All language subtitles for Happy Days s07e05 Richies Job
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,160
Monday, Monday, happy day.
2
00:00:02,380 --> 00:00:04,640
Tuesday, Wednesday, happy day.
3
00:00:04,980 --> 00:00:07,160
Thursday, Friday, happy day.
4
00:00:07,440 --> 00:00:11,580
So we can come, let's tackle home, ready
to race to you.
5
00:00:12,680 --> 00:00:14,620
These days are ours.
6
00:00:16,420 --> 00:00:17,900
Oh, happy day.
7
00:00:18,120 --> 00:00:22,320
These days are ours. Oh, baby.
8
00:00:22,660 --> 00:00:24,620
Goodbye, gray sky, hello, blue.
9
00:00:25,000 --> 00:00:28,420
There's nothing can hold me when I hold
you. So right.
10
00:00:28,810 --> 00:00:29,810
It can't be wrong.
11
00:00:29,930 --> 00:00:32,229
Rockin' and rollin' all week long.
12
00:00:42,390 --> 00:00:44,630
Monday, Monday, happy day.
13
00:00:44,890 --> 00:00:47,150
Tuesday, Wednesday, happy day.
14
00:00:47,570 --> 00:00:49,690
Thursday, Friday, happy day.
15
00:00:50,010 --> 00:00:52,210
Saturday, what a day.
16
00:00:52,510 --> 00:00:54,130
Rubin all week with you.
17
00:00:55,190 --> 00:00:56,390
Please stay dry.
18
00:01:14,030 --> 00:01:15,030
Hey,
19
00:01:16,870 --> 00:01:19,790
wait a minute, young lady. What are you
doing dressed like that?
20
00:01:20,150 --> 00:01:21,150
Well, it's Saturday.
21
00:01:21,230 --> 00:01:24,530
Well, I know it's Saturday, but that's
not an excuse to go around looking like
22
00:01:24,530 --> 00:01:25,850
something out of a girly magazine.
23
00:01:26,310 --> 00:01:28,170
A girly magazine? Thanks, Dad.
24
00:01:29,450 --> 00:01:32,150
Not dressed like that, you won't. Aw,
Dad.
25
00:01:32,510 --> 00:01:33,530
Your robe, young lady.
26
00:01:34,490 --> 00:01:35,490
I'll get it.
27
00:01:35,950 --> 00:01:37,310
My tongue is tired anyway.
28
00:01:38,330 --> 00:01:41,570
I'm getting worried about that young
lady. And you have every right to be.
29
00:01:41,790 --> 00:01:43,990
She takes after your side of the family.
30
00:01:46,170 --> 00:01:52,730
Good morning, Mr. C. Good morning,
Chachi. How's it look?
31
00:01:53,010 --> 00:01:55,910
Oh, that just looks very intimidating.
32
00:01:56,550 --> 00:01:58,830
Thanks. Well, that's working the other
one.
33
00:01:59,250 --> 00:02:00,250
Hey, Mr. C.
34
00:02:00,430 --> 00:02:03,870
Chachi. Hey, is Rich around? He told me
he'd loan me his barbells.
35
00:02:06,700 --> 00:02:08,380
I think he's bringing them down now.
36
00:02:11,100 --> 00:02:14,720
Oh, hi, Francis. Hey, thanks for holding
the barbells to me. That's okay. Keep
37
00:02:14,720 --> 00:02:16,280
working out. You'll have a body like
mine.
38
00:02:16,940 --> 00:02:18,240
Did you sleep late, Richard?
39
00:02:18,520 --> 00:02:20,500
Nope. I've been upstairs pacing.
40
00:02:20,900 --> 00:02:23,300
I've got an announcement to make. You
cleaned up your room.
41
00:02:24,680 --> 00:02:27,520
Dad, this is very serious. I'm going to
get a part -time job.
42
00:02:28,160 --> 00:02:29,760
Hey, Rich, where's the power flexor?
43
00:02:30,080 --> 00:02:31,080
Upstairs in my bedroom.
44
00:02:31,220 --> 00:02:32,580
All right. Now about the job.
45
00:02:33,050 --> 00:02:35,670
Look, I've rearranged my schedule at
college. I got all my classes in the
46
00:02:35,670 --> 00:02:38,930
morning so I could work in the
afternoon. And, Dad, I just need to have
47
00:02:38,930 --> 00:02:40,270
money of my own. That's all.
48
00:02:40,690 --> 00:02:43,250
Dad, I'm tired of having to ask you for
money all the time.
49
00:02:43,850 --> 00:02:47,310
Lori Beth and I wanted to go see the
Shirelles live in concert. Could we
50
00:02:47,310 --> 00:02:48,310
to go? No.
