 00:59:26,791 --> 00:59:27,708 Hum. 730 00:59:28,291 --> 00:59:31,833 Acho que você tá muito tenso desde que saiu do Secos & Molhados. 731 00:59:33,541 --> 00:59:36,166 Parece que você tá querendo provar que é capaz de… 732 00:59:37,125 --> 00:59:39,458 fazer tudo, de existir sozinho. 733 00:59:43,500 --> 00:59:45,333 Mas aí você tá dizendo isso por quê? 734 00:59:45,916 --> 00:59:48,625 - Acha que não sou capaz? - Claro que você é capaz. 735 00:59:48,708 --> 00:59:49,750 Não é isso. 736 00:59:52,416 --> 00:59:55,625 É que você tá tão preocupado com a crítica 737 00:59:55,708 --> 00:59:58,083 que você esqueceu do público. 738 01:00:03,833 --> 01:00:05,583 As pessoas te querem no palco. 739 01:00:07,125 --> 01:00:08,375 Te querem vivo. 740 01:00:09,333 --> 01:00:10,791 Quente. 741 01:00:15,083 --> 01:00:16,083 Hum. 742 01:00:18,375 --> 01:00:19,791 Eu também quero isso. 743 01:00:28,916 --> 01:00:30,333 Então deixa de ser bicho. 744 01:00:32,041 --> 01:00:33,333 Vira gente. 745 01:00:52,833 --> 01:00:54,333 Bandido 746 01:00:54,416 --> 01:00:58,041 Bandido corazón 747 01:00:58,125 --> 01:01:00,250 No deja de te amar 748 01:01:00,833 --> 01:01:05,583 Bandido, bandido corazón 749 01:01:06,166 --> 01:01:08,291 No puedo controlar 750 01:01:08,375 --> 01:01:11,750 Quero te pedir minhas desculpas 751 01:01:12,708 --> 01:01:15,416 Isso sempre acontece 752 01:01:16,541 --> 01:01:19,875 Tenho um coração que é desvairado 753 01:01:20,458 --> 01:01:23,208 E nunca me obedece 754 01:01:24,250 --> 01:01:27,458 Eu já sou um cara meio estranho 755 01:01:28,291 --> 01:01:32,166 Alguém me disse isso uma vez 756 01:01:32,250 --> 01:01:33,791 Meu coração é de… 757 01:01:33,875 --> 01:01:36,375 Deu certo. Já deu. 758 01:01:36,458 --> 01:01:40,166 Mas o que salva É a minha insensatez 759 01:01:40,666 --> 01:01:45,833 Bandido, bandido corazón 760 01:01:45,916 --> 01:01:48,083 No deja de te amar 761 01:01:48,708 --> 01:01:53,833 Bandido, bandido corazón 762 01:01:53,916 --> 01:01:56,291 No puedo controlar 763 01:01:56,375 --> 01:01:59,583 Eu que sempre fui chegado 764 01:02:00,416 --> 01:02:03,666 Ao romance e aventura 765 01:02:04,416 --> 01:02:07,958 Eu talvez seja condenado 766 01:02:08,541 --> 01:02:11,833 A viver perto da loucura 767 01:02:12,333 --> 01:02:15,291 Por isso quero te pedir Minhas desculpas 768 01:02:16,083 --> 01:02:19,666 - Gostoso! - Eu canto mais uma vez 769 01:02:20,250 --> 01:02:23,500 Meu coração é desvairado, eu sei 770 01:02:24,250 --> 01:02:28,041 Mas o que estraga é a sua timidez 771 01:02:29,833 --> 01:02:33,375 Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai 772 01:02:36,250 --> 01:02:38,416 Ai, ai, ai, ai, ai 773 01:02:39,958 --> 01:02:43,625 Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai 774 01:03:04,208 --> 01:03:07,916 Gostoso! Eu te amo! 775 01:03:08,000 --> 01:03:09,416 Gostoso! 776 01:03:10,125 --> 01:03:11,708 Que delícia! 777 01:03:15,208 --> 01:03:16,666 Gostoso! 778 01:03:21,041 --> 01:03:22,250 Tira! 779 01:03:22,750 --> 01:03:24,375 Ney, eu te amo! 780 01:03:44,125 --> 01:03:45,000 Ui! 781 01:03:50,166 --> 01:03:52,166 Delícia! 782 01:03:52,250 --> 01:03:53,958 Tira minha roupa, Ney! 783 01:04:12,416 --> 01:04:15,541 Bandido, bandido 784 01:04:16,250 --> 01:04:19,166 Bandido, bandido 785 01:04:19,875 --> 01:04:22,625 Ai, ai, ai, ai, ai 786 01:04:23,708 --> 01:04:27,000 Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai 787 01:04:27,583 --> 01:04:30,875 Bandido, bandido 788 01:04:31,500 --> 01:04:35,166 Bandido, bandido 789 01:04:35,250 --> 01:04:36,458 Bandido 790 01:04:37,041 --> 01:04:37,958 Bandido 791 01:04:45,833 --> 01:04:47,750 {\an8}Uau. Foi bom o show? 792 01:04:47,833 --> 01:04:49,541 - Foi maravilhoso. - Eu adorei. 793 01:04:49,625 --> 01:04:51,583 Tem um pessoal querendo falar com você. 794 01:04:52,541 --> 01:04:53,541 Quem? 795 01:04:53,625 --> 01:04:54,791 São censores. 796 01:04:59,083 --> 01:05:00,708 Boa noite, com licença. 797 01:05:02,000 --> 01:05:05,291 A gente veio aqui fazer algumas observações sobre o show. 798 01:05:07,875 --> 01:05:08,875 Pois não. 799 01:05:12,750 --> 01:05:18,250 É que tem alguns gestos seus que são um tanto quanto libidinosos, né? 800 01:05:19,791 --> 01:05:22,333 É, eu sei, mas é de propósito. 801 01:05:23,041 --> 01:05:25,625 Isso aqui é um show de teatro de revista. 802 01:05:25,708 --> 01:05:26,583 É. 803 01:05:27,125 --> 01:05:29,833 Mas, no sul, é uma coisa, aqui pra cima, não fica bem. 804 01:05:30,416 --> 01:05:32,416 O público do nordeste não tá preparado. 805 01:05:33,291 --> 01:05:35,208 Principalmente pro momento em que você… 806 01:05:35,291 --> 01:05:37,541 - Quando você faz aquele… - Balança a pélvis. 807 01:05:37,625 --> 01:05:38,583 Isso, isso. 808 01:05:39,375 --> 01:05:40,625 Balança a pélvis. 809 01:05:41,250 --> 01:05:44,041 Engraçado que eu acabei de voltar de Teresina. 810 01:05:44,708 --> 01:05:47,333 - O show foi ótimo. Foi bom, né, Luís? - Uhum. 811 01:05:47,416 --> 01:05:50,291 Eu pensei que o Recife fosse um pouco mais avançado. 812 01:05:54,541 --> 01:05:56,833 Quantas vezes o senhor faz esse vai e vem? 813 01:05:58,833 --> 01:05:59,916 Como é? 814 01:06:00,000 --> 01:06:01,708 Esse requebrado aí, quantas vezes? 815 01:06:01,791 --> 01:06:03,916 - Quantas vezes? - Hum. 816 01:06:05,125 --> 01:06:07,666 - Luís, acho que umas… - Umas seis? 817 01:06:08,958 --> 01:06:11,500 Eu acho que é isso, umas seis vezes, mais ou menos. 818 01:06:12,458 --> 01:06:14,083 Pois faça metade, então. 819 01:06:14,791 --> 01:06:16,916 Três vezes tá bom, pronto. 820 01:06:19,541 --> 01:06:21,291 Tá certo, tá bom. 821 01:06:22,791 --> 01:06:23,791 Recado dado. 822 01:06:25,083 --> 01:06:26,333 Tenha uma boa noite, viu? 823 01:06:30,500 --> 01:06:31,916 Parabéns pelo show. 824 01:06:35,458 --> 01:06:37,333 Ah. 825 01:06:37,416 --> 01:06:39,958 O que… 826 01:06:41,208 --> 01:06:43,625 - Por que tu falou seis vezes? - Eu ia falar o quê? 827 01:06:43,708 --> 01:06:46,916 Sei lá, 20! Falava 20. 828 01:06:47,000 --> 01:06:48,791 - Hoje. Hoje. - Hoje? 829 01:06:48,875 --> 01:06:50,458 Deu mais de mil pessoas, fácil. 830 01:06:50,541 --> 01:06:52,083 Tem um monte aqui no hall. 831 01:06:53,000 --> 01:06:55,666 Olá gente, tudo bem? Calma. 832 01:06:55,750 --> 01:06:57,958 Vamos só organizar uma fila aqui bem direitinho 833 01:06:58,041 --> 01:07:00,041 que ele vai atender todas vocês, tá bom? 834 01:07:00,125 --> 01:07:01,666 - Olha! - Tudo bem? 835 01:07:01,750 --> 01:07:04,250 Um pouquinho mais pra trás. Ele vai atender todo mundo. 836 01:07:04,333 --> 01:07:06,583 Opa. Pode tirar foto, sim. 837 01:07:06,666 --> 01:07:08,791 E aí, como é que você está? 838 01:07:08,875 --> 01:07:09,875 Gostou do show? 839 01:07:09,958 --> 01:07:11,500 - Gostei. - Maravilhoso. 840 01:07:17,625 --> 01:07:20,083 - O Cabo Dias, lembra? - Eu lembro. 841 01:07:20,666 --> 01:07:21,666 Nossa. 