All language subtitles for Happy Days s011e17 Passages 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,340 But even if I ever did get adopted, it wouldn't be the same as being with you. 2 00:00:05,620 --> 00:00:06,620 You mean that? 3 00:00:07,500 --> 00:00:08,600 Of course I do. 4 00:00:08,840 --> 00:00:13,660 I want to adopt Danny. I think Danny is going to have a wonderful father. 5 00:00:14,120 --> 00:00:15,120 Mom, Dad. 6 00:00:16,239 --> 00:00:17,240 We're getting married. 7 00:00:18,860 --> 00:00:23,000 Our agency has never granted custody to a single parent. We have our rules. 8 00:00:23,360 --> 00:00:27,100 Miss Charles, couldn't we just close the rule book there for a second? Let me 9 00:00:27,100 --> 00:00:28,100 squeeze on by. 10 00:00:28,730 --> 00:00:32,030 I'm afraid I can't. Are you taking me back to the orphanage? 11 00:00:33,410 --> 00:00:34,410 No. 12 00:00:35,290 --> 00:00:38,710 Then where are we going? I don't know, but wherever we go, there's no rule that 13 00:00:38,710 --> 00:00:39,950 says I can't be your father. 14 00:00:40,830 --> 00:00:41,950 I love you, Fawn. 15 00:00:42,230 --> 00:00:43,230 Love you, too. 16 00:01:08,089 --> 00:01:11,650 We'll be right 17 00:01:11,650 --> 00:01:16,570 back. 18 00:02:07,440 --> 00:02:11,240 and I have ordered the photographer and the flowers. Did you get Joanie's shoes? 19 00:02:12,100 --> 00:02:13,100 Joanie's shoes! 20 00:02:13,740 --> 00:02:15,560 My daughter's wedding's falling apart! 21 00:02:16,580 --> 00:02:19,900 Marion, she'll be wearing a long dress. Nobody will notice. 22 00:02:23,260 --> 00:02:24,800 Oh, good. Hey, Mr. Cuddle. 23 00:02:25,700 --> 00:02:30,040 I got gentlemen to just talk to Al. He'd be happy to cater to the wedding. Oh, 24 00:02:30,040 --> 00:02:31,040 sir. 25 00:02:34,700 --> 00:02:37,000 Mom's wedding dress is altered. Take me to the dressmaker, okay? All right, 26 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 sure. 27 00:02:38,120 --> 00:02:39,640 The orders are starting already. 28 00:02:40,840 --> 00:02:42,460 I'm coming, dear. Come on. 29 00:02:43,980 --> 00:02:45,500 Oh, are they cute? 30 00:02:45,920 --> 00:02:50,760 Oh, Howard, I just had a terrible thought. What? It's an outside wedding. 31 00:02:50,760 --> 00:02:51,760 if it rains? 32 00:02:52,140 --> 00:02:53,140 Oh, it won't rain. 33 00:02:53,360 --> 00:02:54,239 Why won't it? 34 00:02:54,240 --> 00:02:55,880 Because we're having a wedding outdoors. 35 00:02:56,680 --> 00:02:59,080 Oh, Howard, you're so wise. 36 00:03:04,510 --> 00:03:06,430 I'm Doris Charles from the welfare department. 37 00:03:06,790 --> 00:03:11,230 Do you have any idea where I can find Mr. Fonzarelli? No, we haven't seen him 38 00:03:11,230 --> 00:03:13,210 and he's supposed to be here. We haven't heard from him. 39 00:03:13,450 --> 00:03:15,310 I'm afraid he's run off with Danny. 40 00:03:16,090 --> 00:03:17,370 Why would he do that? 41 00:03:17,950 --> 00:03:18,950 Didn't you hear? 42 00:03:19,030 --> 00:03:22,110 Mr. Fonzarelli's request for adoption was turned down. 43 00:03:22,570 --> 00:03:25,270 Oh, no. How could that happen? 44 00:03:25,650 --> 00:03:26,930 Fonzie was so sure. 45 00:03:27,230 --> 00:03:29,850 No, I'm afraid the authorities are going to look upon this as a kidnapping. 46 00:03:30,710 --> 00:03:33,070 Kidnapping? Arthur is no kidnapper. 47 00:03:33,370 --> 00:03:36,490 Oh, Fonzie loves that boy. He'll be all right. 48 00:03:37,870 --> 00:03:40,390 Oh, now what? Excuse me. 49 00:03:40,610 --> 00:03:42,550 Hello? Oh, oh. 50 00:03:43,010 --> 00:03:44,170 Well, who is it, Mary? 51 00:03:44,970 --> 00:03:48,970 Well, it's just a wrong number, dear. Could you hold on for a moment? 