51
00:02:48,570 --> 00:02:50,370
So we wound up shooting baskets at the
gym.
52
00:02:51,170 --> 00:02:53,590
And I need a new raincoat. The one I've
got's embarrassing.
53
00:02:54,470 --> 00:02:55,930
It's got little logs for buttons.
54
00:02:57,430 --> 00:02:58,930
Dad, you've got all your own problems.
55
00:03:00,250 --> 00:03:01,850
Joni's going to be going to college next
year, Dad.
56
00:03:02,270 --> 00:03:03,270
Have you thought about that?
57
00:03:03,350 --> 00:03:06,370
Not since six this morning when I woke
up in a cold sweat.
58
00:03:07,490 --> 00:03:10,050
Howard, why don't you put Richard on at
the hardware store?
59
00:03:10,550 --> 00:03:12,790
Well, I could use a new stock boy. No.
60
00:03:13,270 --> 00:03:16,310
Mom, a guy has got to be able to stand
on his own two feet sometime.
61
00:03:17,330 --> 00:03:18,910
I don't want help from my parents.
62
00:03:19,290 --> 00:03:22,970
I'm going to go out on the open market
and I'm going to get myself a job.
63
00:03:23,310 --> 00:03:24,310
Good luck.
64
00:03:25,890 --> 00:03:26,890
Wow.
65
00:03:27,830 --> 00:03:30,770
Howard, just exactly where is the open
market?
66
00:03:37,200 --> 00:03:38,820
Boy, you offered me a job as a buff boy.
67
00:03:39,040 --> 00:03:41,580
I've been a paper boy. I want a man's
job.
68
00:03:41,940 --> 00:03:42,940
I don't know, Rich.
69
00:03:43,060 --> 00:03:45,240
You've got a lot of experience at being
a boy.
70
00:03:46,060 --> 00:03:49,280
This job is a critical step for me, Al.
It's got to be a career move.
71
00:03:50,200 --> 00:03:53,220
My feet are in the starting blocks, Al,
and I'm ready to start my dash through
72
00:03:53,220 --> 00:03:54,220
life.
73
00:03:55,280 --> 00:03:56,600
Boy, that's beautiful.
74
00:03:58,940 --> 00:04:00,200
Well, I am a writer.
75
00:04:00,920 --> 00:04:04,280
Starting blocks. You know, with your
feet in the starting blocks, I'll be at
76
00:04:04,280 --> 00:04:05,280
chopping blocks.
77
00:04:06,410 --> 00:04:07,410
Not so beautiful.
78
00:04:07,890 --> 00:04:09,710
Well, I'm not a writer.
79
00:04:10,310 --> 00:04:12,510
Except those letters to Rosa Coletti.
80
00:04:13,270 --> 00:04:14,490
That was writing.
81
00:04:15,810 --> 00:04:16,810
Richard!
82
00:04:23,950 --> 00:04:24,950
Richard!
83
00:04:25,430 --> 00:04:26,430
Hey, guys.
84
00:04:28,110 --> 00:04:31,350
You're Charlie Cardinal. Not exactly.
But we're trying to be.
85
00:04:31,570 --> 00:04:33,850
But there's only supposed to be one UWM
mascot.
86
00:04:34,190 --> 00:04:35,190
That's our gimmick.
87
00:04:35,320 --> 00:04:37,500
Instead of just one Charlie Cardinal,
there'll be two.
88
00:04:37,760 --> 00:04:40,840
Yeah, one for each sideline. Get a load
of this. Come here, Mal. Ready? Ready.
89
00:04:42,320 --> 00:04:44,000
UWM! Rah, rah, rah!
90
00:04:44,340 --> 00:04:45,720
The Cardinals are here!
91
00:04:46,180 --> 00:04:46,580
At
92
00:04:46,580 --> 00:04:53,840
least
93
00:04:53,840 --> 00:04:55,060
you're off to a flying start.
94
00:04:56,220 --> 00:04:59,900
We'll meet lots of people and make great
contacts with Charlie Cardinal. Right,
95
00:05:00,080 --> 00:05:01,220
we'll go to all the alumni meetings.
96
00:05:01,660 --> 00:05:05,220
Get our pictures in the paper. This is
good for our future. We'll be very, very
97
00:05:05,220 --> 00:05:06,780
popular. Get a load of this.
98
00:05:08,320 --> 00:05:09,320
Hi there.
99
00:05:09,760 --> 00:05:11,300
How'd you like to join me in my net?
100
00:05:11,920 --> 00:05:13,820
Why don't you fly south for the winter?
101
00:05:15,880 --> 00:05:17,660
We may fly south for the winter, Pops.