842 01:07:21,750 --> 01:07:24,958 Imagina o Cabo Dias assistindo ao seu show hoje. 843 01:07:25,791 --> 01:07:27,958 Ia bagunçar a cabecinha dele. 844 01:07:36,416 --> 01:07:37,541 Bagunçou a tua? 845 01:07:38,083 --> 01:07:39,875 Ô… 846 01:07:41,333 --> 01:07:42,291 Hum. 847 01:07:43,458 --> 01:07:44,750 Você é corajoso, Ney. 848 01:07:49,500 --> 01:07:51,041 Por que você tá dizendo isso? 849 01:07:52,000 --> 01:07:54,125 Eu… 850 01:07:54,208 --> 01:07:55,541 Eu casei, tive filho. 851 01:07:55,625 --> 01:07:57,291 Cumpri o protocolo todo. 852 01:08:04,958 --> 01:08:06,541 Você tá feliz, Cato? 853 01:08:09,416 --> 01:08:10,833 Eu amo meus filhos. 854 01:08:15,458 --> 01:08:17,541 - Bom. Que bom. - É. 855 01:08:24,458 --> 01:08:26,333 Pra mim, você continua o mesmo, Cato. 856 01:08:26,833 --> 01:08:28,583 - Ah, é? - É. O mesmo Cato. 857 01:08:30,500 --> 01:08:31,500 Vivo. 858 01:08:33,666 --> 01:08:34,833 Alegre, bonito. 859 01:08:43,958 --> 01:08:46,958 Eu preciso ir embora. 860 01:08:47,625 --> 01:08:48,750 Já amanheceu. 861 01:09:08,458 --> 01:09:09,500 É isso. 862 01:09:11,875 --> 01:09:13,625 A gente aqui de novo, Cato. 863 01:09:14,625 --> 01:09:15,791 Se despedindo. 864 01:09:21,208 --> 01:09:22,250 Foi bom te ver. 865 01:09:36,666 --> 01:09:38,000 Foi bom que você me viu. 866 01:09:46,916 --> 01:09:48,791 Manda um beijo nos seus filhos. 867 01:09:51,125 --> 01:09:51,958 Tá? 868 01:09:52,041 --> 01:09:53,291 Meu amor 869 01:09:53,375 --> 01:09:57,541 Sem cor, velho postal, amor banal 870 01:09:58,166 --> 01:09:59,625 Sem nenhum 871 01:10:00,541 --> 01:10:02,750 Sem nenhum valor 872 01:10:07,625 --> 01:10:10,208 {\an8}Nessa noite 873 01:10:10,291 --> 01:10:13,083 {\an8}Meu pobre amor de papel 874 01:10:13,666 --> 01:10:15,125 Esqueça a cor 875 01:10:15,666 --> 01:10:18,125 Do anúncio lá do céu 876 01:10:24,416 --> 01:10:27,291 Na arcada principal 877 01:10:27,958 --> 01:10:30,208 Secreto mal 878 01:10:31,625 --> 01:10:34,583 Numa noite de néon 879 01:10:35,083 --> 01:10:37,416 De papel crepom 880 01:10:40,583 --> 01:10:43,583 Na arcada principal 881 01:10:44,166 --> 01:10:46,208 Secreto mal 882 01:10:47,708 --> 01:10:50,666 Numa noite de néon 883 01:10:51,166 --> 01:10:53,458 De papel crepom 884 01:11:11,000 --> 01:11:12,458 O mar 885 01:11:12,541 --> 01:11:14,541 Vai e volta 886 01:11:14,625 --> 01:11:16,416 Com o gosto 887 01:11:19,208 --> 01:11:21,333 Do licor que ficou 888 01:11:21,875 --> 01:11:23,583 Da tua boca 889 01:11:26,625 --> 01:11:28,375 Do suor que ficou 890 01:11:29,166 --> 01:11:31,166 Na minha boca 891 01:11:34,083 --> 01:11:36,416 Vai deixando Minha parda voz 892 01:11:36,500 --> 01:11:39,458 Parda voz, parda voz, parda voz 893 01:11:39,541 --> 01:11:41,625 Parda voz de louca 894 01:11:41,708 --> 01:11:45,583 Louca, louca, louca, louca, louca Muito louca 895 01:11:46,458 --> 01:11:48,083 Muito louca 896 01:11:48,166 --> 01:11:52,875 Louca, louca, louca, louca, louca Louca, louca, muito louca 897 01:11:53,958 --> 01:11:55,458 Muito louca 898 01:11:55,541 --> 01:12:00,291 Louca, louca, louca, louca Louca, louca, louca, muito louca 899 01:12:01,000 --> 01:12:02,625 Muito louca 900 01:12:02,708 --> 01:12:07,666 Louca, louca, louca, louca, louca Louca, louca, muito louca 901 01:12:08,500 --> 01:12:10,541 Tão blue, tão bom 902 01:12:12,083 --> 01:12:13,166 Com licença. 903 01:12:14,708 --> 01:12:15,791 Bom dia, Ney. 904 01:12:17,041 --> 01:12:18,750 Ei, vamos acordar? 905 01:12:19,375 --> 01:12:21,208 Vai passar o dia inteiro nessa cama? 906 01:12:21,791 --> 01:12:23,000 Olha. Aqui. 907 01:12:23,083 --> 01:12:24,666 - Que isso? - Não quer? 908 01:12:25,458 --> 01:12:26,583 Tem quatro copos ali. 909 01:12:26,666 --> 01:12:29,333 Ué, nunca sei quantas pessoas vou encontrar aqui, Ney. 910 01:12:29,416 --> 01:12:30,291 Que horas são? 911 01:12:31,125 --> 01:12:32,416 É quase meio-dia. 912 01:12:32,500 --> 01:12:33,583 Ah, tá cedo. 913 01:12:33,666 --> 01:12:36,791 Pelo amor de Deus, cedo, Ney? Cedo, sério? 914 01:12:36,875 --> 01:12:40,416 Tu não faz ideia da quantidade de coisa que já aconteceu aqui nessa casa. 915 01:12:40,500 --> 01:12:43,125 Logo de manhãzinha, o presidente do Flamengo te ligou. 916 01:12:43,208 --> 01:12:46,791 Tá convidando você pra assistir a um jogo de futebol lá no Maracanã. 917 01:12:46,875 --> 01:12:49,708 Teve também uma moça, que não quis se identificar. 918 01:12:49,791 --> 01:12:52,416 Mas ela ligou a respeito de um tal de licor de morango 919 01:12:52,500 --> 01:12:54,375 que vocês combinaram de tomar, Ney. 920 01:12:54,458 --> 01:12:55,791 Bom, e não foi só o telefone. 921 01:12:55,875 --> 01:12:57,958 Tem algumas pessoas que vieram bater aqui, 922 01:12:58,041 --> 01:12:59,458 - na porta de sua casa. - Não. Luís! 923 01:12:59,541 --> 01:13:01,083 Teve uma fã doida. 924 01:13:01,166 --> 01:13:03,166 Ela disse que queria te entregar, adivinha? 925 01:13:03,250 --> 01:13:05,000 Uma mobilete, Ney. 926 01:13:05,083 --> 01:13:08,625 Ela chegou na mesma hora que eu estava enxotando um barbudo fedendo a álcool, 927 01:13:08,708 --> 01:13:11,500 gritando teu nome, dizendo que queria falar contigo urgente, 928 01:13:11,583 --> 01:13:14,666 só depois a Lidoca veio me falar que se tratava do Raul. 929 01:13:14,750 --> 01:13:15,791 Seixas. 930 01:13:16,333 --> 01:13:18,458 Raul Seixas, Ney. Eu botei ele pra correr. 931 01:13:18,541 --> 01:13:20,833 Depois dá uma ligada pra ele. Inventa alguma desculpa. 932 01:13:20,916 --> 01:13:23,250 - Luisinho, deixa eu descansar. - Calma. 933 01:13:23,333 --> 01:13:26,083 Mas eu nem te contei a melhor notícia do dia. 934 01:13:26,166 --> 01:13:27,166 Olha pra cá. 935 01:13:28,000 --> 01:13:30,000 Olha pra cá, Ney. Saiu. 936 01:13:31,791 --> 01:13:35,083 Olha. Peguei hoje cedo, lá na Mesbla. 937 01:13:35,833 --> 01:13:38,041 Estava embalado naquele plástico da vergonha. 938 01:13:38,125 --> 01:13:38,958 Hum. 939 01:13:39,041 --> 01:13:41,958 Essa censura é um absurdo, né? Uma foto tão linda dessa. 940 01:13:42,041 --> 01:13:44,500 Esse plástico serve pra divulgar ainda mais o trabalho. 941 01:13:44,583 --> 01:13:46,750 Sim, vai ser sucesso, eu tô sentindo. 942 01:13:47,333 --> 01:13:49,333 - Vender todas as cópias. - Tomara. 943 01:13:49,416 --> 01:13:50,541 - Uhum. - Sabe por quê? 944 01:13:50,625 --> 01:13:52,166 Porque vou pegar esse dinheiro 945 01:13:52,250 --> 01:13:55,208 e procurar um lugar que eu tenha um pouco mais de privacidade. 946 01:13:55,291 --> 01:13:57,583 - Sabe como é. - Vou junto com você? 947 01:13:57,666 --> 01:13:59,333 Ai de você se não me levar. 948 01:14:09,666 --> 01:14:15,291 Não existe pecado Do lado de baixo do Equador 949 01:14:16,875 --> 01:14:19,083 Vamos fazer um pecado 950 01:14:19,166 --> 01:14:22,875 Rasgado, suado, a todo vapor 951 01:14:24,041 --> 01:14:26,291 Me deixa ser teu escracho 952 01:14:26,375 --> 01:14:30,333 Capacho, teu cacho, um riacho de amor 953 01:14:31,666 --> 01:14:35,583 Quando é lição de esculacho Olha aí, sai de baixo 954 01:14:35,666 --> 01:14:40,583 Eu sou professor 955 01:14:42,583 --> 01:14:45,916 Deixa a tristeza pra lá Vem comer, me jantar 956 01:14:46,000 --> 01:14:49,583 Sarapatel, caruru, tucupi, tacacá 957 01:14:50,166 --> 01:14:53,916 Vê se me esgota, me bota na mesa 958 01:14:54,000 --> 01:14:55,208 Que a tua holandesa… 959 01:14:55,291 --> 01:14:57,791 - Oi. - Ai. Caramba. 