All language subtitles for Happy Days s011e01 Because Its There
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,220
Monday, Monday, happy days. Tuesday,
Wednesday, happy days. Thursday, Friday,
2
00:00:06,340 --> 00:00:07,340
happy days.
3
00:00:07,500 --> 00:00:11,560
The weekend comes, my cycle hums, ready
to race to you.
4
00:00:12,480 --> 00:00:14,500
These days are ours.
5
00:00:15,240 --> 00:00:16,780
Happy and happy.
6
00:00:17,180 --> 00:00:19,500
These days are ours.
7
00:00:20,260 --> 00:00:21,580
Share them with me.
8
00:00:22,340 --> 00:00:27,400
Goodbye gray sky, hello blue. There's
nothing can hold me when I hold you.
9
00:00:27,440 --> 00:00:28,580
You're so right.
10
00:00:28,920 --> 00:00:29,920
It can't be wrong.
11
00:00:30,020 --> 00:00:32,299
Rockin' and rollin' all week long.
12
00:00:42,420 --> 00:00:48,740
Sunday, Monday, happy days. Wednesday,
Wednesday, happy days. Thursday, Friday,
13
00:00:48,840 --> 00:00:49,840
happy days.
14
00:00:50,100 --> 00:00:52,260
Saturday, what a day.
15
00:00:52,540 --> 00:00:54,220
Provin' I'll be with you.
16
00:00:55,060 --> 00:00:56,640
These days are ours.
17
00:01:05,840 --> 00:01:07,940
These happy days are yours and mine.
18
00:01:40,170 --> 00:01:41,950
Told you I would get this later.
19
00:01:43,050 --> 00:01:46,890
Now, come on, help me get this food over
to the Burkharts before the fumigators
20
00:01:46,890 --> 00:01:47,628
get here.
21
00:01:47,630 --> 00:01:50,710
Well, Howard, why are you labeling those
steaks liver?
22
00:01:51,090 --> 00:01:55,810
Well, you know Burkhart. All he has to
do is read top sirloin on a package and
23
00:01:55,810 --> 00:01:57,330
he'll suck it up, paper and all.
24
00:02:10,410 --> 00:02:11,530
See, let me help you with that.
25
00:02:11,850 --> 00:02:12,850
Right.
26
00:02:14,770 --> 00:02:16,890
Oh, thank you, Arthur.
27
00:02:18,950 --> 00:02:21,550
So you're really going through with
this, huh, Mr. C?
28
00:02:22,090 --> 00:02:26,850
Fonzie, I am not a bloodthirsty man, but
these are termites. You gotta cast
29
00:02:26,850 --> 00:02:27,930
their little brains out.
30
00:02:28,390 --> 00:02:31,950
Yeah, I know, but I see them on those
little commercials, you know, and
31
00:02:31,950 --> 00:02:35,730
singing and they're dancing, they're
full in love, and then whammo!
32
00:02:36,240 --> 00:02:39,540
All of a sudden, we're talking six
little skinny legs all up in the air.
33
00:02:42,100 --> 00:02:44,920
Oh, Howard, we can't go through with
this.
34
00:02:45,340 --> 00:02:48,260
They're bugs, Marion. They eat their
young.
35
00:02:49,200 --> 00:02:50,200
Oh!
36
00:02:53,180 --> 00:02:56,800
Cookies. Oh, don't eat that, Charlie.
This is Arthur's food.
37
00:02:57,060 --> 00:02:59,320
That's all right, Mr. T. We're family.
We share.
38
00:02:59,900 --> 00:03:03,120
Besides, Mr. Burkhardt can eat
everything that isn't labeled poison
39
00:03:03,360 --> 00:03:05,220
Oh, poison. Better, better.
40
00:03:06,820 --> 00:03:07,820
Want one?
41
00:03:07,860 --> 00:03:09,860
Thank you. Oh, these look homemade.
42
00:03:12,800 --> 00:03:19,200
That is a lot.
43
00:03:20,380 --> 00:03:21,820
These are horrible.