102
00:05:18,160 --> 00:05:19,160
Let's fly out of here.
103
00:05:19,280 --> 00:05:21,100
I don't know. Since it's a nice day, why
don't we walk?
104
00:05:23,280 --> 00:05:24,280
Hey, guys.
105
00:05:26,760 --> 00:05:27,980
Two worms to go.
106
00:05:35,760 --> 00:05:39,680
Some people are so silly. Hold my
feathers in the back there, Pops. What's
107
00:05:39,680 --> 00:05:41,420
difference? You'll never get off the
ground.
108
00:05:43,680 --> 00:05:44,680
Rich,
109
00:05:46,140 --> 00:05:49,080
look. I want you to look at the
classified I got for you here. Look at
110
00:05:49,720 --> 00:05:51,300
Milwaukee Journal.
111
00:05:51,660 --> 00:05:53,100
Seeks responsible mail.
112
00:05:54,060 --> 00:05:55,800
Benefit and potential advancement.
113
00:05:56,180 --> 00:05:57,180
It sounds terrific.
114
00:05:58,040 --> 00:05:59,040
Al.
115
00:05:59,200 --> 00:06:00,380
Al, this could be it.
116
00:06:01,140 --> 00:06:02,400
Richie Cunningham, reporter.
117
00:06:02,900 --> 00:06:03,900
Oh, wow.
118
00:06:04,320 --> 00:06:05,660
All right. cup reporter.
119
00:06:06,080 --> 00:06:09,040
Oh, so I'm a copy boy. What's the
difference now? It's the Milwaukee
120
00:06:09,160 --> 00:06:10,760
isn't it? Oh, thanks a million.
121
00:06:11,000 --> 00:06:12,400
Oh, come on, Rich. It's nothing.
122
00:06:13,160 --> 00:06:17,800
Hey, maybe in your first column you
could review the food at Arnold's. Yeah,
123
00:06:17,800 --> 00:06:20,300
could. I'd have to be honest, though.
Why?
124
00:06:36,400 --> 00:06:37,400
to me, Cunningham.
125
00:06:37,820 --> 00:06:40,780
Oh, uh, Ralph and Patsy. Me? Say no
more.
126
00:06:41,660 --> 00:06:44,960
You can have your bouffant. Yeah,
listen, I want you to meet Candy and
127
00:06:45,680 --> 00:06:46,680
Watch this.
128
00:06:55,340 --> 00:06:56,219
They're twins.
129
00:06:56,220 --> 00:06:57,700
There's no putting anything over on you.
130
00:07:00,320 --> 00:07:01,320
Hi, I'm Randy.
131
00:07:01,540 --> 00:07:02,159
Hi, Randy.
132
00:07:02,160 --> 00:07:03,039
And I'm Candy.
133
00:07:03,040 --> 00:07:05,240
Hi. I'm glad you did that. I don't know
myself.
134
00:07:06,920 --> 00:07:08,220
Well, I'd love to stay and chat.
135
00:07:08,820 --> 00:07:11,200
I'd love to stay and chat, but I gotta
go. I gotta go.
136
00:07:15,080 --> 00:07:16,440
I'm gonna miss the best part.
137
00:07:16,920 --> 00:07:17,920
Take it.
138
00:07:25,820 --> 00:07:26,820
That's amazing.
139
00:07:26,960 --> 00:07:28,040
Can I try that? No.
140
00:07:32,650 --> 00:07:33,650
job interview anyway.
141
00:07:33,910 --> 00:07:35,210
You got a job interview?
142
00:07:35,470 --> 00:07:37,350
Yeah, it could be my big break. It's for
the Milwaukee Journal.
143
00:07:37,570 --> 00:07:40,090
Well, you're great. You're going to do
it. Knock your socks off. Yeah, I will,
144
00:07:40,090 --> 00:07:41,090
Fonz.
145
00:07:42,510 --> 00:07:43,510
Hesitation coming in?
146
00:07:44,010 --> 00:07:45,090
Oh, well, yeah.
147
00:07:45,930 --> 00:07:48,490
How many job interviews have you had?
Not counting today? Yeah.
148
00:07:48,710 --> 00:07:49,710
None. In my office.
149
00:07:51,330 --> 00:07:54,150
Hey, Al, take care of my friends here,
all right? Let them sit down and rest
150
00:07:54,150 --> 00:07:55,150
their batons.
151
00:07:59,230 --> 00:08:00,610
What do you have? You're following me.
152
00:08:01,070 --> 00:08:04,230
I thought you were going to give me some
tips. I am. Get out. Come in. Knock.
153
00:08:04,270 --> 00:08:05,270
Right.
154
00:08:06,490 --> 00:08:09,750
Come in, interviewee.