960 01:15:03,791 --> 01:15:06,333 - O que você viu ontem? - Não posso revelar. 961 01:15:07,125 --> 01:15:09,583 - Que misteriosa. - Mas eu tô presa nessa noite. 962 01:15:09,666 --> 01:15:11,500 - Sei. - Vou te contar. 963 01:15:13,583 --> 01:15:14,625 Ih. 964 01:15:14,708 --> 01:15:15,666 O que foi? 965 01:15:16,291 --> 01:15:18,875 Olha, tu não brinca não, hein? 966 01:15:20,000 --> 01:15:22,833 O cara é herdeiro da Som Livre, filho do todo-poderoso. 967 01:15:27,041 --> 01:15:28,833 Aquele bebezinho…. 968 01:15:28,916 --> 01:15:32,000 Ah, bebezinho, amor. Vai nessa. 969 01:15:32,083 --> 01:15:33,375 Como é o nome dele? 970 01:15:33,458 --> 01:15:34,375 Cazuza. 971 01:15:34,458 --> 01:15:37,416 Cazuza. E se tu falar três vezes, ele aparece. 972 01:15:37,500 --> 01:15:40,458 - Ah é? Cazuza, Cazuza, Cazuza. - Cazuza. Cazuza. 973 01:15:43,125 --> 01:15:43,958 Ih. 974 01:15:44,041 --> 01:15:47,208 - Acabou por aqui. Vambora. - Ih, acabou pra gente. Aham. 975 01:15:47,916 --> 01:15:49,875 Sai. 976 01:16:00,250 --> 01:16:01,250 Fica assim. 977 01:16:03,500 --> 01:16:05,166 Hum. 978 01:16:12,666 --> 01:16:17,458 Eu fico imaginando o tanto de coisa que você pega aí nessa maquininha. 979 01:16:18,875 --> 01:16:20,250 Eu gosto de fotografar. 980 01:16:25,000 --> 01:16:26,375 Quando eu tiro foto, 981 01:16:26,958 --> 01:16:28,416 eu enquadro mistério 982 01:16:29,250 --> 01:16:30,666 e engulo tudo. 983 01:16:32,458 --> 01:16:34,333 - Eu sou faminto. - Uhum. 984 01:16:35,791 --> 01:16:38,208 Cazuza, olha o que vai fazer com essas fotos. 985 01:16:38,291 --> 01:16:39,625 Não precisa ficar grilado. 986 01:16:40,375 --> 01:16:41,708 Isso aqui é tudo pra mim. 987 01:16:42,208 --> 01:16:43,916 Adorei a casa nova, Ney. 988 01:16:44,541 --> 01:16:46,583 Olha. Adorei, adorei, adorei, adorei. 989 01:16:46,666 --> 01:16:47,708 Você curtiu? 990 01:16:47,791 --> 01:16:50,541 Mas não quero mais ouvir falar de coisas velhas, tá? 991 01:16:50,625 --> 01:16:53,375 - Chega de velhos. - Chega de velhos. 992 01:16:54,583 --> 01:16:55,833 Ih, troca comigo. 993 01:16:55,916 --> 01:16:56,833 Troco, ó. 994 01:16:58,083 --> 01:16:59,458 Assim, vocês dois. 995 01:16:59,541 --> 01:17:00,416 Hum. 996 01:17:01,125 --> 01:17:02,708 Com drogas ou sem drogas? 997 01:17:02,791 --> 01:17:05,000 Com drogas. Fica. 998 01:17:30,791 --> 01:17:33,291 - Posso te dar um beijo? - Por que não? 999 01:17:33,375 --> 01:17:37,333 Era um rapaz 1000 01:17:40,291 --> 01:17:45,166 Estranho e encantador 1001 01:17:45,958 --> 01:17:47,500 Vambora. Ai, Cazuza, vamos. 1002 01:17:47,583 --> 01:17:49,000 - Vamos. - Vambora. 1003 01:17:49,083 --> 01:17:51,958 Ouvi que andara… 1004 01:17:52,041 --> 01:17:53,291 - Tchau. - Tchau. 1005 01:17:53,375 --> 01:17:56,083 Viajar 1006 01:17:56,166 --> 01:17:58,333 Viajar 1007 01:18:00,458 --> 01:18:03,875 Toda a terra e o mar 1008 01:18:03,958 --> 01:18:06,166 - Acabou, tchau. - Hum, tá. 1009 01:18:10,666 --> 01:18:12,916 Menino só 1010 01:18:14,875 --> 01:18:17,000 E tímido 1011 01:18:18,958 --> 01:18:20,958 Mas sábio 1012 01:18:22,833 --> 01:18:24,458 Demais 1013 01:18:24,541 --> 01:18:25,958 Vem, Cazuza. 1014 01:18:26,041 --> 01:18:29,000 Vem, Cazuza. Vem. 1015 01:18:31,833 --> 01:18:34,666 Eis que uma vez 1016 01:18:36,833 --> 01:18:39,750 Num dia mágico 1017 01:18:39,833 --> 01:18:42,875 O encontrei 1018 01:18:45,083 --> 01:18:47,916 E ao conversarmos 1019 01:18:48,541 --> 01:18:51,708 Lhe falei 1020 01:18:52,250 --> 01:18:54,416 Sobre os reis 1021 01:18:56,125 --> 01:18:58,250 Sobre as leis 1022 01:18:58,333 --> 01:19:00,333 E a dor 1023 01:19:06,750 --> 01:19:08,750 E ele ensinou 1024 01:19:10,583 --> 01:19:12,583 Nada é melhor 1025 01:19:14,208 --> 01:19:15,708 Que dar amor 1026 01:19:16,208 --> 01:19:18,250 E receber 1027 01:19:18,333 --> 01:19:22,125 De volta amor 1028 01:19:30,000 --> 01:19:30,958 Nossa. 1029 01:19:34,791 --> 01:19:35,666 Que foi? 1030 01:19:38,166 --> 01:19:39,708 Senti uma coisa… 1031 01:19:42,166 --> 01:19:43,875 que fazia tempo que eu não sentia. 1032 01:19:45,625 --> 01:19:48,666 De ficar só com uma pessoa e me sentir bem. 1033 01:19:56,500 --> 01:19:58,208 Acho que alguém tá apaixonado. 1034 01:20:03,916 --> 01:20:05,916 Eu tenho certeza. 1035 01:20:06,416 --> 01:20:08,166 Hum. 1036 01:20:21,791 --> 01:20:23,000 - Vai? - Não. 1037 01:20:23,083 --> 01:20:25,083 - Eu vou. - Hum. 1038 01:20:28,791 --> 01:20:30,666 Eu não tenho vocação. 1039 01:20:30,750 --> 01:20:32,125 - Hã? - Pra sofrer por amor. 1040 01:20:33,166 --> 01:20:34,166 Não tenho. 1041 01:20:34,791 --> 01:20:36,291 - Você tem? - Claro que sofre, cara. 1042 01:20:36,375 --> 01:20:39,333 - Quando você se apaixona, sofre. - Claro que não. 1043 01:20:39,416 --> 01:20:40,416 E sofre pra caralho. 1044 01:20:40,500 --> 01:20:44,458 Você fica refém da pessoa e bate na merda, vai até o fim. 1045 01:20:44,541 --> 01:20:45,875 - Sofre. - Sofre. 1046 01:20:46,458 --> 01:20:48,625 Sofre, mas tem que sentir prazer sofrendo. 1047 01:20:48,708 --> 01:20:50,416 - Ah! - Que história é essa? 1048 01:20:50,500 --> 01:20:52,625 Acham que viro refém de alguém sofrendo por amor? 1049 01:20:52,708 --> 01:20:54,500 Eu não viro refém de ninguém, não. 1050 01:20:54,583 --> 01:20:55,416 Hum. 1051 01:20:55,916 --> 01:20:59,833 Pra mim, o amor é uma prisão que escolho pra inventar minha própria liberdade. 1052 01:20:59,916 --> 01:21:02,583 É muito mais simples. O amor é uma utopia. 1053 01:21:03,166 --> 01:21:05,666 Uma utopia que nasce do corpo. 1054 01:21:05,750 --> 01:21:07,708 É físico, palpável. 1055 01:21:07,791 --> 01:21:11,000 - Cazuza, palpável? - Acho que o amor tá no cheiro, sabia? 1056 01:21:11,708 --> 01:21:14,958 No cheiro do corpo do outro. O pé no fim do dia. 1057 01:21:17,083 --> 01:21:19,541 A boca, assim, de manhã cedo. 1058 01:21:20,375 --> 01:21:23,125 A gente é bicho, a gente é bicho. A gente tem que farejar pra sentir. 1059 01:21:23,208 --> 01:21:24,458 É isso! 1060 01:21:26,458 --> 01:21:28,125 Quem quer farejar que nem bicho? 1061 01:21:28,208 --> 01:21:29,750 - Onde tu vai, Cazuza? - Quem aqui? 1062 01:21:29,833 --> 01:21:32,083 - Quem quer farejar que nem bicho? - Eu, amor! 1063 01:21:37,083 --> 01:21:38,333 - Yara. - Hum? 1064 01:21:40,500 --> 01:21:41,333 Hum? 1065 01:21:42,291 --> 01:21:43,375 Viu o Cazuza? 1066 01:21:46,166 --> 01:21:48,000 Todo mundo perguntando se eu tô bem. 1067 01:21:48,083 --> 01:21:50,666 Não pareço estar bem? Hã? 1068 01:21:52,333 --> 01:21:53,583 - Não fode, porra. - Ei. 1069 01:21:53,666 --> 01:21:55,166 - Vem cá. - Pra onde? 1070 01:21:55,250 --> 01:21:56,250 - Ali. - Pra onde? 1071 01:21:56,333 --> 01:21:58,500 - Vamos juntos. - Não vou pra casa, Ney. 1072 01:21:58,583 --> 01:22:01,125 - Vem comigo. Vem. - Sai, Ney! 1073 01:22:02,375 --> 01:22:03,500 Pegajoso. 1074 01:22:30,625 --> 01:22:32,416 Shh. 1075 01:22:32,916 --> 01:22:35,250 - Paizinho! - Ou, ou. Ei! 1076 01:22:35,750 --> 01:22:37,291 - Que isso? - Quê? Sou um fantasma? 1077 01:22:37,375 --> 01:22:40,250 Não, não, não. Não, Cazuza. 