52 00:03:51,810 --> 00:03:53,010 I like Mr. 53 00:03:53,290 --> 00:03:56,990 Fonzarelli, so I talked my boss into giving him until six o 'clock this 54 00:03:56,990 --> 00:03:58,510 before he notifies the authorities. 55 00:03:59,030 --> 00:04:00,570 I really have to go now. 56 00:04:01,790 --> 00:04:02,790 Please. 57 00:04:03,239 --> 00:04:04,320 Try to reach him. 58 00:04:04,560 --> 00:04:06,800 Otherwise, he's going to be in very serious trouble. 59 00:04:08,640 --> 00:04:12,480 Goodbye. We're on the road. We're going to find Fonzie by six o 'clock. We found 60 00:04:12,480 --> 00:04:14,840 him. Arthur, where are you? 61 00:04:15,100 --> 00:04:16,140 Marion, let me handle this. 62 00:04:16,820 --> 00:04:17,820 Fonzie, where are you? 63 00:04:20,399 --> 00:04:22,640 Well, can't you wait just a few more minutes? 64 00:04:23,360 --> 00:04:26,100 Mr. Cunningham, it is now six o 'clock. 65 00:04:26,840 --> 00:04:29,660 I hate to do this, but at this point, it's a police matter. 66 00:04:33,040 --> 00:04:35,260 Why don't you save yourself a dime and we're back, right? 67 00:04:36,940 --> 00:04:38,580 See, I told you he'd be back. 68 00:04:39,200 --> 00:04:40,200 Not for long. 69 00:04:40,680 --> 00:04:42,260 We're just gonna run away again. 70 00:04:43,760 --> 00:04:44,900 Excuse that much, huh? 71 00:04:45,380 --> 00:04:47,260 Can I see you in my office for a minute, please? 72 00:04:51,300 --> 00:04:52,300 Sit down. 73 00:04:56,660 --> 00:04:58,520 What kind of life is it out there for us? 74 00:05:00,020 --> 00:05:01,440 Remembering fake names, lying? 75 00:05:02,670 --> 00:05:04,390 I don't care. I just want to be with you. 76 00:05:06,170 --> 00:05:08,090 I just want to be with you, too. But listen. 77 00:05:08,430 --> 00:05:09,430 Come here. 78 00:05:10,050 --> 00:05:11,050 Remember what we said? 79 00:05:12,010 --> 00:05:13,010 We're not going to cry. 80 00:05:13,750 --> 00:05:14,750 All right? 81 00:05:15,410 --> 00:05:16,830 You're an honorary Fonzarelli. 82 00:05:17,730 --> 00:05:19,030 I want to see your face higher. 83 00:05:19,650 --> 00:05:20,650 Keep your face up. 84 00:05:21,090 --> 00:05:22,090 A little higher. 85 00:05:22,470 --> 00:05:24,990 Higher. Yeah, that's good. That's good right there. That's good. 86 00:05:26,750 --> 00:05:27,870 Let me tell you something, Danny. 87 00:05:30,500 --> 00:05:34,160 They can stop me from being your father, but they cannot stop me from loving 88 00:05:34,160 --> 00:05:35,160 you. Do you understand that? 89 00:05:40,260 --> 00:05:41,260 Okay. 90 00:05:42,120 --> 00:05:43,120 Sit over there. 91 00:05:46,580 --> 00:05:50,260 I'll take very good care of him, Mr. Fonzarelli. I do not doubt it. 92 00:05:54,640 --> 00:05:58,720 You know, he wanted to say goodbye, but he gets really embarrassed. 93 00:05:59,760 --> 00:06:04,200 He cries in front of people, so I've got to work on that, you know, so that he 94 00:06:04,200 --> 00:06:05,220 loosens up a little bit. 95 00:06:05,460 --> 00:06:07,560 I've got to loosen up myself up, too. 96 00:06:08,080 --> 00:06:09,080 Okay. 97 00:06:11,940 --> 00:06:14,240 All right, come on. Come on. It's got to be all right. 98 00:06:14,740 --> 00:06:15,880 I don't know how. 99 00:06:18,060 --> 00:06:24,860 Look, I'm terribly sorry that it worked out this way. It's just the rules. 100 00:06:26,120 --> 00:06:28,100 Sure. I understand. 101 00:06:32,620 --> 00:06:33,780 No, I don't. 102 00:06:34,560 --> 00:06:38,680 I don't understand why a little boy can't be allowed to stay with the one 103 00:06:38,680 --> 00:06:42,340 he loves the most. Well, our policy... I think your policy stinks. 