155
00:08:13,270 --> 00:08:14,270
What's with the shows?
156
00:08:15,110 --> 00:08:15,949
Posture finds.
157
00:08:15,950 --> 00:08:17,290
You look like you're hung on a rack.
158
00:08:18,290 --> 00:08:19,290
Am I natural?
159
00:08:19,530 --> 00:08:21,150
Yeah. All right. Try it again.
160
00:08:22,130 --> 00:08:23,130
Come in.
161
00:08:24,710 --> 00:08:26,010
Hello? Hello?
162
00:08:27,650 --> 00:08:29,070
What are you trying to say when you say
hello?
163
00:08:33,260 --> 00:08:35,020
Your problems are for me. I'm it.
164
00:08:35,640 --> 00:08:38,840
I never realized hello had so much going
for it. Yeah, we're talking sincerity,
165
00:08:39,179 --> 00:08:41,140
personality, teeth. Show me those pearly
ways.
166
00:08:41,460 --> 00:08:42,600
All right, Fonz. Yeah, come in.
167
00:08:45,160 --> 00:08:46,160
Yo!
168
00:08:48,160 --> 00:08:49,160
Hello!
169
00:08:51,840 --> 00:08:53,120
I can live with you. All right.
170
00:08:53,960 --> 00:08:54,859
Down here.
171
00:08:54,860 --> 00:08:55,860
Step two.
172
00:08:56,740 --> 00:08:59,540
Introduction. Who are you? What do you
want? My name is Richard Cunningham. I'm
173
00:08:59,540 --> 00:09:00,780
here to apply for the job. Why?
174
00:09:00,980 --> 00:09:01,980
Huh?
175
00:09:05,450 --> 00:09:06,189
hard worker.
176
00:09:06,190 --> 00:09:11,810
I'm always on time, and, uh, I'm good to
my mom. Oh, Cunningham. You got me all
177
00:09:11,810 --> 00:09:12,810
confused, fine.
178
00:09:12,990 --> 00:09:14,070
Exactly. All right.
179
00:09:17,070 --> 00:09:20,350
Hello? Yeah, listen, I'm in the middle
of an interview here, right?
180
00:09:20,730 --> 00:09:21,730
Thanks so much.
181
00:09:24,390 --> 00:09:25,450
Yeah, phone company?
182
00:09:25,890 --> 00:09:27,790
Ethel? Hey, cutie, listen, hold my
calls, will you?
183
00:09:33,200 --> 00:09:36,100
I also want you to know that I'll be
graduating from college next year.
184
00:09:36,100 --> 00:09:39,820
going to get your D .H .T.? That's P .H
.D. You don't correct the boss.
185
00:09:40,280 --> 00:09:41,660
No, it's Mr.
186
00:09:42,060 --> 00:09:43,520
Fonzarelli. Right, Mr.
187
00:09:43,740 --> 00:09:46,380
Fonzarelli. Here we go. Third step, all
right? Final argument.
188
00:09:47,200 --> 00:09:48,119
Take it away.
189
00:09:48,120 --> 00:09:49,400
To sum it up. Good.
190
00:09:49,640 --> 00:09:52,880
I feel that I'm the man for the job, and
the job is for me, and vice versa.
191
00:09:53,160 --> 00:09:54,360
Hey, that's a nice turn phrase.
192
00:09:54,680 --> 00:09:58,640
I believe in the old maxim. For every
man, there is a woman. And now you're
193
00:09:58,640 --> 00:10:01,260
getting to me, Cunningham. And for every
job, there is an employee.
194
00:10:01,580 --> 00:10:03,160
Yeah. I, sir, am... That employee.
195
00:10:03,440 --> 00:10:04,440
Thank you.
196
00:10:12,680 --> 00:10:14,480
Uh, what do you think, Fonz?
197
00:10:16,200 --> 00:10:17,200
All right.
198
00:10:18,220 --> 00:10:19,220
Thanks, Fonz.
199
00:10:21,320 --> 00:10:22,320
Hello.
200
00:10:24,800 --> 00:10:26,300
Welcome to the Milwaukee Journal.
201
00:10:26,720 --> 00:10:28,780
I can't believe it. I got the job?
202
00:10:29,080 --> 00:10:30,660
Look at this. Two phones.
203
00:10:34,480 --> 00:10:35,780
have an on -the -job training program?
204
00:10:37,060 --> 00:10:39,020
Oh, sure, sure.
205
00:10:39,820 --> 00:10:46,680
Uh, dem bundles come down dem chutes, we
load them on dem trucks,
206
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
boom!
207
00:10:48,540 --> 00:10:50,360
That's the end of the training program.