44
00:03:23,440 --> 00:03:24,560
You got any more?
45
00:03:25,320 --> 00:03:26,320
No.
46
00:03:27,860 --> 00:03:29,460
All right, this is my final.
47
00:03:32,750 --> 00:03:34,190
Hey, that's great. Thank you.
48
00:03:34,770 --> 00:03:37,590
I ought to take this over to your house
to protect it. You know what this is?
49
00:03:37,730 --> 00:03:38,730
What?
50
00:03:39,370 --> 00:03:41,770
This is the cookie jar I had when I was
a little boy.
51
00:03:43,050 --> 00:03:44,090
You know what's in here?
52
00:03:44,830 --> 00:03:48,170
The last three cookies my mother made
before she took off on me.
53
00:03:58,270 --> 00:04:00,790
I know you might think I'm silly, but...
54
00:04:01,200 --> 00:04:04,480
I think as long as I got him in here,
there's a chance he might come back.
55
00:04:04,820 --> 00:04:05,820
Fonzie,
56
00:04:08,660 --> 00:04:14,960
Fonzie, I got a terrific idea. Why don't
you let me take that down to the store
57
00:04:14,960 --> 00:04:17,100
and I'll laminate that baby shut.
58
00:04:17,459 --> 00:04:19,560
That way no one will ever be able to
open it, huh?
59
00:04:20,300 --> 00:04:22,240
That's very nice of you. Thank you. Be
careful.
60
00:04:22,800 --> 00:04:23,759
Fonzie, is this yours?
61
00:04:23,760 --> 00:04:25,040
I don't know. Where'd you find that?
62
00:04:25,260 --> 00:04:27,140
It was taped to the bottom of the
cooking jar.
63
00:04:27,380 --> 00:04:28,380
Oh, yeah? Let me see.
64
00:04:32,770 --> 00:04:34,590
Did you read this? No. You're lying. No.
65
00:04:34,870 --> 00:04:35,870
Did you read this? No.
66
00:04:37,210 --> 00:04:38,210
My goodness.
67
00:04:40,670 --> 00:04:41,670
What is it, fine?
68
00:04:41,690 --> 00:04:42,690
Nothing.
69
00:04:43,230 --> 00:04:45,590
Well, then, what are you keeping it for?
I'm not keeping it. I'm going to throw
70
00:04:45,590 --> 00:04:46,870
it away. Here it is. Look at this.
71
00:04:47,270 --> 00:04:49,730
I'm throwing it in the garbage can right
there. There you go. All right?
72
00:04:50,110 --> 00:04:51,110
Nothing.
73
00:05:07,530 --> 00:05:10,390
You know something, if he really wanted
that garbage thrown out, he'd have had
74
00:05:10,390 --> 00:05:11,390
me do it.
75
00:05:12,290 --> 00:05:14,510
I think something on that note really
upset him.
76
00:05:30,610 --> 00:05:33,910
Does Fonzie know there's some clown
playing an accordion in his office?
77
00:05:34,210 --> 00:05:36,990
Josh, I hate to tell you this, but that
is the Fonz.
78
00:05:37,540 --> 00:05:39,640
Take that back, Tommy. No, really.
79
00:05:39,860 --> 00:05:41,720
He's in there having an accordion
lesson.
80
00:05:48,340 --> 00:05:52,300
Chucks, there is something wrong with
Fonzie. What are you talking about? He's
81
00:05:52,300 --> 00:05:53,740
changed. He's different.
82
00:05:54,140 --> 00:05:56,080
Hey, when he came in, he turned on the
light.
83
00:05:56,660 --> 00:05:59,400
Big deal. He turned on the lights. He
used the switch.
84
00:06:01,160 --> 00:06:02,280
He used the switch?
85
00:06:02,480 --> 00:06:03,920
Really? He's coming.
86
00:06:22,920 --> 00:06:24,020
He's in bad shape.
87
00:06:27,120 --> 00:06:33,520
Oh, my gosh!