104 00:06:42,900 --> 00:06:45,880 Just because Fonzie isn't married, that doesn't mean he wouldn't make a great 105 00:06:45,880 --> 00:06:49,440 father. But there's no one in the world that understands that kid better than he 106 00:06:49,440 --> 00:06:53,140 does. He was abandoned himself, so he knows exactly how it feels. 107 00:06:53,540 --> 00:06:58,080 And if your policies won't allow a man like Fonzie to be Danny's father, then I 108 00:06:58,080 --> 00:06:59,600 say to hell with your policies. 109 00:07:09,969 --> 00:07:12,770 out. I want to see what you look like so I can eat my heart out. 110 00:07:14,090 --> 00:07:21,050 Well... Johnny, couldn't you just show a little bit 111 00:07:21,050 --> 00:07:22,050 of cleavage? 112 00:07:23,030 --> 00:07:25,670 If you want to sell the merchandise, you've got to put it in the window. 113 00:07:26,730 --> 00:07:29,030 I'm about to get married. The store is closed. 114 00:07:31,170 --> 00:07:33,750 Be traditional, but do yourself a favor. 115 00:07:34,030 --> 00:07:36,050 Open my present before your honeymoon. 116 00:07:39,440 --> 00:07:45,100 Oh, Jenny, would you check on your gift? I swear I thought shimmy across the 117 00:07:45,100 --> 00:07:46,500 table. You did? 118 00:07:48,360 --> 00:07:50,440 Well, look. 119 00:07:51,340 --> 00:07:53,360 The shoes, right? They're all wrong, huh? 120 00:07:54,300 --> 00:07:55,980 No, the shoes are perfect. 121 00:07:56,800 --> 00:07:58,480 You are perfect. 122 00:07:59,540 --> 00:08:02,700 Sweetheart, I have never seen you look more beautiful. 123 00:08:03,040 --> 00:08:03,919 Thanks, Dad. 124 00:08:03,920 --> 00:08:07,620 I know that when Chachi sees you wearing that dress, he's going to know how 125 00:08:07,620 --> 00:08:08,800 lucky he really is. 126 00:08:09,310 --> 00:08:11,270 That's the way I felt when your mother wore it. 127 00:08:12,030 --> 00:08:14,370 Thanks for saving it for me, Mom. 128 00:08:15,990 --> 00:08:17,670 Ethan. Come on in, Fonz. 129 00:08:18,730 --> 00:08:20,530 Arthur. Come on, Howard. 130 00:08:20,850 --> 00:08:25,050 Oh, you look so handsome. Come on, Howard. I want to be sure my mother is 131 00:08:25,050 --> 00:08:26,470 with her seat at the ceremony. 132 00:08:26,730 --> 00:08:27,730 Oh, is she sitting? 133 00:08:29,010 --> 00:08:31,970 I just thought she was going to hover over the crowd on her broomstick. 134 00:08:38,480 --> 00:08:39,679 You look outstanding. 135 00:08:40,380 --> 00:08:41,380 Thanks. 136 00:08:42,100 --> 00:08:44,240 I don't look so bad myself. You don't. 137 00:08:46,520 --> 00:08:50,280 Oh, Fonz, I'm sorry about Danny. I don't want to talk about it. I'm sorry. 138 00:08:51,340 --> 00:08:54,160 Sarah, you know what they say. You fall in quicksand, you jump right out. 139 00:08:55,320 --> 00:09:00,340 Listen, I heard that you get something old, something new, something black, 140 00:09:00,360 --> 00:09:01,360 something blue. 141 00:09:02,920 --> 00:09:04,400 So I brought you something blue. 142 00:09:04,680 --> 00:09:09,270 Thanks. It's my very favorite good luck scarf. I have it in my back pocket every 143 00:09:09,270 --> 00:09:13,310 time something great happens to me. I hope it brings you as much good luck as 144 00:09:13,310 --> 00:09:13,969 brought me. 145 00:09:13,970 --> 00:09:15,450 That's sweet, Fonz. Yeah. 146 00:09:16,390 --> 00:09:17,390 Oh. 147 00:09:19,770 --> 00:09:23,230 Oh, actually, I don't think it goes now that I see it against the outfit. 148 00:09:23,650 --> 00:09:25,610 No, no, no, this will be perfect. 