All language subtitles for Happy Days s011e17 Passages 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,340
But even if I ever did get adopted, it
wouldn't be the same as being with you.
2
00:00:05,620 --> 00:00:06,620
You mean that?
3
00:00:07,500 --> 00:00:08,600
Of course I do.
4
00:00:08,840 --> 00:00:13,660
I want to adopt Danny. I think Danny is
going to have a wonderful father.
5
00:00:14,120 --> 00:00:15,120
Mom, Dad.
6
00:00:16,239 --> 00:00:17,240
We're getting married.
7
00:00:18,860 --> 00:00:23,000
Our agency has never granted custody to
a single parent. We have our rules.
8
00:00:23,360 --> 00:00:27,100
Miss Charles, couldn't we just close the
rule book there for a second? Let me
9
00:00:27,100 --> 00:00:28,100
squeeze on by.
10
00:00:28,730 --> 00:00:32,030
I'm afraid I can't. Are you taking me
back to the orphanage?
11
00:00:33,410 --> 00:00:34,410
No.
12
00:00:35,290 --> 00:00:38,710
Then where are we going? I don't know,
but wherever we go, there's no rule that
13
00:00:38,710 --> 00:00:39,950
says I can't be your father.
14
00:00:40,830 --> 00:00:41,950
I love you, Fawn.
15
00:00:42,230 --> 00:00:43,230
Love you, too.
16
00:01:08,089 --> 00:01:11,650
We'll be right
17
00:01:11,650 --> 00:01:16,570
back.
18
00:02:07,440 --> 00:02:11,240
and I have ordered the photographer and
the flowers. Did you get Joanie's shoes?
19
00:02:12,100 --> 00:02:13,100
Joanie's shoes!
20
00:02:13,740 --> 00:02:15,560
My daughter's wedding's falling apart!
21
00:02:16,580 --> 00:02:19,900
Marion, she'll be wearing a long dress.
Nobody will notice.
22
00:02:23,260 --> 00:02:24,800
Oh, good. Hey, Mr. Cuddle.
23
00:02:25,700 --> 00:02:30,040
I got gentlemen to just talk to Al. He'd
be happy to cater to the wedding. Oh,
24
00:02:30,040 --> 00:02:31,040
sir.
25
00:02:34,700 --> 00:02:37,000
Mom's wedding dress is altered. Take me
to the dressmaker, okay? All right,
26
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
sure.
27
00:02:38,120 --> 00:02:39,640
The orders are starting already.
28
00:02:40,840 --> 00:02:42,460
I'm coming, dear. Come on.
29
00:02:43,980 --> 00:02:45,500
Oh, are they cute?
30
00:02:45,920 --> 00:02:50,760
Oh, Howard, I just had a terrible
thought. What? It's an outside wedding.
31
00:02:50,760 --> 00:02:51,760
if it rains?
32
00:02:52,140 --> 00:02:53,140
Oh, it won't rain.
33
00:02:53,360 --> 00:02:54,239
Why won't it?
34
00:02:54,240 --> 00:02:55,880
Because we're having a wedding outdoors.
35
00:02:56,680 --> 00:02:59,080
Oh, Howard, you're so wise.
36
00:03:04,510 --> 00:03:06,430
I'm Doris Charles from the welfare
department.
37
00:03:06,790 --> 00:03:11,230
Do you have any idea where I can find
Mr. Fonzarelli? No, we haven't seen him
38
00:03:11,230 --> 00:03:13,210
and he's supposed to be here. We haven't
heard from him.
39
00:03:13,450 --> 00:03:15,310
I'm afraid he's run off with Danny.
40
00:03:16,090 --> 00:03:17,370
Why would he do that?
41
00:03:17,950 --> 00:03:18,950
Didn't you hear?
42
00:03:19,030 --> 00:03:22,110
Mr. Fonzarelli's request for adoption
was turned down.