1078 01:22:40,333 --> 01:22:41,208 Vem. 1079 01:22:41,291 --> 01:22:42,125 Não. Quem é você? 1080 01:22:42,208 --> 01:22:43,375 - Não! - Psiu, psiu. 1081 01:22:44,500 --> 01:22:45,458 Só uma última, vai. 1082 01:22:50,708 --> 01:22:51,750 Que cara é essa? 1083 01:22:54,625 --> 01:22:56,166 Tem três dias que você sumiu. 1084 01:22:58,500 --> 01:23:00,666 E tu aparece assim, com traficante a tiracolo. 1085 01:23:00,750 --> 01:23:01,958 Traficante, não. 1086 01:23:02,041 --> 01:23:04,500 Cheirando pó na minha mesa. 1087 01:23:06,833 --> 01:23:08,083 Ele é meu amigo. 1088 01:23:08,750 --> 01:23:12,750 Tá. Então vou pedir pra você e seu amigo se retirarem de casa, por favor. 1089 01:23:13,291 --> 01:23:15,416 - Não tá feliz em me ver? - Quero que saia, Cazuza. 1090 01:23:15,500 --> 01:23:16,916 - Não preciso sair. - Quero que saia. 1091 01:23:17,000 --> 01:23:19,083 - A gente acabou de chegar. - E quero que saia agora. 1092 01:23:19,166 --> 01:23:20,791 Ficar a noite. 1093 01:23:22,125 --> 01:23:23,375 - Você tá careta. - Não. 1094 01:23:23,458 --> 01:23:24,875 - Tá careta. - Você tá fedendo. 1095 01:23:24,958 --> 01:23:26,125 E você tá careta. 1096 01:23:27,291 --> 01:23:28,833 - Cheio de moralismo. - Sou o quê? 1097 01:23:28,916 --> 01:23:31,291 - Moralismozinho. - Não sabe nada de mim, garoto. 1098 01:23:31,375 --> 01:23:33,083 - Não sabe nada de mim. - Sei tudo de você. 1099 01:23:33,166 --> 01:23:35,375 - Não sabe nada de mim! - Tu é bicho ou não? 1100 01:23:35,875 --> 01:23:36,708 Hein? 1101 01:23:37,208 --> 01:23:38,041 Tu é bicho? 1102 01:23:40,125 --> 01:23:41,291 Sai. 1103 01:23:41,375 --> 01:23:42,500 Só um beijinho. 1104 01:23:42,583 --> 01:23:44,625 - Vem, paizinho. - Sai, Cazuza. Sai! 1105 01:23:45,208 --> 01:23:47,666 - Sai, garoto. Leva ele. - Deixa ele aí. 1106 01:23:47,750 --> 01:23:49,208 - Fica aí. - Chega, chega. 1107 01:23:49,291 --> 01:23:50,333 Papo. Isso é papo. 1108 01:23:50,416 --> 01:23:51,333 Não! 1109 01:23:51,416 --> 01:23:52,500 Porra, Ney! 1110 01:23:52,583 --> 01:23:54,041 - Caralho! Meu pó! - Leva! 1111 01:23:54,125 --> 01:23:55,125 - Meu pó! - Leva. 1112 01:23:55,208 --> 01:23:57,250 - Leva! Cazuza! - Tira a mão dele! Tira a mão! 1113 01:23:57,333 --> 01:23:58,166 Porra! 1114 01:23:59,041 --> 01:24:00,791 Sai, sai daqui. Cazuza, para. 1115 01:24:00,875 --> 01:24:02,375 - Tira a mão de mim. - Para. Para. 1116 01:24:03,916 --> 01:24:05,583 Bate no outro, porra. 1117 01:24:05,666 --> 01:24:07,125 - Vem. Dá outro. - Você quer? 1118 01:24:07,208 --> 01:24:09,208 Dá outro aqui, olha. 1119 01:24:09,750 --> 01:24:10,625 Sai! 1120 01:24:11,416 --> 01:24:12,791 - Seu bosta. - Sai. 1121 01:24:12,875 --> 01:24:15,041 Você não tá bem, cara. Não tá bem. 1122 01:24:16,291 --> 01:24:17,166 Merda. 1123 01:24:38,500 --> 01:24:40,708 {\an8}Deixa preparado tudo aí pra gravar. 1124 01:24:41,625 --> 01:24:42,750 {\an8}Mazzola. 1125 01:24:43,708 --> 01:24:45,875 Tô com a impressão de que não… 1126 01:24:47,291 --> 01:24:51,083 Eu não sei, cara, não tô me sentindo muito confortável… 1127 01:24:51,166 --> 01:24:52,375 Ney, Ney. 1128 01:24:52,458 --> 01:24:53,708 - Essa música… - Não te ouço. 1129 01:24:53,791 --> 01:24:55,000 Eu não te ouço, Ney. 1130 01:24:55,708 --> 01:24:58,375 Vai lá no microfone. No microfone. 1131 01:24:58,458 --> 01:25:00,791 Olha só, a música é ótima, a música é ótima. 1132 01:25:01,416 --> 01:25:04,083 Ela vai ser o hit do disco. Tô te falando isso. 1133 01:25:06,458 --> 01:25:09,833 É, mas sendo hit ou não, entendeu? Não tô preocupado com isso. 1134 01:25:09,916 --> 01:25:11,166 Vamos fazer o seguinte. 1135 01:25:11,250 --> 01:25:14,041 Vamos colocar sua voz na base, e a gente vê como fica. 1136 01:25:17,541 --> 01:25:20,916 Ai, você me conhece, quando não gosto, eu não funciono. 1137 01:25:21,791 --> 01:25:24,083 Não, não bateu em mim, sabe? 1138 01:25:24,166 --> 01:25:27,041 Eu sei, meu amor. Mas é que nem sempre bate de primeira. 1139 01:25:27,833 --> 01:25:29,708 Dá uma chance pra música. 1140 01:25:29,791 --> 01:25:31,708 Você… Vamos fazer assim, olha. 1141 01:25:31,791 --> 01:25:32,666 Grava, 1142 01:25:33,250 --> 01:25:34,083 ouve, 1143 01:25:34,791 --> 01:25:35,750 pensa. 1144 01:25:36,541 --> 01:25:38,666 Mostra pra alguém, o que você quiser. 1145 01:25:38,750 --> 01:25:39,625 Hum. 1146 01:25:39,708 --> 01:25:42,125 Se não gostar, depois a gente conversa. 1147 01:25:43,125 --> 01:25:44,458 Tá, se… 1148 01:25:44,541 --> 01:25:46,916 se eu não gostar, não entra no disco. 1149 01:25:47,000 --> 01:25:47,833 Tá? 1150 01:25:50,000 --> 01:25:51,125 Tá bom. 1151 01:25:51,208 --> 01:25:53,500 Beleza, vamos gravar. Vai, vamos gravar. 1152 01:25:53,583 --> 01:25:54,583 …de lo… 1153 01:25:58,958 --> 01:26:01,458 Tá muito massa, Ney. Bota no disco. 1154 01:26:02,250 --> 01:26:04,958 Gonzaguinha, eu não sou do nordeste. 1155 01:26:07,041 --> 01:26:09,041 É um forró, eu nunca cantei forró. 1156 01:26:09,541 --> 01:26:12,708 Entendeu? Eu fico me sentindo, sei lá, um intruso. 1157 01:26:13,583 --> 01:26:15,583 Não precisa se preocupar com isso. 1158 01:26:15,666 --> 01:26:17,791 Quem tá falando isso é o filho do rei do baião. 1159 01:26:18,458 --> 01:26:19,625 Rapaz, sabe o que é? 1160 01:26:19,708 --> 01:26:23,916 É que eu fico pensando que se você não gravar essa música, 1161 01:26:24,583 --> 01:26:25,916 quem é que vai gravar? 1162 01:26:26,625 --> 01:26:28,375 Porque presta atenção na letra. 1163 01:26:29,750 --> 01:26:31,958 Quando você interpreta, ela ganha um outro contexto. 1164 01:26:32,041 --> 01:26:32,875 Perfeito. 1165 01:26:33,458 --> 01:26:37,958 Porque aí debocha, provoca, torce o significado. 1166 01:26:38,041 --> 01:26:39,125 É muito bom. 1167 01:26:43,166 --> 01:26:44,125 Ney, 1168 01:26:44,208 --> 01:26:45,750 imagina isso no palco. 1169 01:27:00,791 --> 01:27:04,041 Nunca vi rastro de cobra Nem couro de lobisomem 1170 01:27:04,125 --> 01:27:06,750 Se correr o bicho pega Se ficar o bicho come 1171 01:27:06,833 --> 01:27:09,625 Porque eu sou é homem Porque eu sou é homem 1172 01:27:09,708 --> 01:27:12,750 Menino, eu sou é homem Menino, eu sou é homem 1173 01:27:12,833 --> 01:27:14,125 E como sou 1174 01:27:14,208 --> 01:27:17,208 Nunca vi rastro de cobra Nem couro de lobisomem 1175 01:27:17,291 --> 01:27:19,833 Se correr o bicho pega Se ficar o bicho come 1176 01:27:20,583 --> 01:27:23,583 Porque eu sou é homem Porque eu sou é homem 1177 01:27:23,666 --> 01:27:26,125 Menino, eu sou é homem Menino, eu sou é homem 1178 01:27:27,500 --> 01:27:30,166 Quando eu estava pra nascer 1179 01:27:30,250 --> 01:27:32,750 De vez em quando eu ouvia 1180 01:27:33,500 --> 01:27:36,166 Eu ouvia a mãe dizer 1181 01:27:36,250 --> 01:27:38,958 Ai, meu Deus, como eu queria 1182 01:27:39,041 --> 01:27:41,708 Que esse cabra fosse homem 1183 01:27:42,250 --> 01:27:44,666 Cabra macho pra danar 1184 01:27:44,750 --> 01:27:47,208 Ah! Mamãe, aqui estou eu 1185 01:27:47,291 --> 01:27:49,833 Mamãe, aqui estou eu, sou homem com H 1186 01:27:49,916 --> 01:27:51,125 E como sou 1187 01:27:51,208 --> 01:27:52,541 A água mineral! 1188 01:27:54,750 --> 01:27:56,583 O pessoal tá migrando pra uma festa. 