149 00:09:25,930 --> 00:09:26,970 How? I'll show you. 150 00:09:29,630 --> 00:09:30,710 Oh, yeah, well. Sorry. 151 00:09:32,880 --> 00:09:37,580 You know, I always wanted the best for my cousin. I figured that he could go to 152 00:09:37,580 --> 00:09:41,020 any corner, any nook, any cranny of this world, and he couldn't find anybody 153 00:09:41,020 --> 00:09:42,460 more spectacular than you. 154 00:09:43,220 --> 00:09:44,220 Shortcake. 155 00:09:44,740 --> 00:09:45,740 What? 156 00:09:46,700 --> 00:09:48,460 I can't say Shortcake anymore. 157 00:09:49,500 --> 00:09:52,640 I gotta say Mrs. Shortcake. 158 00:10:00,640 --> 00:10:05,860 Bunch. I got Joni and Chachi the most wonderful wedding present. The full set 159 00:10:05,860 --> 00:10:07,200 Encyclopedia Americana. 160 00:10:08,060 --> 00:10:10,760 I believe it's the source authority for Jeopardy. 161 00:10:13,240 --> 00:10:14,240 Where'd you get them? 162 00:10:14,820 --> 00:10:15,820 A car. 163 00:10:18,480 --> 00:10:21,300 A car is not a window to knowledge. 164 00:10:25,760 --> 00:10:26,800 Oh, Zowie. 165 00:10:27,060 --> 00:10:29,160 You must be the second best looking guy in the universe. 166 00:10:29,400 --> 00:10:30,460 Thanks, Mons. Yeah. 167 00:10:30,890 --> 00:10:31,890 How do I look? 168 00:10:32,650 --> 00:10:35,610 Didn't I just say... Never mind about that. Boy, you talk a lot. 169 00:10:36,490 --> 00:10:37,570 I have no one to call. 170 00:10:38,290 --> 00:10:40,210 A little nervous there, Chacho. 171 00:10:40,490 --> 00:10:41,870 No, thanks, Fonz. I'm not hungry right now. 172 00:10:42,810 --> 00:10:43,810 Hold your breath. 173 00:10:44,150 --> 00:10:46,090 Backpedal. What? Over here. 174 00:10:46,690 --> 00:10:50,050 Chachi, you're doing the right thing at the right time with definitely the right 175 00:10:50,050 --> 00:10:52,030 person. I am so proud of you. 176 00:10:53,730 --> 00:10:54,730 Yeah, that's right. 177 00:10:55,590 --> 00:10:57,850 Well, you know, when you're looking at it that way, there's no reason for me to 178 00:10:57,850 --> 00:10:58,549 be nervous. 179 00:10:58,550 --> 00:10:59,550 Thanks. 180 00:11:02,570 --> 00:11:04,630 Chuck, you look good enough to wrestle. 181 00:11:06,710 --> 00:11:09,670 You know, I can't believe you're getting married and I'm still trying to get a 182 00:11:09,670 --> 00:11:10,670 date. 183 00:11:10,910 --> 00:11:14,850 I thought you had a date, Jenny. I did, but Chang was deported this morning. 184 00:11:17,510 --> 00:11:20,170 Did Richie's plane land yet? 185 00:11:20,430 --> 00:11:22,770 No, no, no, it's still circling me. Oh, dear. 186 00:11:23,010 --> 00:11:24,510 Well, Jenny, where's your bouquet? 187 00:11:24,770 --> 00:11:27,870 Well, it's upstairs. Well, Chuck, you put your pants on too soon. Come 188 00:11:27,870 --> 00:11:30,270 and I'll see if the rain goes out and get your bouquet. 189 00:11:32,790 --> 00:11:33,790 Hurry up, will you? 190 00:11:34,010 --> 00:11:37,510 There are a lot of guests out there. They're all looking for action. I will 191 00:11:37,510 --> 00:11:38,590 care of everything down here. 192 00:11:38,830 --> 00:11:39,829 I'm in charge. 193 00:11:39,830 --> 00:11:41,370 Look at this. I'm going to answer the door. 194 00:11:42,410 --> 00:11:43,810 I'm in charge. Who could this be? 195 00:11:44,570 --> 00:11:45,570 You. 196 00:11:46,630 --> 00:11:48,310 Uh, Mr. Fonzarelli. What? 197 00:11:48,990 --> 00:11:50,190 May I talk to you for a minute? 