43
00:03:22,570 --> 00:03:25,270
Oh, no. How could that happen?
44
00:03:25,650 --> 00:03:26,930
Fonzie was so sure.
45
00:03:27,230 --> 00:03:29,850
No, I'm afraid the authorities are going
to look upon this as a kidnapping.
46
00:03:30,710 --> 00:03:33,070
Kidnapping? Arthur is no kidnapper.
47
00:03:33,370 --> 00:03:36,490
Oh, Fonzie loves that boy. He'll be all
right.
48
00:03:37,870 --> 00:03:40,390
Oh, now what? Excuse me.
49
00:03:40,610 --> 00:03:42,550
Hello? Oh, oh.
50
00:03:43,010 --> 00:03:44,170
Well, who is it, Mary?
51
00:03:44,970 --> 00:03:48,970
Well, it's just a wrong number, dear.
Could you hold on for a moment?
52
00:03:51,810 --> 00:03:53,010
I like Mr.
53
00:03:53,290 --> 00:03:56,990
Fonzarelli, so I talked my boss into
giving him until six o 'clock this
54
00:03:56,990 --> 00:03:58,510
before he notifies the authorities.
55
00:03:59,030 --> 00:04:00,570
I really have to go now.
56
00:04:01,790 --> 00:04:02,790
Please.
57
00:04:03,239 --> 00:04:04,320
Try to reach him.
58
00:04:04,560 --> 00:04:06,800
Otherwise, he's going to be in very
serious trouble.
59
00:04:08,640 --> 00:04:12,480
Goodbye. We're on the road. We're going
to find Fonzie by six o 'clock. We found
60
00:04:12,480 --> 00:04:14,840
him. Arthur, where are you?
61
00:04:15,100 --> 00:04:16,140
Marion, let me handle this.
62
00:04:16,820 --> 00:04:17,820
Fonzie, where are you?
63
00:04:20,399 --> 00:04:22,640
Well, can't you wait just a few more
minutes?
64
00:04:23,360 --> 00:04:26,100
Mr. Cunningham, it is now six o 'clock.
65
00:04:26,840 --> 00:04:29,660
I hate to do this, but at this point,
it's a police matter.
66
00:04:33,040 --> 00:04:35,260
Why don't you save yourself a dime and
we're back, right?
67
00:04:36,940 --> 00:04:38,580
See, I told you he'd be back.
68
00:04:39,200 --> 00:04:40,200
Not for long.
69
00:04:40,680 --> 00:04:42,260
We're just gonna run away again.
70
00:04:43,760 --> 00:04:44,900
Excuse that much, huh?
71
00:04:45,380 --> 00:04:47,260
Can I see you in my office for a minute,
please?
72
00:04:51,300 --> 00:04:52,300
Sit down.
73
00:04:56,660 --> 00:04:58,520
What kind of life is it out there for
us?
74
00:05:00,020 --> 00:05:01,440
Remembering fake names, lying?
75
00:05:02,670 --> 00:05:04,390
I don't care. I just want to be with
you.
76
00:05:06,170 --> 00:05:08,090
I just want to be with you, too. But
listen.
77
00:05:08,430 --> 00:05:09,430
Come here.
78
00:05:10,050 --> 00:05:11,050
Remember what we said?
79
00:05:12,010 --> 00:05:13,010
We're not going to cry.
80
00:05:13,750 --> 00:05:14,750
All right?
81
00:05:15,410 --> 00:05:16,830
You're an honorary Fonzarelli.
82
00:05:17,730 --> 00:05:19,030
I want to see your face higher.
83
00:05:19,650 --> 00:05:20,650
Keep your face up.
84
00:05:21,090 --> 00:05:22,090
A little higher.
85
00:05:22,470 --> 00:05:24,990
Higher. Yeah, that's good. That's good
right there. That's good.
86
00:05:26,750 --> 00:05:27,870
Let me tell you something, Danny.