208
00:10:52,280 --> 00:10:57,960
Um, bundles, uh, chutes, trucks, boom! I
got it.
209
00:10:58,800 --> 00:11:00,160
You're fast, kid.
210
00:11:00,920 --> 00:11:05,020
I can't tell you how much I appreciate
this opportunity, but I do have to tell
211
00:11:05,020 --> 00:11:07,500
you one thing. It won't be long before
I'm going to be upstairs writing.
212
00:11:08,040 --> 00:11:11,940
Let me tell you something. Any dimwit
can write, but without us to load the
213
00:11:11,940 --> 00:11:14,200
papers, who's going to read them, huh? I
guess nobody.
214
00:11:14,440 --> 00:11:18,940
Yeah. Now, you take dear Abby. I mean,
she is a great writer. She does, you
215
00:11:18,940 --> 00:11:19,940
know, literature.
216
00:11:20,640 --> 00:11:21,760
Does she load papers?
217
00:11:22,120 --> 00:11:23,120
Uh -uh.
218
00:11:26,700 --> 00:11:27,559
Who's he?
219
00:11:27,560 --> 00:11:29,300
Now, that's Cunningham. He's our new
helper.
220
00:11:40,520 --> 00:11:44,620
start at $2 .25 an hour. $2 .25 an hour?
That's what I get, and I've been here
221
00:11:44,620 --> 00:11:45,620
nearly three years.
222
00:11:45,680 --> 00:11:47,300
You know I've been trying to get you a
raise.
223
00:11:47,540 --> 00:11:50,220
He's been trying. Well, maybe he's been
trying, but he's not trying hard enough.
224
00:11:50,260 --> 00:11:52,660
I deserve it. He deserves it. Why don't
you write to Congressman?
225
00:11:52,980 --> 00:11:53,959
Now, there's an idea.
226
00:11:53,960 --> 00:11:57,720
Listen, I am going to go across the
street to Acorn's and have a cold one.
227
00:11:57,720 --> 00:11:59,220
show Cunningham the ropes, all right?
228
00:11:59,980 --> 00:12:02,160
See you around, Otis. Yeah, yeah, yeah.
229
00:12:04,360 --> 00:12:05,360
Heck of a guy.
230
00:12:16,780 --> 00:12:17,780
Put this on.
231
00:12:18,320 --> 00:12:19,320
Thanks.
232
00:12:21,020 --> 00:12:22,540
Where do I get one of those hats?
233
00:12:23,140 --> 00:12:24,320
Make your own.
234
00:12:26,700 --> 00:12:28,300
Those bundles look kind of heavy.
235
00:12:28,520 --> 00:12:29,520
Where's the forklift?
236
00:12:31,280 --> 00:12:32,280
Forklift? Yeah.
237
00:12:32,640 --> 00:12:33,640
Come here.
238
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
Do this.
239
00:12:38,660 --> 00:12:42,780
You just found your forklift.
240
00:12:43,960 --> 00:12:46,020
I think this place could use some...
241
00:12:47,050 --> 00:12:49,630
time -saving devices. You know, I'm
going to give it some thought and talk
242
00:12:49,630 --> 00:12:50,630
Otis.
243
00:12:51,090 --> 00:12:52,930
Hey, listen, smart college guy.
244
00:12:53,210 --> 00:12:56,490
You think you're going to come in here
with a lot of big ideas and jump over me
245
00:12:56,490 --> 00:12:58,710
for Otis's job? You got another thing
coming.
246
00:12:58,950 --> 00:13:01,070
Frank, the only thing I'm thinking about
is how to get this on.
247
00:13:02,250 --> 00:13:03,350
Understand? Okay?
248
00:13:04,990 --> 00:13:05,990
Hey, Cunningham.
249
00:13:06,330 --> 00:13:08,170
Yeah? You know how to file?
250
00:13:19,280 --> 00:13:20,280
Well, that shit.
251
00:15:57,930 --> 00:16:01,170
A reporter really wears you out, doesn't
he? Oh, he's asking all those
252
00:16:01,170 --> 00:16:02,170
questions. Yeah.
253
00:16:03,550 --> 00:16:04,550
Good job.
254
00:16:07,910 --> 00:16:09,090
He got the job.
255
00:16:11,090 --> 00:16:13,790
I think he's too tired to speak.
256
00:16:14,190 --> 00:16:15,790
That's all right. I speak tired.
257
00:16:16,770 --> 00:16:18,470
Huh? Hey.
258
00:16:19,930 --> 00:16:21,770
He had a great day.
259
00:16:23,190 --> 00:16:24,630
Did it happen?
260
00:16:25,250 --> 00:16:26,530
He's in circulation.
261
00:16:29,449 --> 00:16:30,449
Cancel circulation.