88
00:06:33,780 --> 00:06:35,480
He put a dime in the jukebox!
89
00:06:35,760 --> 00:06:37,000
Bobby, take it easy.
90
00:06:38,200 --> 00:06:40,700
There's something really bizarre going
on here, and I'm going to get to the
91
00:06:40,700 --> 00:06:41,700
bottom of this.
92
00:06:46,320 --> 00:06:47,320
Fonz?
93
00:06:49,320 --> 00:06:50,320
Hello, Josh.
94
00:06:56,200 --> 00:06:57,700
Where's your leather jacket? Stolen.
95
00:06:58,640 --> 00:06:59,639
Leather thieves.
96
00:06:59,640 --> 00:07:00,720
They clean me out.
97
00:07:01,040 --> 00:07:04,000
Leather jacket, belts, pillowcases,
everything.
98
00:07:05,160 --> 00:07:06,160
Something's bothering you.
99
00:07:07,140 --> 00:07:09,800
I think it has something to do with that
note we found this morning on the
100
00:07:09,800 --> 00:07:11,040
bottom of the cookie jar. Am I right?
101
00:07:12,160 --> 00:07:15,760
Why don't you play a tune with my dime?
I haven't used it yet. I gotta go home
102
00:07:15,760 --> 00:07:17,380
and rehearse, okay? Great. Bye -bye.
103
00:07:21,230 --> 00:07:26,350
Foxy, I'm so sorry. I'm sorry. I drew
into the parking lot too fast and I
104
00:07:26,350 --> 00:07:27,350
knocked over your motorcycle.
105
00:07:27,550 --> 00:07:31,930
It was an accident. Don't hurt me. Don't
kill me. Is that an accordion?
106
00:07:32,850 --> 00:07:34,330
You know what? It's okay.
107
00:07:34,810 --> 00:07:38,590
Because it was just a motor
transportation. It was just a machine.
108
00:07:39,410 --> 00:07:41,390
Worst comes to worst, I will take a bus.
109
00:07:42,410 --> 00:07:48,970
I think I know what it is. What?
110
00:07:49,900 --> 00:07:51,980
They came down last night while he was
sleeping.
111
00:07:52,720 --> 00:07:55,860
They stole his brain, and now they're
pretending they're him.
112
00:07:56,280 --> 00:07:57,280
Who?
113
00:07:57,400 --> 00:07:58,400
Martians.
114
00:07:58,860 --> 00:07:59,880
But they made a mistake.
115
00:08:00,420 --> 00:08:02,340
See, they didn't realize that he was the
boss.
116
00:08:02,660 --> 00:08:04,620
They thought he was just like one of us.
117
00:08:05,100 --> 00:08:06,940
See, they always make these little
mistakes.
118
00:08:07,160 --> 00:08:08,160
That's how we beat them.
119
00:08:08,740 --> 00:08:10,280
Tommy, do me a favor. Take him home.
120
00:08:10,540 --> 00:08:14,420
Yeah, good idea, Chacha. Hey, Bobby,
come on, man. It's gonna be all right.
121
00:08:14,820 --> 00:08:17,520
He may get fancy, but they'll never get
my brain.
122
00:08:26,790 --> 00:08:30,870
I can't believe some of this stuff
people give away. Look at this. A
123
00:08:30,870 --> 00:08:32,390
jacket just like Fonzie's.
124
00:08:34,809 --> 00:08:36,309
This is Fonzie's.
125
00:08:39,030 --> 00:08:40,890
Fonzie, would you come down here,
please?
126
00:08:41,210 --> 00:08:42,490
Do I have to?
127
00:08:42,730 --> 00:08:43,730
Right this minute.
128
00:08:44,030 --> 00:08:45,030
All right.
129
00:08:47,510 --> 00:08:51,550
Oh, Howard, I love it when you're so
forceful.
130
00:08:51,950 --> 00:08:55,250
Mary and Chachi's here.
131
00:08:55,880 --> 00:08:57,880
Well, Chachi, you're forceful, too.