87
00:05:30,500 --> 00:05:34,160
They can stop me from being your father,
but they cannot stop me from loving
88
00:05:34,160 --> 00:05:35,160
you. Do you understand that?
89
00:05:40,260 --> 00:05:41,260
Okay.
90
00:05:42,120 --> 00:05:43,120
Sit over there.
91
00:05:46,580 --> 00:05:50,260
I'll take very good care of him, Mr.
Fonzarelli. I do not doubt it.
92
00:05:54,640 --> 00:05:58,720
You know, he wanted to say goodbye, but
he gets really embarrassed.
93
00:05:59,760 --> 00:06:04,200
He cries in front of people, so I've got
to work on that, you know, so that he
94
00:06:04,200 --> 00:06:05,220
loosens up a little bit.
95
00:06:05,460 --> 00:06:07,560
I've got to loosen up myself up, too.
96
00:06:08,080 --> 00:06:09,080
Okay.
97
00:06:11,940 --> 00:06:14,240
All right, come on. Come on. It's got to
be all right.
98
00:06:14,740 --> 00:06:15,880
I don't know how.
99
00:06:18,060 --> 00:06:24,860
Look, I'm terribly sorry that it worked
out this way. It's just the rules.
100
00:06:26,120 --> 00:06:28,100
Sure. I understand.
101
00:06:32,620 --> 00:06:33,780
No, I don't.
102
00:06:34,560 --> 00:06:38,680
I don't understand why a little boy
can't be allowed to stay with the one
103
00:06:38,680 --> 00:06:42,340
he loves the most. Well, our policy... I
think your policy stinks.
104
00:06:42,900 --> 00:06:45,880
Just because Fonzie isn't married, that
doesn't mean he wouldn't make a great
105
00:06:45,880 --> 00:06:49,440
father. But there's no one in the world
that understands that kid better than he
106
00:06:49,440 --> 00:06:53,140
does. He was abandoned himself, so he
knows exactly how it feels.
107
00:06:53,540 --> 00:06:58,080
And if your policies won't allow a man
like Fonzie to be Danny's father, then I
108
00:06:58,080 --> 00:06:59,600
say to hell with your policies.
109
00:07:09,969 --> 00:07:12,770
out. I want to see what you look like so
I can eat my heart out.
110
00:07:14,090 --> 00:07:21,050
Well... Johnny, couldn't you just show a
little bit
111
00:07:21,050 --> 00:07:22,050
of cleavage?
112
00:07:23,030 --> 00:07:25,670
If you want to sell the merchandise,
you've got to put it in the window.
113
00:07:26,730 --> 00:07:29,030
I'm about to get married. The store is
closed.
114
00:07:31,170 --> 00:07:33,750
Be traditional, but do yourself a favor.
115
00:07:34,030 --> 00:07:36,050
Open my present before your honeymoon.
116
00:07:39,440 --> 00:07:45,100
Oh, Jenny, would you check on your gift?
I swear I thought shimmy across the
117
00:07:45,100 --> 00:07:46,500
table. You did?
118
00:07:48,360 --> 00:07:50,440
Well, look.
119
00:07:51,340 --> 00:07:53,360
The shoes, right? They're all wrong,
huh?
120
00:07:54,300 --> 00:07:55,980
No, the shoes are perfect.
121
00:07:56,800 --> 00:07:58,480
You are perfect.
122
00:07:59,540 --> 00:08:02,700
Sweetheart, I have never seen you look
more beautiful.
123
00:08:03,040 --> 00:08:03,919
Thanks, Dad.
124
00:08:03,920 --> 00:08:07,620
I know that when Chachi sees you wearing
that dress, he's going to know how
125
00:08:07,620 --> 00:08:08,800
lucky he really is.
126
00:08:09,310 --> 00:08:11,270
That's the way I felt when your mother
wore it.