262
00:16:30,470 --> 00:16:32,650
He's putting the bundles of papers on
the truck.
263
00:16:35,570 --> 00:16:40,290
He just loves it when the papers come
down that chute.
264
00:16:42,070 --> 00:16:47,610
This guy named Frank, it's bothering
him. All right, don't you worry about
265
00:16:47,630 --> 00:16:48,870
I'm going to come down tomorrow and
check him out.
266
00:16:49,110 --> 00:16:51,430
Well, come on, let's have dinner.
267
00:16:51,650 --> 00:16:52,950
All right, I'll see you guys later.
268
00:16:57,600 --> 00:17:00,420
He's too tired to eat. Oh, well, let him
sleep.
269
00:17:01,020 --> 00:17:03,500
Arthur, why don't you have dinner with
us? What are you having?
270
00:17:03,760 --> 00:17:05,400
Yeah, meatloaf. Oh, yeah.
271
00:17:11,040 --> 00:17:14,599
Frank, I know how we can make this whole
operation run a lot smoother.
272
00:17:14,880 --> 00:17:18,920
See, instead of having a separate
delivery sheet for each location, I will
273
00:17:18,920 --> 00:17:23,819
one master delivery sheet, and then
we'll only have one sheet to file.
274
00:17:28,079 --> 00:17:30,060
You crushed your sandwich. Forget about
the sandwich.
275
00:17:31,340 --> 00:17:35,100
Cunningham, I warned you when you
started here. Don't rock the boat.
276
00:17:35,680 --> 00:17:38,820
I'm not rocking the boat. I'm only
seeing if we can paddle a little faster.
277
00:17:39,760 --> 00:17:42,700
Not only are you trying to steal my job,
you're a comedian.
278
00:17:43,220 --> 00:17:44,960
I'm not trying to steal your job, Frank.
279
00:17:45,200 --> 00:17:49,160
You know, I've had it up to here with
all you smart college guys always trying
280
00:17:49,160 --> 00:17:50,160
to change things.
281
00:17:50,400 --> 00:17:52,940
Well, you watch what you're doing for
crying out loud.
282
00:17:53,340 --> 00:17:55,800
Them drivers ought to have training
wheels on them trucks.
283
00:17:56,040 --> 00:17:57,220
I'm not through with you.
284
00:17:57,590 --> 00:17:58,930
Listen, I gotta go off to circulation.
285
00:18:01,110 --> 00:18:02,390
Why rush off, Otis?
286
00:18:02,650 --> 00:18:05,550
I mean, uh, don't you want to stick
around and chew the fat a little?
287
00:18:05,770 --> 00:18:06,489
I'll be back.
288
00:18:06,490 --> 00:18:07,490
I'll be back.
289
00:18:09,430 --> 00:18:11,990
Frank, I think we ought to be able to
discuss this, you know?
290
00:18:12,250 --> 00:18:15,150
I'm through talking, Cunningham. Hey,
hey, take it easy, Frank.
291
00:18:16,390 --> 00:18:18,510
Listen, Frank, I just want to tell you
something. Look,
292
00:18:19,230 --> 00:18:20,230
I don't want your job.
293
00:18:33,930 --> 00:18:35,590
came to warn you that the sky is
falling.
294
00:18:36,230 --> 00:18:39,810
Sign a petition, Rich. Yeah, if we get a
hundred names, we're on the Cardinal
295
00:18:39,810 --> 00:18:40,649
Pep Squad.
296
00:18:40,650 --> 00:18:41,870
All right, here you go.
297
00:18:42,390 --> 00:18:43,890
Hey, Bertie's out.
298
00:18:44,790 --> 00:18:45,790
Who's he?
299
00:18:46,110 --> 00:18:47,310
Frank. Will he sign a petition?
300
00:18:47,830 --> 00:18:50,170
Well, I don't know. Do you want to sign
it? You know, they're trying to be
301
00:18:50,170 --> 00:18:53,890
mascots with the outfit, the beak. Call,
call, one -on -one field.
302
00:18:54,310 --> 00:18:56,530
He doesn't want to sign it. He's very
serious about it.
303
00:18:57,610 --> 00:19:00,850
But if you guys go to the editorial
department, I think you can get a lot of
304
00:19:00,850 --> 00:19:01,850
signatures up there.
305
00:19:02,270 --> 00:19:03,270
Great idea.
306
00:19:03,430 --> 00:19:06,380
Maybe they'll do a story on us. The
Charlie Cardinal story.
307
00:19:06,640 --> 00:19:09,760
Pictures. Interviews. Yeah, but first we
have to figure how we're going to get
308
00:19:09,760 --> 00:19:12,580
upstairs with these bird feet. Why don't
you try walking?