198 00:11:50,570 --> 00:11:52,290 I think I heard everything you want to say. 199 00:11:52,670 --> 00:11:57,120 Look, I feel very bad about what happened the other day, and I just... 200 00:11:57,120 --> 00:12:00,240 come here in person at least to offer you an explanation. I heard the 201 00:12:00,240 --> 00:12:04,740 explanation. Rules are rules. We do the best for the kids. Blah, blah, blah, 202 00:12:04,840 --> 00:12:05,699 blah. Mr. 203 00:12:05,700 --> 00:12:08,980 Fonzarelli, these rules are there to protect the children. 204 00:12:09,220 --> 00:12:13,100 Right. And sometimes these same rules get in the way. You're telling me. 205 00:12:13,860 --> 00:12:19,640 And I've given this a lot of thought, and... Here's your son. 206 00:12:39,760 --> 00:12:41,120 Is a mere thank you enough? 207 00:12:44,500 --> 00:12:47,340 Get over here, you little monkey. Let me see your face. 208 00:12:47,560 --> 00:12:48,560 Get over here. 209 00:12:49,360 --> 00:12:50,780 Oh, you look fishy, huh? 210 00:12:51,360 --> 00:12:53,660 Always open a butt when you sit down. Don't you know that? 211 00:12:55,520 --> 00:12:57,220 I love you, Fon. I love you. 212 00:12:58,160 --> 00:12:59,160 Oh. 213 00:12:59,780 --> 00:13:03,060 Do I still call you Fon? What else are you going to call me? 214 00:13:05,940 --> 00:13:07,940 Dad? Yes, I like that. 215 00:13:09,710 --> 00:13:11,210 Son. Dad. 216 00:13:11,650 --> 00:13:13,070 Son. Dad. 217 00:13:13,590 --> 00:13:14,950 Son. Dad. 218 00:13:15,270 --> 00:13:17,090 Dad. Dad. Son? 219 00:14:06,580 --> 00:14:10,820 No, no, no. Stop. Stop the music. Stop the music. See, we just, we got in a 220 00:14:10,820 --> 00:14:11,820 little late. 221 00:14:12,440 --> 00:14:13,440 Dad, 222 00:14:14,160 --> 00:14:17,760 my dad and Joanie said we should come down first because... Oh, 223 00:14:18,540 --> 00:14:19,760 my God. I am so embarrassed. 224 00:14:20,840 --> 00:14:22,440 Hi, Ponch. Hey, how you doing? 225 00:14:23,500 --> 00:14:27,120 We were already married. 226 00:15:05,930 --> 00:15:09,690 Dearly beloved, this is a very happy day. 227 00:15:10,190 --> 00:15:16,490 We are gathered here to join together Joni Louise Cunningham and Charles 228 00:15:16,490 --> 00:15:19,470 Chachi, Chachi, Chachi. 229 00:15:20,210 --> 00:15:23,870 Our cola in the bond of holy matrimony. 230 00:15:24,590 --> 00:15:29,970 Marriage is the most sacred of institutions and the most difficult of 231 00:15:29,970 --> 00:15:30,970 partnerships. 232 00:15:32,530 --> 00:15:34,750 Thanks to my brother Al over there. 233 00:15:37,410 --> 00:15:42,510 These two people are practically family to me. 234 00:15:44,590 --> 00:15:50,170 Charles, do you take Joni here presence for your lawful wife according to the 235 00:15:50,170 --> 00:15:51,089 right of the church? 236 00:15:51,090 --> 00:15:52,090 I do. 237 00:15:52,430 --> 00:15:58,670 Joni, do you take Charles as your lawful husband according to the rights of the 238 00:15:58,670 --> 00:16:00,210 church? I do. 239 00:16:00,970 --> 00:16:03,690 Charles, repeat after me. I, Charles... 240 00:16:04,090 --> 00:16:06,890 Take you, Joni, for my lawful wife. 241 00:16:07,390 --> 00:16:11,210 I, Charles, take you, Joni, for my lawful wife. 242 00:16:11,470 --> 00:16:13,410 To have and to hold from this day forward. 243 00:16:13,710 --> 00:16:17,710 To have and to hold from this day forward. For better or for worse, for 244 00:16:17,710 --> 00:16:18,509 or for poorer. 245 00:16:18,510 --> 00:16:21,110 For better or for worse, for richer or for poorer. 246 00:16:21,450 --> 00:16:24,690 In sickness and in health, till death do us part. 247 00:16:25,310 --> 00:16:28,270 In sickness and in health, till death do us part. 248 00:16:28,830 --> 00:16:31,090 Joni, will you repeat after me? I, Joni. 249 00:16:31,440 --> 00:16:33,860 take you, Charles, as my lawful husband. 