1189 01:27:56,666 --> 01:27:58,166 - Ah, é? - Tá a fim? 1190 01:28:00,791 --> 01:28:02,708 Aquelas pernas ali vão? 1191 01:28:05,958 --> 01:28:06,791 Cobra 1192 01:28:07,333 --> 01:28:08,166 Homem 1193 01:28:08,750 --> 01:28:09,666 Pega 1194 01:28:10,291 --> 01:28:12,375 Come, porque eu sou é homem 1195 01:28:12,458 --> 01:28:13,708 Porque eu sou é homem 1196 01:28:13,791 --> 01:28:16,166 Menino, eu sou é homem Menino, eu sou é homem 1197 01:28:17,958 --> 01:28:20,041 Eu sou homem com H 1198 01:28:20,541 --> 01:28:22,958 E com H sou muito homem 1199 01:28:23,708 --> 01:28:26,041 Se você quer duvidar 1200 01:28:26,541 --> 01:28:29,625 Olhe bem pelo meu nome 1201 01:28:29,708 --> 01:28:32,416 Já tô quase namorando 1202 01:28:32,500 --> 01:28:34,416 Namorando pra casar 1203 01:28:35,208 --> 01:28:38,166 Ah, Maria diz que eu sou Maria diz que eu sou 1204 01:28:38,750 --> 01:28:40,625 Sou homem com H, e como sou 1205 01:28:41,583 --> 01:28:44,125 Nunca vi rastro de cobra Nem couro de lobisomem 1206 01:28:44,208 --> 01:28:47,625 Se correr o bicho pega Se ficar o bicho come 1207 01:28:47,708 --> 01:28:50,583 Porque eu sou é homem Porque eu sou é homem 1208 01:28:50,666 --> 01:28:53,125 Menino, eu sou é homem Menino, eu sou é homem 1209 01:28:53,208 --> 01:28:54,750 E como sou 1210 01:28:55,875 --> 01:28:56,708 Cobra 1211 01:28:57,416 --> 01:28:58,250 Homem 1212 01:28:58,916 --> 01:28:59,791 Pega 1213 01:29:00,416 --> 01:29:01,333 Come 1214 01:29:01,875 --> 01:29:02,916 Gostoso. 1215 01:29:06,291 --> 01:29:09,541 Nunca vi rastro de cobra Nem couro de lobisomem 1216 01:29:09,625 --> 01:29:12,625 Se correr o bicho pega Se ficar o bicho come 1217 01:29:12,708 --> 01:29:15,708 Porque eu sou é homem Porque eu sou é homem 1218 01:29:15,791 --> 01:29:18,291 Menino, eu sou é homem Menino, eu sou é homem 1219 01:29:18,375 --> 01:29:20,916 Nunca vi rastro de cobra Nem couro de lobisomem 1220 01:29:21,000 --> 01:29:24,416 Se correr o bicho pega Se ficar o bicho come 1221 01:29:24,500 --> 01:29:27,458 Porque eu sou é homem Porque eu sou é homem 1222 01:29:27,541 --> 01:29:29,958 Menino, eu sou é homem Menino, eu sou é homem 1223 01:29:30,041 --> 01:29:32,666 Nunca vi rastro de… 1224 01:29:32,750 --> 01:29:35,041 - Acho que vou nessa. - Não. 1225 01:29:36,166 --> 01:29:37,958 Fica. 1226 01:29:38,583 --> 01:29:39,583 Fica. 1227 01:29:47,083 --> 01:29:50,541 Dr. Marco de Maria. 1228 01:29:51,833 --> 01:29:54,208 - Era nisso que estava pensando? - Eu estava. 1229 01:29:55,875 --> 01:29:57,375 Que foi? Não combina? 1230 01:29:57,458 --> 01:29:59,958 Não, eu acho que tem muito "mar" no teu nome. 1231 01:30:01,583 --> 01:30:03,708 - Nunca tinha reparado nisso. - Tem "mar" demais até. 1232 01:30:06,125 --> 01:30:07,250 Vamos dar um mergulho? 1233 01:30:09,333 --> 01:30:12,333 - Vamos, é seu médico que tá mandando. - Não confio. 1234 01:30:12,416 --> 01:30:15,375 - Ah, não confia em mim? - Não confia no mar, Marco. 1235 01:30:18,458 --> 01:30:22,916 Você é uma pessoa completamente diferente de quem você é no palco, sabia? 1236 01:30:25,000 --> 01:30:26,708 O que você pensou que ia achar? 1237 01:30:28,041 --> 01:30:30,833 Não sei, eu pensei que você fosse mais… 1238 01:30:31,958 --> 01:30:33,375 impulsivo. 1239 01:30:33,458 --> 01:30:35,791 Não sei se essa é a palavra. Explosivo talvez. 1240 01:30:37,208 --> 01:30:38,041 Ah… 1241 01:30:39,916 --> 01:30:41,833 O palco é a minha fantasia. 1242 01:30:43,125 --> 01:30:44,041 É… 1243 01:30:45,708 --> 01:30:47,583 não sei, minha válvula de escape. 1244 01:30:48,333 --> 01:30:51,500 É o lugar onde eu ponho uma máscara pra conseguir extravasar. 1245 01:30:51,583 --> 01:30:52,791 - Sabe? - Uhum. 1246 01:30:53,583 --> 01:30:56,500 É o lugar onde você libera os seus demônios? 1247 01:30:56,583 --> 01:30:59,041 Libero. Libero todos eles. 1248 01:31:00,458 --> 01:31:03,333 E, ali, eu tento "desreprimir" as pessoas e a mim, também. 1249 01:31:09,458 --> 01:31:10,458 E o Ney da vida? 1250 01:31:11,291 --> 01:31:13,083 O Ney da vida? O Ney da vida sou eu. 1251 01:31:13,166 --> 01:31:14,125 Eu sei, né? 1252 01:31:16,083 --> 01:31:17,750 Mas o que ele quer? 1253 01:31:19,708 --> 01:31:21,416 Não quero muita coisa, não. 1254 01:31:22,125 --> 01:31:24,458 Eu quero um pedaço de terra, água, 1255 01:31:25,458 --> 01:31:27,291 bicho, mato. 1256 01:31:32,166 --> 01:31:33,333 Eu topo, sabia? 1257 01:31:34,916 --> 01:31:37,708 - Ah, é? Você topa? - Aham. 1258 01:31:39,125 --> 01:31:41,500 Agora, vamos dar um mergulho. 1259 01:31:42,333 --> 01:31:43,416 - Vem. - Não. 1260 01:31:43,500 --> 01:31:45,416 Um mergulhinho, um mergulho cura tudo. 1261 01:31:45,500 --> 01:31:48,291 - Eu prometo, cura tudo. - Ô. Será que eu vou? 1262 01:31:49,000 --> 01:31:52,000 - Ah. Não sei. - Então vai ficar olhando. 1263 01:31:53,041 --> 01:31:54,916 Vai lá, Dr. Marco. 1264 01:32:01,791 --> 01:32:04,875 Essas pernas, hein, paizinho? 1265 01:32:05,541 --> 01:32:06,583 Hum? 1266 01:32:07,208 --> 01:32:09,833 Não acredito. 1267 01:32:11,333 --> 01:32:12,250 Eu quero. 1268 01:32:12,333 --> 01:32:13,958 Olha o cheirinho dele, olha. 1269 01:32:14,041 --> 01:32:16,041 Ah. 1270 01:32:16,125 --> 01:32:18,125 - Vai lá, pode se servir. - Hum. 1271 01:32:18,625 --> 01:32:21,291 - Não vai ficar com ciúmes? - Eu, com ciúmes, Cazuza? 1272 01:32:21,791 --> 01:32:23,791 Nem de mim, nem de mim? Hum? 1273 01:32:24,500 --> 01:32:26,541 Você é a cruz que eu carrego nas costas. 1274 01:32:26,625 --> 01:32:28,250 Então me carrega. 1275 01:32:30,250 --> 01:32:31,958 - Chama ele. - Marco! 1276 01:32:32,041 --> 01:32:32,875 Marco! 1277 01:32:36,208 --> 01:32:37,458 Será que ele me viu? 1278 01:32:37,958 --> 01:32:38,875 Ah, viu. 1279 01:32:42,416 --> 01:32:45,833 Olha, eu fiz o que deu com o que tinha, tá? 1280 01:32:45,916 --> 01:32:47,708 Que era nada. 1281 01:32:47,791 --> 01:32:50,333 Ney, tô falando sério. Você tem que comer melhor. 1282 01:32:50,416 --> 01:32:53,458 Não pode ficar o dia inteiro na praia só com uma gema de ovo na barriga. 1283 01:32:54,458 --> 01:32:55,875 Por falar em praia… 1284 01:32:56,875 --> 01:32:58,500 o Cazuza vai te procurar, tá? 1285 01:32:58,583 --> 01:32:59,541 Quem? 1286 01:33:00,125 --> 01:33:01,166 Cazuza. 1287 01:33:01,958 --> 01:33:03,333 Eu vi você olhando pra ele. 1288 01:33:03,416 --> 01:33:06,125 - Prazer. Marco. - Cazuza. 1289 01:33:06,208 --> 01:33:08,541 Ah, seu ex? 1290 01:33:08,625 --> 01:33:10,000 - Não é meu ex. - Ah, não? 1291 01:33:10,083 --> 01:33:11,458 - Não. - É o quê? 1292 01:33:11,541 --> 01:33:14,541 Não é meu, não é seu. Ninguém é propriedade de ninguém. 1293 01:33:14,625 --> 01:33:15,625 Hum. 1294 01:33:16,291 --> 01:33:17,333 O que ele quer comigo? 1295 01:33:17,416 --> 01:33:18,708 - Quer transar. - Oi? 1296 01:33:19,708 --> 01:33:20,625 Oi, Marco. 1297 01:33:20,708 --> 01:33:23,125 E ele pede permissão pra você pra transar comigo. 1298 01:33:23,208 --> 01:33:24,916 Ele não pediu permissão, ele veio me avisar. 1299 01:33:26,083 --> 01:33:27,208 É diferente. 1300 01:33:29,375 --> 01:33:30,958 Por mim, não tem problema. 1301 01:33:31,041 --> 01:33:32,333 Vai lá. 1302 01:33:32,916 --> 01:33:33,916 Encontra o rapaz. 1303 01:33:34,833 --> 01:33:35,791 Entendeu? 