127
00:08:12,030 --> 00:08:14,370
Thanks for saving it for me, Mom.
128
00:08:15,990 --> 00:08:17,670
Ethan. Come on in, Fonz.
129
00:08:18,730 --> 00:08:20,530
Arthur. Come on, Howard.
130
00:08:20,850 --> 00:08:25,050
Oh, you look so handsome. Come on,
Howard. I want to be sure my mother is
131
00:08:25,050 --> 00:08:26,470
with her seat at the ceremony.
132
00:08:26,730 --> 00:08:27,730
Oh, is she sitting?
133
00:08:29,010 --> 00:08:31,970
I just thought she was going to hover
over the crowd on her broomstick.
134
00:08:38,480 --> 00:08:39,679
You look outstanding.
135
00:08:40,380 --> 00:08:41,380
Thanks.
136
00:08:42,100 --> 00:08:44,240
I don't look so bad myself. You don't.
137
00:08:46,520 --> 00:08:50,280
Oh, Fonz, I'm sorry about Danny. I don't
want to talk about it. I'm sorry.
138
00:08:51,340 --> 00:08:54,160
Sarah, you know what they say. You fall
in quicksand, you jump right out.
139
00:08:55,320 --> 00:09:00,340
Listen, I heard that you get something
old, something new, something black,
140
00:09:00,360 --> 00:09:01,360
something blue.
141
00:09:02,920 --> 00:09:04,400
So I brought you something blue.
142
00:09:04,680 --> 00:09:09,270
Thanks. It's my very favorite good luck
scarf. I have it in my back pocket every
143
00:09:09,270 --> 00:09:13,310
time something great happens to me. I
hope it brings you as much good luck as
144
00:09:13,310 --> 00:09:13,969
brought me.
145
00:09:13,970 --> 00:09:15,450
That's sweet, Fonz. Yeah.
146
00:09:16,390 --> 00:09:17,390
Oh.
147
00:09:19,770 --> 00:09:23,230
Oh, actually, I don't think it goes now
that I see it against the outfit.
148
00:09:23,650 --> 00:09:25,610
No, no, no, this will be perfect.
149
00:09:25,930 --> 00:09:26,970
How? I'll show you.
150
00:09:29,630 --> 00:09:30,710
Oh, yeah, well. Sorry.
151
00:09:32,880 --> 00:09:37,580
You know, I always wanted the best for
my cousin. I figured that he could go to
152
00:09:37,580 --> 00:09:41,020
any corner, any nook, any cranny of this
world, and he couldn't find anybody
153
00:09:41,020 --> 00:09:42,460
more spectacular than you.
154
00:09:43,220 --> 00:09:44,220
Shortcake.
155
00:09:44,740 --> 00:09:45,740
What?
156
00:09:46,700 --> 00:09:48,460
I can't say Shortcake anymore.
157
00:09:49,500 --> 00:09:52,640
I gotta say Mrs. Shortcake.
158
00:10:00,640 --> 00:10:05,860
Bunch. I got Joni and Chachi the most
wonderful wedding present. The full set
159
00:10:05,860 --> 00:10:07,200
Encyclopedia Americana.
160
00:10:08,060 --> 00:10:10,760
I believe it's the source authority for
Jeopardy.
161
00:10:13,240 --> 00:10:14,240
Where'd you get them?
162
00:10:14,820 --> 00:10:15,820
A car.
163
00:10:18,480 --> 00:10:21,300
A car is not a window to knowledge.
164
00:10:25,760 --> 00:10:26,800
Oh, Zowie.
165
00:10:27,060 --> 00:10:29,160
You must be the second best looking guy
in the universe.
166
00:10:29,400 --> 00:10:30,460
Thanks, Mons. Yeah.
167
00:10:30,890 --> 00:10:31,890
How do I look?
168
00:10:32,650 --> 00:10:35,610
Didn't I just say... Never mind about
that. Boy, you talk a lot.