132
00:09:01,460 --> 00:09:04,680
Could we make this quick, please? I have
tea steeping.
133
00:09:06,660 --> 00:09:09,100
Fonzie, I'm going to deal with this as
if you were my own son.
134
00:09:09,500 --> 00:09:11,740
Oh, Howard, now you're not going to use
the belt again.
135
00:09:14,100 --> 00:09:16,680
One time, and you never let me forget,
Mary.
136
00:09:16,960 --> 00:09:17,960
Now,
137
00:09:18,480 --> 00:09:20,000
look, Fonzie, we're worried about you.
138
00:09:20,480 --> 00:09:23,660
We know that there's something in that
note that's bothering you, and we want
139
00:09:23,660 --> 00:09:25,520
know what it is, and we want to know
right now.
140
00:09:29,200 --> 00:09:30,200
All right.
141
00:09:31,340 --> 00:09:32,920
Better hear from me than on the street.
142
00:09:33,220 --> 00:09:34,800
Read all the gory details.
143
00:09:36,960 --> 00:09:38,420
Well, come on, read it, read it.
144
00:09:39,560 --> 00:09:40,560
It's in crayon.
145
00:09:40,820 --> 00:09:42,240
I wrote it when I was a little kid.
146
00:09:44,780 --> 00:09:49,500
Things I must do in the next 20 years to
consider myself a man.
147
00:09:49,880 --> 00:09:50,940
Maybe I should leave.
148
00:09:54,180 --> 00:09:57,780
When I was a little boy, I went to see
this movie about this Indian kid, see,
149
00:09:57,840 --> 00:09:59,620
and he had a list of things he had to
do.
150
00:10:00,180 --> 00:10:03,460
Climb a tree, swim a river, ride a horse
bareback without getting hurt.
151
00:10:03,680 --> 00:10:07,500
So I wrote myself a list, too. You know,
it's like the rights of manhood.
152
00:10:07,920 --> 00:10:09,280
Build a dragster from scratch.
153
00:10:09,480 --> 00:10:10,139
I did that.
154
00:10:10,140 --> 00:10:12,640
Meet the Lone Ranger. I did that. Yeah,
yeah, yeah.
155
00:10:13,340 --> 00:10:14,720
Go out with the homecoming queen.
156
00:10:15,100 --> 00:10:19,580
Every year since 53, he's the first to
ride a motorcycle all the way to the top
157
00:10:19,580 --> 00:10:21,080
of Suicide Hill.
158
00:10:21,780 --> 00:10:22,780
Hey, why don't you do that, Fonz?
159
00:10:26,240 --> 00:10:27,240
Fonz?
160
00:10:28,260 --> 00:10:30,340
Talk to me, Fonz. All right, I didn't do
it, okay?
161
00:10:30,620 --> 00:10:33,360
All right, there you have it. There you
go. Why don't you yell it out the
162
00:10:33,360 --> 00:10:34,460
window? Hey, everybody.
163
00:10:34,800 --> 00:10:38,000
Hey, if Fonz didn't do it, is that good?
I'll tell you what you can do. Buy some
164
00:10:38,000 --> 00:10:41,440
commercial time on television. Everybody
knows what kind of loser I am. Is that
165
00:10:41,440 --> 00:10:42,440
why you're so upset?
166
00:10:42,860 --> 00:10:46,260
Is that why you threw your jacket into
that goodwill box? Because you didn't
167
00:10:46,260 --> 00:10:48,780
ride to the top of Suicide Hill on a
bike?
168
00:10:49,100 --> 00:10:50,100
But that's childish.
169
00:10:50,320 --> 00:10:52,360
Are you mocking the rights of manhood?
170
00:10:52,780 --> 00:10:58,560
Arthur, everybody makes lists and then
doesn't do what's on them. It's just a
171
00:10:58,560 --> 00:11:00,860
way of keeping track of all the things
you don't get done.
172
00:11:02,300 --> 00:11:03,460
You don't understand.