1304 01:33:37,250 --> 01:33:39,541 Mas a gente precisa ficar falando sobre isso? 1305 01:33:40,125 --> 01:33:42,750 A gente pode não falar também, é mais gostoso fazer escondido. 1306 01:33:42,833 --> 01:33:45,333 - Não é isso que tô falando. - Não é o que prefere? 1307 01:33:46,000 --> 01:33:48,500 É pra eu ficar te contando os detalhes também? 1308 01:33:48,583 --> 01:33:50,750 Conta aquilo que você quiser contar. 1309 01:33:50,833 --> 01:33:53,708 - Tudo, que você vai querer ouvir. - Não quero ouvir tudo. 1310 01:33:53,791 --> 01:33:54,625 De jeito nenhum. 1311 01:33:54,708 --> 01:33:57,375 - Quero ouvir só o que for bom. - Talvez eu conte. 1312 01:33:59,541 --> 01:34:01,458 - Talvez eu não conte. - Hum. 1313 01:34:03,416 --> 01:34:05,291 Acorda, Cruz! 1314 01:34:07,333 --> 01:34:09,166 - Qual é, Ney? - Acorda pra ganhar dinheiro! 1315 01:34:09,250 --> 01:34:10,375 Qual é? 1316 01:34:10,458 --> 01:34:13,541 Acorda pro dia nascer feliz. Eu vou gravar essa música, Cazuza. 1317 01:34:13,625 --> 01:34:14,708 - Não vai. - Eu vou. 1318 01:34:14,791 --> 01:34:15,750 - Não vai. - Eu vou. 1319 01:34:15,833 --> 01:34:17,291 - Não vai. - Eu vou sim, Caju. 1320 01:34:17,375 --> 01:34:19,000 - Não vai. - Não quer tocar na rádio? 1321 01:34:19,083 --> 01:34:21,458 - É música de trabalho da banda, Ney. - Ah. 1322 01:34:21,541 --> 01:34:23,875 - Não vai. - Pois vai ser a minha, também. 1323 01:34:30,083 --> 01:34:32,916 Gostoso! 1324 01:34:38,250 --> 01:34:42,541 Todo dia a insônia Me convence que o céu 1325 01:34:42,625 --> 01:34:45,125 Faz tudo ficar infinito 1326 01:34:48,500 --> 01:34:52,041 E que a solidão É pretensão de quem fica 1327 01:34:52,708 --> 01:34:55,458 Escondido, fazendo fita 1328 01:34:58,083 --> 01:35:02,541 Todo dia tem a hora da Sessão Coruja 1329 01:35:04,750 --> 01:35:07,291 Só entende quem namora 1330 01:35:07,791 --> 01:35:09,833 Agora, vambora 1331 01:35:11,083 --> 01:35:13,458 Estamos, meu bem, por um triz 1332 01:35:14,291 --> 01:35:16,875 Pro dia nascer feliz 1333 01:35:17,541 --> 01:35:20,208 É, pro dia nascer feliz 1334 01:35:21,458 --> 01:35:23,291 Pro mundo inteiro acordar 1335 01:35:23,375 --> 01:35:25,541 Pra gente dormir 1336 01:35:25,625 --> 01:35:26,583 Dormir 1337 01:35:27,541 --> 01:35:30,416 Pro dia nascer feliz 1338 01:35:30,500 --> 01:35:31,666 Ah, não. 1339 01:35:31,750 --> 01:35:33,833 Essa é a vida que eu quis 1340 01:35:34,916 --> 01:35:36,708 O mundo inteiro acordar 1341 01:35:36,791 --> 01:35:41,250 E a gente dormir 1342 01:35:43,375 --> 01:35:47,083 Todo dia é dia E tudo em nome do amor 1343 01:35:47,166 --> 01:35:49,875 Ah, essa é a vida que eu quis 1344 01:35:53,166 --> 01:35:57,000 Procurando vaga Uma hora aqui, a outra ali 1345 01:35:57,083 --> 01:36:00,208 No vai-e-vem dos seus quadris 1346 01:36:02,375 --> 01:36:03,500 Gostoso! 1347 01:36:03,583 --> 01:36:06,166 Nadando contra a corrente 1348 01:36:06,250 --> 01:36:08,250 Só pra exercitar 1349 01:36:09,583 --> 01:36:12,875 Todo o músculo que sente 1350 01:36:14,083 --> 01:36:16,708 Me dê de presente o seu bis 1351 01:36:17,416 --> 01:36:20,291 Fodia pra ser feliz 1352 01:36:21,208 --> 01:36:23,666 Fodia pra ser feliz 1353 01:36:24,791 --> 01:36:26,625 Pro mundo inteiro acordar 1354 01:36:26,708 --> 01:36:29,333 E a gente dormir, dormir 1355 01:36:30,708 --> 01:36:33,541 Pro dia nascer feliz 1356 01:36:34,666 --> 01:36:36,541 Pro dia nascer feliz 1357 01:36:37,875 --> 01:36:39,750 O mundo inteiro acordar 1358 01:36:39,833 --> 01:36:44,416 E a gente dormir 1359 01:37:18,333 --> 01:37:20,125 - Oi, minha mãe. - Meu filho. 1360 01:37:22,458 --> 01:37:23,541 Minha mãe. 1361 01:37:25,416 --> 01:37:27,250 Hum. 1362 01:37:29,750 --> 01:37:30,833 Como é que ele tá? 1363 01:37:41,458 --> 01:37:42,666 Ele tá dormindo. 1364 01:37:43,916 --> 01:37:45,083 Não vou acordar, não. 1365 01:37:46,500 --> 01:37:48,375 Se deixar, ele dorme o tempo todo. 1366 01:37:48,916 --> 01:37:50,166 O remédio é forte. 1367 01:37:51,791 --> 01:37:53,416 Mãe, deixa eu te ajudar. 1368 01:37:53,500 --> 01:37:55,833 - Não, já tô acostumada. - Não, vou ajudar. 1369 01:37:56,958 --> 01:37:58,958 Pega outra… outra tábua. 1370 01:38:04,875 --> 01:38:07,708 E ele, mãe? Tá dando muito trabalho? 1371 01:38:08,625 --> 01:38:10,000 Você conhece seu pai. 1372 01:38:10,500 --> 01:38:11,666 Só faz o que ele quer. 1373 01:38:13,125 --> 01:38:14,541 Aliás, vocês dois. 1374 01:38:15,875 --> 01:38:18,500 - Tudo farinha do mesmo saco. - É? 1375 01:38:19,208 --> 01:38:20,916 A gente é parecido, é, mãe? 1376 01:38:21,833 --> 01:38:22,791 É. 1377 01:38:23,833 --> 01:38:25,000 Rígidos, 1378 01:38:25,500 --> 01:38:26,500 cabreiros, 1379 01:38:27,125 --> 01:38:28,416 difíceis de dobrar. 1380 01:38:29,625 --> 01:38:30,708 Só eu sei. 1381 01:38:35,416 --> 01:38:37,041 Sargento Matogrosso. 1382 01:38:38,250 --> 01:38:39,125 Hum. 1383 01:38:44,125 --> 01:38:45,500 Mãe, às vezes, eu acho que… 1384 01:38:46,083 --> 01:38:48,750 a maior autoridade que eu já enfrentei foi o meu pai. 1385 01:38:51,083 --> 01:38:53,791 Parece que tudo que eu fiz, minhas escolhas todas… 1386 01:38:55,833 --> 01:38:58,208 parece que foi só pra contrariar a vontade dele. 1387 01:39:03,416 --> 01:39:05,416 E você contrariou bastante, sim. 1388 01:39:08,458 --> 01:39:10,666 Mas ele aprendeu com você também, meu filho. 1389 01:39:14,291 --> 01:39:15,375 A senhora acha? 1390 01:39:19,250 --> 01:39:22,250 Eu lembro a primeira vez que a gente te viu no palco. 1391 01:39:36,833 --> 01:39:39,708 Quando a gente chegou em casa, ele foi procurar teu disco. 1392 01:39:42,750 --> 01:39:44,625 Ficou ouvindo lá na sala, bem alto. 1393 01:39:52,333 --> 01:39:54,625 Eu perguntei se ele tinha gostado do teu show. 1394 01:39:59,166 --> 01:40:00,750 Aí ele chegou e disse… 1395 01:40:04,916 --> 01:40:07,916 - Ney é um grande artista. - "Ney é um grande artista". 1396 01:40:18,666 --> 01:40:19,708 Hum. 1397 01:40:27,208 --> 01:40:28,250 Ele disse, é? 1398 01:40:54,250 --> 01:40:56,791 Ainda é cedo, amor 1399 01:40:57,291 --> 01:40:58,916 Mal começaste 1400 01:40:59,708 --> 01:41:02,541 A conhecer a vida 1401 01:41:03,291 --> 01:41:05,500 Já anuncias 1402 01:41:05,583 --> 01:41:09,125 A hora de partida 1403 01:41:09,958 --> 01:41:13,041 Sem saber mesmo o rumo 1404 01:41:13,125 --> 01:41:15,125 Que irás tomar 1405 01:41:18,000 --> 01:41:20,875 Preste atenção, querida 1406 01:41:21,375 --> 01:41:25,958 Embora eu saiba que estás decidida 1407 01:41:26,041 --> 01:41:30,708 Em cada esquina Cai um pouco a tua vida 1408 01:41:31,416 --> 01:41:36,333 Em pouco tempo Não serás mais quem tu és 1409 01:41:38,291 --> 01:41:41,541 Ouça-me bem, amor 1410 01:41:41,625 --> 01:41:43,500 Preste atenção 1411 01:41:43,583 --> 01:41:46,750 O mundo é um moinho 1412 01:41:47,250 --> 01:41:53,166 Vai triturar Teus sonhos tão mesquinhos 1413 01:41:53,250 --> 01:41:57,500 Vai reduzir as ilusões a pó 1414 01:41:59,916 --> 01:42:02,791 Presta atenção, querida 1415 01:42:03,333 --> 01:42:04,875 De cada amor 1416 01:42:04,958 --> 01:42:08,875 Tu herdarás só o cinismo 1417 01:42:09,375 --> 01:42:11,083 Quando notares 1418 01:42:11,166 --> 01:42:15,166 Estás à beira do abismo 1419 01:42:16,208 --> 01:42:18,208 Abismo 1420 01:42:19,041 --> 01:42:21,041 Que cavaste 1421 01:42:21,708 --> 01:42:25,833 Com teus pés 1422 01:42:27,083 --> 01:42:28,875 Ai… 1423 01:42:28,958 --> 01:42:31,666 - Eu fui muito duro com você, Ney. - Hum. 1424 01:42:36,041 --> 01:42:37,208 Eu me arrependo. 