309
00:19:13,120 --> 00:19:15,040
See you later.
310
00:19:15,360 --> 00:19:16,360
See you, guys.
311
00:19:19,560 --> 00:19:20,560
Hey,
312
00:19:21,000 --> 00:19:24,760
Cunningham, why didn't you get your
birdie buddies to gang up on me? Well,
313
00:19:24,800 --> 00:19:28,040
because I thought we could talk it out
like, you know, mature adults.
314
00:19:33,740 --> 00:19:36,900
All right, now, now, wait a minute,
Frank. Come on, man, this is crazy.
315
00:19:37,340 --> 00:19:39,960
No, it's going to make me feel real
good. I'm going to stick your nose in
316
00:19:39,960 --> 00:19:40,960
left ear.
317
00:19:52,220 --> 00:19:55,400
I'm just pleased I come down to see how
you are, Richie. Those guys in
318
00:19:55,400 --> 00:19:59,500
circulation are driving me crazy. Come
on in here, the doc. I need you, Frank.
319
00:19:59,500 --> 00:20:01,940
don't think them guys can read much less
power for crying.
320
00:20:09,770 --> 00:20:10,770
I'm glad you showed up.
321
00:20:11,050 --> 00:20:12,050
You got problems?
322
00:20:12,070 --> 00:20:14,370
I have problems. You might say that. The
man is talking hitting.
323
00:20:14,950 --> 00:20:17,970
Detail. Oh, well, I'm trying to make
this place run a little bit efficient,
324
00:20:17,970 --> 00:20:21,110
know? So I've got some ideas, but Frank
thinks I'm trying to steal his job.
325
00:20:21,470 --> 00:20:23,050
So I just wish you'd talk to him, Fonz.
326
00:20:23,390 --> 00:20:25,370
No. Ah, thanks. I... No?
327
00:20:27,190 --> 00:20:28,190
Why'd you take this job?
328
00:20:28,930 --> 00:20:31,230
Well, you know why I took it. I was
trying to make some extra money. You
329
00:20:31,230 --> 00:20:32,250
wanted to buy that neat coat.
330
00:20:32,450 --> 00:20:33,450
Why do you think Frank is here?
331
00:20:34,710 --> 00:20:35,710
I... Food.
332
00:20:35,970 --> 00:20:37,970
Rent. Maybe he's got a wife at home with
baby.
333
00:20:38,660 --> 00:20:39,660
Yeah, it's fine.
334
00:20:39,800 --> 00:20:42,900
Hey, look, this could be his whole life,
right? You're making him nervous.
335
00:20:43,340 --> 00:20:46,280
I'd be nervous, too, if some bright
-eyed, bushy -tailed college kid came in
336
00:20:46,280 --> 00:20:47,760
here and tried to change everything
right away.
337
00:20:48,820 --> 00:20:52,080
Well, I'm only trying to make things
better. If a man is hanging from his
338
00:20:52,080 --> 00:20:54,580
fingertips, you don't want some guy
walking over his cuticles.
339
00:20:59,420 --> 00:21:03,160
Maybe I was being a little pushy. Yeah,
and he's pushing back.
340
00:21:04,280 --> 00:21:05,340
What can I do about it now?
341
00:21:05,710 --> 00:21:08,510
You show them that you can be a team
member before you're a star?
342
00:21:09,350 --> 00:21:13,610
You see what I'm talking about, Frank?
I'd just like to get a hold... Hold it,
343
00:21:13,630 --> 00:21:14,630
hold it.
344
00:21:15,330 --> 00:21:16,330
What is this?
345
00:21:17,870 --> 00:21:19,210
Master delivery sheet, huh?
346
00:21:19,630 --> 00:21:20,710
Who done this?
347
00:21:22,570 --> 00:21:27,910
I did, Otis. I thought that one sheet
would save time and cut down on filing.
348
00:21:28,490 --> 00:21:29,530
You did this, Frank?
349
00:21:30,010 --> 00:21:30,889
Yeah, sure.
350
00:21:30,890 --> 00:21:31,890
It was my idea.
351
00:21:32,310 --> 00:21:34,650
What are you, some kind of an idiot? How
am I supposed to file it?
352
00:21:34,960 --> 00:21:35,960
This goes to editorial.
353
00:21:36,180 --> 00:21:37,220
This goes to distribution.
354
00:21:37,580 --> 00:21:40,020
This goes to... Oh, I told you. It was
my idea.
355
00:21:40,700 --> 00:21:43,540
Frank was just sticking up for me
because I'm the new kid around here.