173
00:11:04,160 --> 00:11:08,430
Look. Other people can do that. Other
people can make promises and not keep
174
00:11:08,430 --> 00:11:12,150
them. Not me. If I say I'm going to do
something, I do it, you know? I mean,
175
00:11:12,170 --> 00:11:14,050
that's what cuts me out from the rest of
the herd.
176
00:11:14,430 --> 00:11:18,490
Fonzie, it's climbing a hill on a
motorcycle. It's not achieving world
177
00:11:18,990 --> 00:11:22,130
Understand, it don't make no difference.
It could be a motorcycle climbing up a
178
00:11:22,130 --> 00:11:23,370
hill or juggling fruit.
179
00:11:23,610 --> 00:11:26,430
If I'm going to do it, I'm going to do
it. So do it. No.
180
00:11:26,770 --> 00:11:27,770
Wait a minute.
181
00:11:28,130 --> 00:11:29,130
What do you mean, no?
182
00:11:30,350 --> 00:11:33,070
Come on, Fonzie, you're just bouncing
yourself off the walls in here. You're
183
00:11:33,070 --> 00:11:34,070
even going to try it now?
184
00:11:34,430 --> 00:11:35,530
I tried it.
185
00:11:36,310 --> 00:11:37,310
I failed.
186
00:11:43,250 --> 00:11:44,430
Hey, I brought you something.
187
00:11:44,930 --> 00:11:48,170
It's a book. Oh, yeah? What do you do?
You're peddling me some psychology here?
188
00:11:48,210 --> 00:11:51,150
I'm gonna learn about my id, my ego,
right? My lumbago.
189
00:11:53,550 --> 00:11:56,850
This happens to be perfect for your
situation. Here.
190
00:12:01,370 --> 00:12:03,850
The little engine that could...
191
00:12:07,310 --> 00:12:10,230
I know what you're thinking. And you're
still standing here?
192
00:12:11,390 --> 00:12:13,930
This happens to be the book that got me
through Little League.
193
00:12:15,130 --> 00:12:17,270
Remember how short I was when I first
started? Yeah.
194
00:12:17,870 --> 00:12:20,770
How I used to bail out of the box on
every inside pitch?
195
00:12:21,270 --> 00:12:24,530
Well, who got me to read this book? I
did. That's right. And what happened to
196
00:12:24,530 --> 00:12:27,030
batting average? It's sore. I rest my
case. Don't be fresh.
197
00:12:27,910 --> 00:12:28,910
Read this.
198
00:12:30,070 --> 00:12:31,070
For me.
199
00:12:33,870 --> 00:12:34,589
All right.
200
00:12:34,590 --> 00:12:36,130
And just promise me one thing, okay?
201
00:12:36,650 --> 00:12:38,390
Don't just read the words.
202
00:12:39,310 --> 00:12:42,790
I want you to listen to the message
behind the words, okay?
203
00:12:43,230 --> 00:12:46,070
Are you finished? Yes. For your sake, I
hope so.
204
00:12:47,710 --> 00:12:54,050
The Little Engine that Could by Waddy
Piper, published by
205
00:12:54,050 --> 00:12:56,470
Platt & Monk, 1930.
206
00:12:56,850 --> 00:12:57,850
It gets better.
207
00:13:00,190 --> 00:13:01,330
I hope so.
208
00:13:01,950 --> 00:13:05,230
Now, don't get distracted by the
illustrations, Fonz. As good as they may
209
00:13:07,870 --> 00:13:11,550
Chug, chug, chug. Puff, puff, puff.
210
00:13:12,270 --> 00:13:16,330
Ding dong, ding dong. The little train
rumbled over the tracks.
211
00:13:17,530 --> 00:13:19,650
Boy, this guy can write. It's all right.
212
00:13:20,270 --> 00:13:22,630
Hold on a second, hold on a second.
Let's skip to the good part.
213
00:13:22,830 --> 00:13:23,830
Where? Come here.
214
00:13:24,050 --> 00:13:25,230
Right here.
215
00:13:25,490 --> 00:13:26,490
Here, read this.