1425 01:42:40,250 --> 01:42:41,708 Não precisa, pai. 1426 01:42:42,625 --> 01:42:44,458 Não vamos ficar remoendo coisa. 1427 01:42:46,041 --> 01:42:47,250 Isso é passado. 1428 01:42:50,666 --> 01:42:51,666 Né? 1429 01:42:58,875 --> 01:43:00,375 A gente tá aqui agora. 1430 01:43:02,083 --> 01:43:03,208 Você tá aqui. 1431 01:43:11,458 --> 01:43:12,833 Ney Matogrosso… 1432 01:43:16,250 --> 01:43:17,333 meu filho. 1433 01:43:17,416 --> 01:43:20,416 Presta atenção, querida 1434 01:43:20,500 --> 01:43:22,041 De cada amor 1435 01:43:22,125 --> 01:43:25,916 Tu herdarás só o cinismo 1436 01:43:26,583 --> 01:43:28,333 Quando notares 1437 01:43:28,416 --> 01:43:32,333 Estás à beira do abismo 1438 01:43:33,666 --> 01:43:35,458 Abismo 1439 01:43:36,250 --> 01:43:38,250 Que cavaste 1440 01:43:38,916 --> 01:43:43,125 Com teus pés 1441 01:43:59,375 --> 01:44:02,750 {\an8}Aproveite, é só nesta quinta, sexta e sábado. 1442 01:44:02,833 --> 01:44:06,000 {\an8}Começa agora o Jornal da Tarde. 1443 01:44:06,750 --> 01:44:08,333 Uma doença misteriosa, 1444 01:44:08,416 --> 01:44:10,833 totalmente desconhecida há cinco anos, 1445 01:44:10,916 --> 01:44:15,000 transformou-se na epidemia mais violenta do século. 1446 01:44:15,083 --> 01:44:16,541 A síndrome é fatal. 1447 01:44:16,625 --> 01:44:18,625 Até agora, não há cura. 1448 01:44:19,125 --> 01:44:22,708 O vírus da AIDS não está no ar, nem no meio da rua, 1449 01:44:22,791 --> 01:44:26,833 mas já tomou conta da vida da população das grandes cidades. 1450 01:44:27,333 --> 01:44:30,416 De três a dez milhões de pessoas no mundo inteiro 1451 01:44:30,500 --> 01:44:32,750 estão contaminadas pelo vírus, 1452 01:44:32,833 --> 01:44:35,666 segundo a Organização Mundial de Saúde. 1453 01:44:35,750 --> 01:44:41,833 O Brasil já registrou 2.775 casos até agora. 1454 01:44:41,916 --> 01:44:44,708 O Ministério da Saúde informa ainda 1455 01:44:44,791 --> 01:44:46,958 que o Brasil tem no mínimo 1456 01:44:47,041 --> 01:44:50,791 trinta e quatro novos casos de AIDS. 1457 01:45:18,958 --> 01:45:20,083 Hum. 1458 01:45:34,208 --> 01:45:35,583 Shh. 1459 01:45:37,208 --> 01:45:38,125 Alô. 1460 01:45:39,458 --> 01:45:40,416 É ele. 1461 01:45:53,083 --> 01:45:54,208 Quando foi isso? 1462 01:46:06,208 --> 01:46:07,416 Quem foi dessa vez? 1463 01:46:07,500 --> 01:46:14,375 PARA NEY MATOGROSSO 1464 01:46:16,125 --> 01:46:17,000 Ney? 1465 01:47:04,000 --> 01:47:05,791 "O nosso amor a gente inventa." 1466 01:47:10,208 --> 01:47:11,125 Uhum. 1467 01:47:11,625 --> 01:47:12,541 "Todo amor 1468 01:47:14,041 --> 01:47:15,375 que houver nessa vida." 1469 01:47:18,916 --> 01:47:20,041 "Vida louca." 1470 01:47:21,916 --> 01:47:23,041 "Vida fácil." 1471 01:47:25,208 --> 01:47:27,083 "Eu preciso dizer que te amo." 1472 01:47:27,166 --> 01:47:28,583 - Diga. - Te amo. 1473 01:47:33,250 --> 01:47:35,291 É… "Exagerado". 1474 01:47:35,375 --> 01:47:37,083 "Faz parte do meu show." 1475 01:47:38,541 --> 01:47:39,916 Eu gosto desse repertório. 1476 01:47:40,875 --> 01:47:41,958 Eu gosto mesmo. 1477 01:47:43,791 --> 01:47:47,833 Eu acho que essas músicas, elas dizem o que você pensa do mundo, 1478 01:47:47,916 --> 01:47:48,833 da vida. 1479 01:47:54,500 --> 01:47:56,625 Tô feliz que você topou dirigir esse show. 1480 01:47:57,875 --> 01:47:59,250 Pode ser que seja o último. 1481 01:47:59,875 --> 01:48:01,333 Não precisa disso, né? 1482 01:48:04,541 --> 01:48:05,625 Eu tô fraco, Ney. 1483 01:48:06,500 --> 01:48:08,500 É, mas tuas ideias estão fortes. 1484 01:48:13,083 --> 01:48:14,875 Tem uma música nova que eu fiz. 1485 01:48:16,083 --> 01:48:17,916 Mas não sei se vai caber nesse show. 1486 01:48:19,791 --> 01:48:20,791 Canta pra mim. 1487 01:48:25,500 --> 01:48:27,458 Disparo contra o sol 1488 01:48:28,666 --> 01:48:30,958 Sou forte, sou por acaso 1489 01:48:32,416 --> 01:48:35,541 Minha metralhadora cheia de mágoas 1490 01:48:38,250 --> 01:48:39,875 Eu sou um cara 1491 01:48:42,083 --> 01:48:45,083 Cansado de correr na direção contrária 1492 01:48:46,250 --> 01:48:49,541 Sem pódio de chegada Ou beijo de namorada 1493 01:48:51,583 --> 01:48:53,583 Eu sou mais um cara 1494 01:48:56,375 --> 01:48:59,041 Dias sim, dias não 1495 01:48:59,791 --> 01:49:02,916 Eu vou sobrevivendo sem um arranhão 1496 01:49:05,541 --> 01:49:07,291 Da caridade 1497 01:49:09,041 --> 01:49:11,333 De quem me detesta 1498 01:49:23,666 --> 01:49:25,916 Essa música tem que encerrar o show. 1499 01:49:28,666 --> 01:49:32,125 Te chamam de ladrão De bicha, maconheiro 1500 01:49:32,208 --> 01:49:35,666 Transformam um país inteiro Num puteiro 1501 01:49:35,750 --> 01:49:36,916 Pois assim 1502 01:49:37,000 --> 01:49:42,000 Se ganha mais dinheiro 1503 01:49:42,083 --> 01:49:45,333 A tua piscina tá cheia de ratos 1504 01:49:45,416 --> 01:49:49,125 Tuas ideias não correspondem aos fatos 1505 01:49:50,000 --> 01:49:52,708 O tempo não para 1506 01:49:54,500 --> 01:49:58,000 Eu vejo o futuro repetir o passado 1507 01:49:58,083 --> 01:50:02,333 Eu vejo um museu de grandes novidades 1508 01:50:02,833 --> 01:50:05,208 O tempo não para 1509 01:50:06,333 --> 01:50:10,416 Não para, não, não para 1510 01:51:36,708 --> 01:51:38,333 Eu não consigo entender. 1511 01:51:39,375 --> 01:51:42,083 Não fiz nada diferente de ninguém. 1512 01:51:45,791 --> 01:51:46,875 Não importa, Ney. 1513 01:51:48,208 --> 01:51:49,291 Você tá livre. 1514 01:51:51,500 --> 01:51:53,625 - Isso é um alívio. - Alívio pra quem? 1515 01:51:53,708 --> 01:51:54,833 Que alívio, Marco? 1516 01:51:56,333 --> 01:51:57,583 Alívio pra mim, Ney. 1517 01:51:59,416 --> 01:52:01,208 Sabe muito bem que eu podia ter te… 1518 01:52:18,833 --> 01:52:19,791 Ai… 1519 01:52:21,583 --> 01:52:24,000 Às vezes, eu sinto que o meu corpo é uma arma. 1520 01:52:25,875 --> 01:52:26,791 Está vendo? 1521 01:52:27,541 --> 01:52:28,416 Não. 1522 01:52:29,750 --> 01:52:32,083 Isso é o que querem que a gente sinta, Marco. 1523 01:52:32,708 --> 01:52:34,958 É o jeito que querem que a gente pense. Não é. 1524 01:52:36,125 --> 01:52:38,625 Não tem culpa. Ninguém tem culpa de nada. 1525 01:53:04,000 --> 01:53:05,833 Você ainda vai querer ficar comigo? 1526 01:53:07,916 --> 01:53:08,916 Que pergunta é essa? 1527 01:53:09,625 --> 01:53:11,375 Pode ser que você não aguente, Ney. 1528 01:53:14,750 --> 01:53:16,166 Vou ficar puro osso. 1529 01:53:17,000 --> 01:53:18,625 Um monte de mancha na pele. 1530 01:53:18,708 --> 01:53:19,666 Ferida. 1531 01:53:20,583 --> 01:53:21,833 Meu cabelo vai cair. 1532 01:53:23,333 --> 01:53:25,166 Tem gente que desmaia de tanto vomitar. 1533 01:53:25,250 --> 01:53:27,458 Tem cefaleia crônica, tosse com sangue. 1534 01:53:27,541 --> 01:53:29,875 - Parou, né? Tá bom. - Diarreia fora de controle. 1535 01:53:29,958 --> 01:53:30,791 Chega. 