169
00:10:36,490 --> 00:10:37,570
I have no one to call.
170
00:10:38,290 --> 00:10:40,210
A little nervous there, Chacho.
171
00:10:40,490 --> 00:10:41,870
No, thanks, Fonz. I'm not hungry right
now.
172
00:10:42,810 --> 00:10:43,810
Hold your breath.
173
00:10:44,150 --> 00:10:46,090
Backpedal. What? Over here.
174
00:10:46,690 --> 00:10:50,050
Chachi, you're doing the right thing at
the right time with definitely the right
175
00:10:50,050 --> 00:10:52,030
person. I am so proud of you.
176
00:10:53,730 --> 00:10:54,730
Yeah, that's right.
177
00:10:55,590 --> 00:10:57,850
Well, you know, when you're looking at
it that way, there's no reason for me to
178
00:10:57,850 --> 00:10:58,549
be nervous.
179
00:10:58,550 --> 00:10:59,550
Thanks.
180
00:11:02,570 --> 00:11:04,630
Chuck, you look good enough to wrestle.
181
00:11:06,710 --> 00:11:09,670
You know, I can't believe you're getting
married and I'm still trying to get a
182
00:11:09,670 --> 00:11:10,670
date.
183
00:11:10,910 --> 00:11:14,850
I thought you had a date, Jenny. I did,
but Chang was deported this morning.
184
00:11:17,510 --> 00:11:20,170
Did Richie's plane land yet?
185
00:11:20,430 --> 00:11:22,770
No, no, no, it's still circling me. Oh,
dear.
186
00:11:23,010 --> 00:11:24,510
Well, Jenny, where's your bouquet?
187
00:11:24,770 --> 00:11:27,870
Well, it's upstairs. Well, Chuck, you
put your pants on too soon. Come
188
00:11:27,870 --> 00:11:30,270
and I'll see if the rain goes out and
get your bouquet.
189
00:11:32,790 --> 00:11:33,790
Hurry up, will you?
190
00:11:34,010 --> 00:11:37,510
There are a lot of guests out there.
They're all looking for action. I will
191
00:11:37,510 --> 00:11:38,590
care of everything down here.
192
00:11:38,830 --> 00:11:39,829
I'm in charge.
193
00:11:39,830 --> 00:11:41,370
Look at this. I'm going to answer the
door.
194
00:11:42,410 --> 00:11:43,810
I'm in charge. Who could this be?
195
00:11:44,570 --> 00:11:45,570
You.
196
00:11:46,630 --> 00:11:48,310
Uh, Mr. Fonzarelli. What?
197
00:11:48,990 --> 00:11:50,190
May I talk to you for a minute?
198
00:11:50,570 --> 00:11:52,290
I think I heard everything you want to
say.
199
00:11:52,670 --> 00:11:57,120
Look, I feel very bad about what
happened the other day, and I just...
200
00:11:57,120 --> 00:12:00,240
come here in person at least to offer
you an explanation. I heard the
201
00:12:00,240 --> 00:12:04,740
explanation. Rules are rules. We do the
best for the kids. Blah, blah, blah,
202
00:12:04,840 --> 00:12:05,699
blah. Mr.
203
00:12:05,700 --> 00:12:08,980
Fonzarelli, these rules are there to
protect the children.
204
00:12:09,220 --> 00:12:13,100
Right. And sometimes these same rules
get in the way. You're telling me.
205
00:12:13,860 --> 00:12:19,640
And I've given this a lot of thought,
and... Here's your son.
206
00:12:39,760 --> 00:12:41,120
Is a mere thank you enough?
207
00:12:44,500 --> 00:12:47,340
Get over here, you little monkey. Let me
see your face.
208
00:12:47,560 --> 00:12:48,560
Get over here.
209
00:12:49,360 --> 00:12:50,780
Oh, you look fishy, huh?
210
00:12:51,360 --> 00:12:53,660
Always open a butt when you sit down.