216
00:13:27,830 --> 00:13:30,070
I'm not very big, said the little blue
engine.
217
00:13:30,570 --> 00:13:32,130
I have never been over the mountain.
218
00:13:32,530 --> 00:13:33,810
Mountain? I get it.
219
00:13:36,490 --> 00:13:40,190
But we must get over the mountain before
the children awake, sit all the dolls
220
00:13:40,190 --> 00:13:41,190
and toys.
221
00:13:41,470 --> 00:13:45,430
And the very little engine looked up and
saw the tears in the doll's eyes.
222
00:13:45,770 --> 00:13:48,950
And then she said, I think I can, I
think I can, I think I can.
223
00:13:49,270 --> 00:13:51,550
Puff, puff, chug, chug, went the little
blue engine.
224
00:13:51,790 --> 00:13:55,670
I think I can, I think I can, I think I
can, I think I can, I think I can, I
225
00:13:55,670 --> 00:13:58,990
think I can, I think I can, I think I
can, I think I can, I think I can. All
226
00:13:58,990 --> 00:14:01,800
right. Chachi, give it to me. The
accordion? No, my jacket.
227
00:14:02,720 --> 00:14:03,379
Let's go.
228
00:14:03,380 --> 00:14:04,380
All right.
229
00:14:08,580 --> 00:14:09,580
Mike,
230
00:14:10,440 --> 00:14:17,300
you remember it?
231
00:14:18,100 --> 00:14:19,240
Uh, no, it's deeper.
232
00:14:20,520 --> 00:14:21,520
Fonz, I think I can.
233
00:14:21,840 --> 00:14:24,020
I think I can. I think I can.
234
00:14:24,320 --> 00:14:26,020
Good, you do it. Fonz. Yeah, right.
235
00:14:28,180 --> 00:14:34,040
Fonzie. Now, look, Barry and I know you
can do it, but it is so high.
236
00:14:36,400 --> 00:14:39,760
Yikes! Are you sure you really want to
go through with this?
237
00:14:40,080 --> 00:14:43,360
Hey, look, I really appreciate your
concern for my physical self.
238
00:14:44,440 --> 00:14:48,700
But as Winston Churchill said, I'm twice
as good as anybody.
239
00:14:51,180 --> 00:14:52,180
Yeah.
240
00:15:19,370 --> 00:15:20,370
Come on, do okay stuff.
241
00:15:20,850 --> 00:15:21,850
You alright?
242
00:15:24,010 --> 00:15:25,090
I hit a rock.
243
00:15:25,730 --> 00:15:27,470
Oh, yeah, well... I hit a rock.
244
00:15:27,770 --> 00:15:29,910
Those rocks, they can be nuisance. Yeah.
245
00:15:30,210 --> 00:15:33,030
You know, a mountain is no place to
leave rocks lying around.
246
00:15:33,730 --> 00:15:34,730
Bad rock.
247
00:15:36,770 --> 00:15:40,250
This doesn't happen to you very often,
Arthur.
248
00:15:41,810 --> 00:15:43,370
Mr. C, I failed.
249
00:15:43,630 --> 00:15:46,330
Not failing, that's just a part of
trying.
250
00:15:47,130 --> 00:15:49,470
If you're afraid to fail, you're afraid
to try.
251
00:15:50,250 --> 00:15:55,830
It's easy to love a success, but Howard
and Chachi and I love you even when you
252
00:15:55,830 --> 00:15:56,830
bite the big one.
253
00:15:57,570 --> 00:16:00,010
That's what it means to be a family.
254
00:16:01,650 --> 00:16:03,890
Fonz, why don't you come home and have
dinner with us, huh?
255
00:16:04,830 --> 00:16:06,830
Yeah, yeah, that sounds like a great
idea.
256
00:16:07,670 --> 00:16:10,370
I'll do that. I'll follow you. Why don't
you go ahead, okay? And I'll be along
257
00:16:10,370 --> 00:16:11,370
in a minute.
258
00:16:11,870 --> 00:16:14,130
Okay, thanks a lot. I just like to be
alone, okay?