1536 01:53:31,375 --> 01:53:32,458 Mas é, Ney. 1537 01:53:33,875 --> 01:53:35,041 É o que vai acontecer. 1538 01:53:36,250 --> 01:53:39,000 É o que acontece. Não tem médico que salve, sabe? 1539 01:53:39,083 --> 01:53:41,208 - Esse vírus veio pra matar a gente. - Não. 1540 01:53:42,500 --> 01:53:44,291 Não. Não! 1541 01:53:46,833 --> 01:53:49,125 Se ele veio, é pra mostrar que a gente existe! 1542 01:53:52,875 --> 01:53:54,041 Que a gente é humano. 1543 01:53:54,916 --> 01:53:56,541 Viu? E que a gente ama! 1544 01:53:58,916 --> 01:54:01,041 - Eu te amo, Marco. - Eu, também. 1545 01:54:05,208 --> 01:54:06,166 Te amo. 1546 01:54:09,541 --> 01:54:10,500 Eu tô aqui. 1547 01:54:11,916 --> 01:54:13,958 Eu tô aqui. Viu? 1548 01:54:31,208 --> 01:54:33,541 - Não, não, não, não. - Eu sou assim. 1549 01:54:35,416 --> 01:54:37,041 - Eu sou assim. - Uhum. 1550 01:54:39,041 --> 01:54:40,791 A gente vai passar por isso junto. 1551 01:54:43,083 --> 01:54:46,250 - Não vou aguentar se você ficar assim. - Não, eu vou ficar bem. 1552 01:54:47,500 --> 01:54:48,416 Te amo. 1553 01:54:58,208 --> 01:54:59,458 Pode por aqui, por favor. 1554 01:55:06,291 --> 01:55:08,791 Sequei 1555 01:55:08,875 --> 01:55:13,208 O meu pranto enxuguei 1556 01:55:14,000 --> 01:55:15,958 Nesse sol 1557 01:55:16,458 --> 01:55:20,708 E nele um rio virei 1558 01:55:21,750 --> 01:55:26,875 Pedra de rio 1559 01:55:28,375 --> 01:55:31,791 Pedra de cais 1560 01:55:32,458 --> 01:55:36,750 Pedra de casa e de pó 1561 01:55:37,750 --> 01:55:41,833 Pedra de muro e de mó 1562 01:55:43,250 --> 01:55:49,291 Pedra rolada de rio 1563 01:55:49,791 --> 01:55:53,875 Beijo a testa 1564 01:55:53,958 --> 01:55:59,208 Afago a morte encurvada 1565 01:56:00,208 --> 01:56:04,166 Cansada de tanto 1566 01:56:04,250 --> 01:56:09,791 Tempo viver 1567 01:56:11,083 --> 01:56:14,791 E no meu rio 1568 01:56:15,291 --> 01:56:19,875 Rio de pedra navego 1569 01:56:20,500 --> 01:56:25,250 Meu barco voa sem vela 1570 01:56:25,916 --> 01:56:28,833 Rio e navego 1571 01:56:28,916 --> 01:56:32,458 Sozinho 1572 01:56:32,541 --> 01:56:36,375 Perdido rio 1573 01:56:36,875 --> 01:56:38,875 De você 1574 01:56:39,500 --> 01:56:41,583 Ah, meu rio 1575 01:56:42,750 --> 01:56:46,041 Você é meu rio 1576 01:56:46,125 --> 01:56:47,166 E eu 1577 01:56:47,250 --> 01:56:53,541 Pedra de rio 1578 01:56:53,625 --> 01:56:57,041 Perdido rio 1579 01:56:57,791 --> 01:57:00,875 Ah, meu rio 1580 01:57:00,958 --> 01:57:03,916 Uh, uh, uh, uh, uh, uh 1581 01:57:04,000 --> 01:57:05,666 Uh, uh, uh, uh 1582 01:57:05,750 --> 01:57:11,333 Uh, uh 1583 01:57:59,666 --> 01:58:01,833 Eu passo nessa estrada sempre, sabe? 1584 01:58:04,125 --> 01:58:05,916 Sempre quis conhecer esse terreno. 1585 01:58:08,416 --> 01:58:11,041 - Isso aqui faz tempo que tá à venda? - Não muito. 1586 01:58:12,250 --> 01:58:14,583 O antigo dono tentou fazer uma estrada aqui. 1587 01:58:15,125 --> 01:58:17,916 Mas a primeira chuva que deu, caiu pedra, tronco de árvore. 1588 01:58:18,000 --> 01:58:18,875 Ah, é? 1589 01:58:18,958 --> 01:58:21,250 Aí a mata tomou conta de novo. 1590 01:58:23,166 --> 01:58:24,041 É. 1591 01:58:24,958 --> 01:58:26,333 A natureza fala. 1592 01:58:42,125 --> 01:58:43,916 Esse rio aí vai até lá embaixo. 1593 01:58:45,833 --> 01:58:47,666 Ele cruza toda a propriedade. 1594 01:58:52,958 --> 01:58:54,541 Como é que é o nome do rio? 1595 01:58:54,625 --> 01:58:55,708 É o Rio Mato Grosso. 1596 02:00:03,666 --> 02:00:05,250 Há quem diga 1597 02:00:06,125 --> 02:00:08,458 Que eu dormi de touca 1598 02:00:08,541 --> 02:00:14,000 Que eu perdi a boca Que eu fugi da briga 1599 02:00:14,083 --> 02:00:18,625 Que eu caí do galho e que não vi saída 1600 02:00:19,375 --> 02:00:24,000 Que eu morri de medo Quando o pau quebrou 1601 02:00:25,000 --> 02:00:27,000 Há quem diga 1602 02:00:27,500 --> 02:00:29,958 Que eu não sei de nada 1603 02:00:30,041 --> 02:00:35,083 Que eu não sou de nada E não peço desculpas 1604 02:00:35,583 --> 02:00:40,541 Que eu não tenho culpa Mas eu dei bobeira 1605 02:00:40,625 --> 02:00:45,083 E que Durango Kid quase me pegou 1606 02:00:48,541 --> 02:00:51,750 Eu quero é botar 1607 02:00:52,708 --> 02:00:55,291 Meu bloco na rua 1608 02:00:55,375 --> 02:00:57,500 Brincar 1609 02:00:58,083 --> 02:00:59,625 Botar pra gemer 1610 02:00:59,708 --> 02:01:02,000 Eu quero é botar 1611 02:01:03,333 --> 02:01:05,833 Meu bloco na rua 1612 02:01:05,916 --> 02:01:07,916 Gingar 1613 02:01:08,500 --> 02:01:10,708 Pra dar e vender 1614 02:01:13,041 --> 02:01:17,541 Eu, por mim, queria isso e aquilo 1615 02:01:18,125 --> 02:01:20,666 Um quilo mais daquilo 1616 02:01:20,750 --> 02:01:23,125 Um grilo menos disso 1617 02:01:23,208 --> 02:01:28,291 É disso que eu preciso Ou não é nada disso 1618 02:01:28,791 --> 02:01:34,041 Eu quero é todo mundo nesse Carnaval 1619 02:01:36,416 --> 02:01:40,041 Eu quero é botar 1620 02:01:40,708 --> 02:01:43,125 Meu bloco na rua 1621 02:01:43,750 --> 02:01:45,291 Brincar 1622 02:01:46,000 --> 02:01:47,833 Botar pra gemer 1623 02:01:47,916 --> 02:01:50,791 Eu quero é botar 1624 02:01:51,458 --> 02:01:53,708 Meu bloco na rua 1625 02:01:54,375 --> 02:01:56,041 Gingar 1626 02:01:56,541 --> 02:01:59,208 Pra dar e vender 1627 02:02:49,333 --> 02:02:52,791 Dizem que sou louco 1628 02:02:54,708 --> 02:02:57,833 Por pensar assim 1629 02:02:59,875 --> 02:03:03,291 Se eu sou muito louco 1630 02:03:05,416 --> 02:03:07,875 Por eu ser feliz 1631 02:03:07,958 --> 02:03:11,833 Mais louco é quem me diz 1632 02:03:12,333 --> 02:03:14,333 E não é feliz 1633 02:03:15,875 --> 02:03:18,583 Não é feliz 1634 02:03:21,041 --> 02:03:24,875 Se eles são bonitos 1635 02:03:26,125 --> 02:03:29,291 Sou Alain Delon 1636 02:03:31,583 --> 02:03:35,250 Se eles são famosos 1637 02:03:36,791 --> 02:03:39,666 Sou Napoleão 1638 02:03:39,750 --> 02:03:43,875 Mais louco é quem me diz 1639 02:03:43,958 --> 02:03:45,958 E não é feliz 1640 02:03:47,458 --> 02:03:50,083 Não é feliz 1641 02:03:53,041 --> 02:03:58,166 Eu juro que é melhor 1642 02:03:58,250 --> 02:04:02,250 Não ser o normal 1643 02:04:03,166 --> 02:04:07,791 Se eu posso pensar que Deus sou eu 1644 02:04:17,916 --> 02:04:21,625 Se eles têm três carros 1645 02:04:23,083 --> 02:04:26,000 Eu posso voar 1646 02:04:28,166 --> 02:04:31,541 Se eles rezam muito 1647 02:04:33,291 --> 02:04:36,125 Eu já estou no ar 1648 02:04:36,208 --> 02:04:39,958 Mais louco é quem me diz 1649 02:04:40,041 --> 02:04:42,041 E não é feliz 1650 02:04:43,875 --> 02:04:46,500 Não é feliz 1651 02:04:49,291 --> 02:04:53,500 Eu juro que é melhor 1652 02:04:54,416 --> 02:04:58,541 Não ser o normal 1653 02:04:59,333 --> 02:05:04,208 Se eu posso pensar que Deus sou eu 1654 02:05:13,625 --> 02:05:17,333 Sim, sou muito louco 1655 02:05:18,958 --> 02:05:21,916 Não vou me curar 1656 02:05:24,125 --> 02:05:27,708 Já não sou o único 1657 02:05:29,333 --> 02:05:31,958 Que encontrou a paz 1658 02:05:32,041 --> 02:05:36,083 Mais louco é quem me diz 1659 02:05:36,166 --> 02:05:38,250 E não é feliz 1660 02:05:40,500 --> 02:05:44,041 Eu sou feliz 110682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.