Don't you know that?
211
00:12:55,520 --> 00:12:57,220
I love you, Fon. I love you.
212
00:12:58,160 --> 00:12:59,160
Oh.
213
00:12:59,780 --> 00:13:03,060
Do I still call you Fon? What else are
you going to call me?
214
00:13:05,940 --> 00:13:07,940
Dad? Yes, I like that.
215
00:13:09,710 --> 00:13:11,210
Son. Dad.
216
00:13:11,650 --> 00:13:13,070
Son. Dad.
217
00:13:13,590 --> 00:13:14,950
Son. Dad.
218
00:13:15,270 --> 00:13:17,090
Dad. Dad. Son?
219
00:14:06,580 --> 00:14:10,820
No, no, no. Stop. Stop the music. Stop
the music. See, we just, we got in a
220
00:14:10,820 --> 00:14:11,820
little late.
221
00:14:12,440 --> 00:14:13,440
Dad,
222
00:14:14,160 --> 00:14:17,760
my dad and Joanie said we should come
down first because... Oh,
223
00:14:18,540 --> 00:14:19,760
my God. I am so embarrassed.
224
00:14:20,840 --> 00:14:22,440
Hi, Ponch. Hey, how you doing?
225
00:14:23,500 --> 00:14:27,120
We were already married.
226
00:15:05,930 --> 00:15:09,690
Dearly beloved, this is a very happy
day.
227
00:15:10,190 --> 00:15:16,490
We are gathered here to join together
Joni Louise Cunningham and Charles
228
00:15:16,490 --> 00:15:19,470
Chachi, Chachi, Chachi.
229
00:15:20,210 --> 00:15:23,870
Our cola in the bond of holy matrimony.
230
00:15:24,590 --> 00:15:29,970
Marriage is the most sacred of
institutions and the most difficult of
231
00:15:29,970 --> 00:15:30,970
partnerships.
232
00:15:32,530 --> 00:15:34,750
Thanks to my brother Al over there.
233
00:15:37,410 --> 00:15:42,510
These two people are practically family
to me.
234
00:15:44,590 --> 00:15:50,170
Charles, do you take Joni here presence
for your lawful wife according to the
235
00:15:50,170 --> 00:15:51,089
right of the church?
236
00:15:51,090 --> 00:15:52,090
I do.
237
00:15:52,430 --> 00:15:58,670
Joni, do you take Charles as your lawful
husband according to the rights of the
238
00:15:58,670 --> 00:16:00,210
church? I do.
239
00:16:00,970 --> 00:16:03,690
Charles, repeat after me. I, Charles...
240
00:16:04,090 --> 00:16:06,890
Take you, Joni, for my lawful wife.
241
00:16:07,390 --> 00:16:11,210
I, Charles, take you, Joni, for my
lawful wife.
242
00:16:11,470 --> 00:16:13,410
To have and to hold from this day
forward.
243
00:16:13,710 --> 00:16:17,710
To have and to hold from this day
forward. For better or for worse, for
244
00:16:17,710 --> 00:16:18,509
or for poorer.
245
00:16:18,510 --> 00:16:21,110
For better or for worse, for richer or
for poorer.
246
00:16:21,450 --> 00:16:24,690
In sickness and in health, till death do
us part.
247
00:16:25,310 --> 00:16:28,270
In sickness and in health, till death do
us part.
248
00:16:28,830 --> 00:16:31,090
Joni, will you repeat after me? I, Joni.
249
00:16:31,440 --> 00:16:33,860
take you, Charles, as my lawful husband.
250
00:16:34,180 --> 00:16:37,760
I, Joni, take you, Charles, as my lawful
husband.
251
00:16:38,060 --> 00:16:39,840
To have and to hold from this day
forward.
252
00:16:40,060 --> 00:16:42,160
To have and to hold from this day
forward.