250 00:16:34,180 --> 00:16:37,760 I, Joni, take you, Charles, as my lawful husband. 251 00:16:38,060 --> 00:16:39,840 To have and to hold from this day forward. 252 00:16:40,060 --> 00:16:42,160 To have and to hold from this day forward. 253 00:16:42,400 --> 00:16:46,560 For better or for worse, for richer or for poorer. For better or for worse, for 254 00:16:46,560 --> 00:16:51,380 richer or for poorer. In sickness and in health, till death do us part. 255 00:16:51,620 --> 00:16:54,860 In sickness or in health, till death do us part. 256 00:16:58,100 --> 00:16:59,440 May I have the reins, please? 257 00:17:04,079 --> 00:17:05,079 Oh, Lord. 258 00:17:09,819 --> 00:17:12,579 Joanie and Chachi want to say something to each other. 259 00:17:16,280 --> 00:17:19,660 Chachi, you've brought me so much joy and laughter. 260 00:17:22,660 --> 00:17:26,280 In the past few years, we've grown so close. 261 00:17:26,900 --> 00:17:30,140 The most exciting thing is how much more there is to share. 262 00:17:39,909 --> 00:17:43,870 Joanie, I tried real hard to come up with something that says what I feel 263 00:17:43,870 --> 00:17:44,870 you. 264 00:17:47,170 --> 00:17:49,610 But there's an old song that says it better than I ever could. 265 00:17:52,490 --> 00:17:59,270 Take my hand, take my whole life too, because I can't help falling in love 266 00:17:59,270 --> 00:18:00,270 you. 267 00:18:11,660 --> 00:18:16,700 By the authority given to me, I now pronounce you man and wife. 268 00:18:16,940 --> 00:18:18,380 You make your bride. 269 00:18:24,100 --> 00:18:25,860 I present Mr. 270 00:18:26,140 --> 00:18:27,160 and Mrs. Arcola. 271 00:18:40,970 --> 00:18:44,710 Lovely if someone made a toast on this happy occasion. 272 00:18:46,710 --> 00:18:53,110 Well, what can I say? 273 00:18:54,750 --> 00:18:59,490 Both of our children are married now, and they're starting out to build lives 274 00:18:59,490 --> 00:19:00,490 their own. 275 00:19:02,650 --> 00:19:07,090 And I guess when you reach a milestone like this, you have to reflect back on 276 00:19:07,090 --> 00:19:08,610 what you've done. 277 00:19:09,280 --> 00:19:10,280 on what you've accomplished. 278 00:19:12,160 --> 00:19:17,760 Marion and I have not climbed Mount Everest or written a great American 279 00:19:19,040 --> 00:19:23,800 But we've had the joy of raising two wonderful kids and 280 00:19:23,800 --> 00:19:29,600 watching them and their friends grow up into loving adults. 281 00:19:32,860 --> 00:19:38,060 And now, we're going to have the pleasure of watching them pass that love 282 00:19:38,060 --> 00:19:39,060 their children. 283 00:19:40,590 --> 00:19:43,930 And I guess no man or woman could ask for anything more. 284 00:19:48,390 --> 00:19:51,970 So thank you all for being part of our family. 285 00:19:53,630 --> 00:19:54,630 It's a happy day. 286 00:20:20,260 --> 00:20:26,460 Memories, pressed between the pages of my mind. 287 00:20:30,420 --> 00:20:31,660 Memories, 288 00:20:32,980 --> 00:20:36,820 sweetened through the ages just like wine. 289 00:20:41,420 --> 00:20:47,960 Quiet thoughts come floating down and settle softly to the ground like gold of 290 00:20:47,960 --> 00:20:50,220 autumn leans around my feet. 291 00:20:51,460 --> 00:20:57,960 I touch them and they burst apart with sweet memories. 292 00:21:01,840 --> 00:21:08,120 Sweet memories of 293 00:21:08,120 --> 00:21:10,920 holding hands and raising hands. 294 00:21:26,159 --> 00:21:30,940 Memories. Sweet memories. 295 00:21:39,580 --> 00:21:45,440 I can't be wrong. 21900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.