356
00:21:43,760 --> 00:21:46,300
Well, if you want to stick around long
enough to be the old kid, don't do
357
00:21:46,300 --> 00:21:47,520
anything without checking first.
358
00:21:48,340 --> 00:21:49,360
Boy, what a mess.
359
00:21:49,620 --> 00:21:51,740
This whole thing has to be done over
here now.
360
00:22:07,470 --> 00:22:08,470
It was my fault.
361
00:22:08,710 --> 00:22:09,750
That's right, it was.
362
00:22:15,830 --> 00:22:18,830
I think I'm starting to get the idea. I
think you're doing great.
363
00:22:20,690 --> 00:22:23,190
Hey, Fonz, would you come over and meet
Frank?
364
00:22:23,570 --> 00:22:24,630
Yeah, lead the way.
365
00:22:26,850 --> 00:22:29,830
Frank, I'd like you to meet a good
friend of mine, the Fonz.
366
00:22:30,310 --> 00:22:31,930
Fonz, this is Frank.
367
00:22:33,150 --> 00:22:34,250
I read your paper.
368
00:22:34,870 --> 00:22:37,100
Thanks. Don't you work at Bronco's
Garage?
369
00:22:37,440 --> 00:22:38,259
Yeah, that's right.
370
00:22:38,260 --> 00:22:39,260
What do you drive?
371
00:22:39,660 --> 00:22:41,240
51 Chef. My favorite.
372
00:22:41,480 --> 00:22:42,480
Hey, I never knew that.
373
00:22:43,280 --> 00:22:46,080
I've been needing a fuel pump lately,
but I'm a little short.
374
00:22:46,400 --> 00:22:49,060
You can always work something out. Oh,
yeah, yeah. You can always work
375
00:22:49,060 --> 00:22:52,200
out. Thanks. If you ever need your
newspaper a little early.
376
00:22:52,520 --> 00:22:55,600
I can dig it. I can dig it. Listen, you
guys got some work to do. I'm going to
377
00:22:55,600 --> 00:22:56,600
take off, right?
378
00:22:57,280 --> 00:22:59,360
Pretty soon you're going to be up there
right in the door.
379
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Thanks. Bye.
380
00:23:11,020 --> 00:23:15,140
I still think you're a little wacky, but
I made you a hat.
381
00:23:17,660 --> 00:23:18,760
My own hat?
382
00:23:20,220 --> 00:23:21,220
Hello!
383
00:23:25,340 --> 00:23:26,380
Oh, Dad.
384
00:23:26,780 --> 00:23:28,720
Rich. I gotta show you something.
385
00:23:30,080 --> 00:23:32,420
My first real paycheck.
386
00:23:32,680 --> 00:23:33,940
Congratulations. Thanks.
387
00:23:34,400 --> 00:23:39,040
They also took out real federal taxes,
real state taxes, and real social
388
00:23:39,040 --> 00:23:40,040
security taxes.
389
00:23:40,810 --> 00:23:42,690
There's not much real money left in this
thing.
390
00:23:44,010 --> 00:23:45,650
Welcome to the real world.
391
00:23:46,390 --> 00:23:47,390
Hello, Richard.
392
00:23:47,550 --> 00:23:48,550
Hi, Mom. Ready for dinner?
393
00:23:48,750 --> 00:23:52,850
Oh, listen, I had an idea. I thought
maybe that, uh... Well, you know, I
394
00:23:52,850 --> 00:23:56,410
take the whole family out to dinner. Oh,
that is so sweet of you, Richard.
395
00:23:56,630 --> 00:23:58,270
But dinner's already in the oven.
396
00:24:09,640 --> 00:24:12,260
It's important to us. He wants to pay
for it. Oh.
397
00:24:12,460 --> 00:24:13,460
Oh.
398
00:24:13,700 --> 00:24:14,700
Oh.
399
00:24:15,060 --> 00:24:19,140
Look. I forgot to turn the oven on. Oh,
Mary.
400
00:24:19,360 --> 00:24:20,620
How could you do... Richard.
401
00:24:22,420 --> 00:24:28,400
Is that dinner invitation still open?
You got it. Oh, Joanie, come on. Your
402
00:24:28,400 --> 00:24:33,060
brother's going to take us out to
dinner. All right, big fender.
403
00:24:36,580 --> 00:24:38,080
Forgot to turn on the oven?
404
00:24:38,780 --> 00:24:39,780
Thanks. Dad.
405
00:24:40,420 --> 00:24:41,420
Oh, Dad.
406
00:24:41,860 --> 00:24:43,440
Do you think I've got enough here for
dinner?
407
00:24:43,920 --> 00:24:44,920
Let me see.
408
00:24:47,320 --> 00:24:48,700
I'll take care of the tip, Richard.
29715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.