253
00:16:42,400 --> 00:16:46,560
For better or for worse, for richer or
for poorer. For better or for worse, for
254
00:16:46,560 --> 00:16:51,380
richer or for poorer. In sickness and in
health, till death do us part.
255
00:16:51,620 --> 00:16:54,860
In sickness or in health, till death do
us part.
256
00:16:58,100 --> 00:16:59,440
May I have the reins, please?
257
00:17:04,079 --> 00:17:05,079
Oh, Lord.
258
00:17:09,819 --> 00:17:12,579
Joanie and Chachi want to say something
to each other.
259
00:17:16,280 --> 00:17:19,660
Chachi, you've brought me so much joy
and laughter.
260
00:17:22,660 --> 00:17:26,280
In the past few years, we've grown so
close.
261
00:17:26,900 --> 00:17:30,140
The most exciting thing is how much more
there is to share.
262
00:17:39,909 --> 00:17:43,870
Joanie, I tried real hard to come up
with something that says what I feel
263
00:17:43,870 --> 00:17:44,870
you.
264
00:17:47,170 --> 00:17:49,610
But there's an old song that says it
better than I ever could.
265
00:17:52,490 --> 00:17:59,270
Take my hand, take my whole life too,
because I can't help falling in love
266
00:17:59,270 --> 00:18:00,270
you.
267
00:18:11,660 --> 00:18:16,700
By the authority given to me, I now
pronounce you man and wife.
268
00:18:16,940 --> 00:18:18,380
You make your bride.
269
00:18:24,100 --> 00:18:25,860
I present Mr.
270
00:18:26,140 --> 00:18:27,160
and Mrs. Arcola.
271
00:18:40,970 --> 00:18:44,710
Lovely if someone made a toast on this
happy occasion.
272
00:18:46,710 --> 00:18:53,110
Well, what can I say?
273
00:18:54,750 --> 00:18:59,490
Both of our children are married now,
and they're starting out to build lives
274
00:18:59,490 --> 00:19:00,490
their own.
275
00:19:02,650 --> 00:19:07,090
And I guess when you reach a milestone
like this, you have to reflect back on
276
00:19:07,090 --> 00:19:08,610
what you've done.
277
00:19:09,280 --> 00:19:10,280
on what you've accomplished.
278
00:19:12,160 --> 00:19:17,760
Marion and I have not climbed Mount
Everest or written a great American
279
00:19:19,040 --> 00:19:23,800
But we've had the joy of raising two
wonderful kids and
280
00:19:23,800 --> 00:19:29,600
watching them and their friends grow up
into loving adults.
281
00:19:32,860 --> 00:19:38,060
And now, we're going to have the
pleasure of watching them pass that love
282
00:19:38,060 --> 00:19:39,060
their children.
283
00:19:40,590 --> 00:19:43,930
And I guess no man or woman could ask
for anything more.
284
00:19:48,390 --> 00:19:51,970
So thank you all for being part of our
family.
285
00:19:53,630 --> 00:19:54,630
It's a happy day.
286
00:20:20,260 --> 00:20:26,460
Memories, pressed between the pages of
my mind.
287
00:20:30,420 --> 00:20:31,660
Memories,
288
00:20:32,980 --> 00:20:36,820
sweetened through the ages just like
wine.
289
00:20:41,420 --> 00:20:47,960
Quiet thoughts come floating down and
settle softly to the ground like gold of
290
00:20:47,960 --> 00:20:50,220
autumn leans around my feet.
291
00:20:51,460 --> 00:20:57,960
I touch them and they burst apart with
sweet memories.
292
00:21:01,840 --> 00:21:08,120
Sweet memories of
293
00:21:08,120 --> 00:21:10,920
holding hands and raising hands.
294
00:21:26,159 --> 00:21:30,940
Memories. Sweet memories.
295
00:21:39,580 --> 00:21:45,440
I can't be wrong.
21900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.