259
00:16:15,450 --> 00:16:16,450
Thanks a lot.
260
00:16:22,510 --> 00:16:23,510
Want me to stick around?
261
00:16:23,710 --> 00:16:27,670
No, why don't you just ride home with
the Cs, okay? All right, fine. I can
262
00:16:27,710 --> 00:16:29,230
I'd like to be here alone. I can stay,
really.
263
00:16:31,150 --> 00:16:32,630
Please go home with the Cs.
264
00:16:34,290 --> 00:16:35,310
All right, whatever you want.
265
00:16:37,670 --> 00:16:38,770
You're still the best, Fonz.
266
00:16:39,550 --> 00:16:40,550
Yeah.
267
00:16:45,410 --> 00:16:47,050
Look at that. Am I a lucky guy or what?
268
00:16:48,530 --> 00:16:50,610
Mr. C loves me. Mr. C loves me.
269
00:16:51,650 --> 00:16:52,650
Jot, she loves me.
270
00:16:54,310 --> 00:16:55,630
Joanie, we're here. She loves me.
271
00:16:57,110 --> 00:16:58,790
So how come I hate my guts?
272
00:18:22,640 --> 00:18:23,579
You did it.
273
00:18:23,580 --> 00:18:25,400
You did it, Fonz. You did it.
274
00:18:25,840 --> 00:18:26,840
Oh, is this Steve?
275
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
You did it, Fonz. I can't believe it.
276
00:18:32,380 --> 00:18:33,700
What are you doing down there?
277
00:18:34,220 --> 00:18:35,300
I thought you left.
278
00:18:35,500 --> 00:18:36,500
Get up here.
279
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
Come here.
280
00:18:42,240 --> 00:18:44,840
If I live, I'm going to tell everybody.
281
00:18:46,280 --> 00:18:47,960
I'm going to tell all the people down in
Arnold's.
282
00:18:49,240 --> 00:18:50,240
I'm going to tell everybody.
283
00:18:52,970 --> 00:18:53,970
You don't have to tell anybody.
284
00:18:54,450 --> 00:18:56,070
I don't want you to tell anybody.
285
00:18:56,630 --> 00:18:57,970
What are you talking about, Fonzie?
286
00:18:58,310 --> 00:19:00,910
You almost gave up your leather jacket
because you couldn't climb this stupid
287
00:19:00,910 --> 00:19:01,910
hill. That's right.
288
00:19:02,350 --> 00:19:05,510
And now that I made it, I don't need to
tell anybody.
289
00:19:06,250 --> 00:19:07,550
It's just like Mr. C says.
290
00:19:08,370 --> 00:19:11,070
My friends would love me if I climbed
this hill or if I didn't.
291
00:19:12,230 --> 00:19:13,230
All right.
292
00:19:13,830 --> 00:19:15,310
I won't tell anybody. Thank you.
293
00:19:16,910 --> 00:19:17,910
I'm still proud of you.
294
00:19:28,460 --> 00:19:31,280
Oh, Mr. and Mrs. C, I just came down for
my combustibles.
295
00:19:32,100 --> 00:19:33,800
Monty, I'm glad you're here.
296
00:19:34,620 --> 00:19:36,140
I've got something for you.
297
00:19:39,700 --> 00:19:44,680
You do this for me? I can't believe it.
I mean, now my mother's cookies are,
298
00:19:44,720 --> 00:19:46,160
like, protected for eternity.
299
00:19:54,930 --> 00:20:01,450
Well, you see, it's a special process
developed by space technology.
300
00:20:01,750 --> 00:20:07,030
It practically renders the contents
noiseless. You could take that baby to
301
00:20:07,030 --> 00:20:08,030
moon.
302
00:20:10,270 --> 00:20:11,670
I've got to tell you two something.
303
00:20:14,630 --> 00:20:18,350
There are not too fine of people walking
the face of this or any other earth.
304
00:20:19,070 --> 00:20:21,570
I mean, when they made you, they ate the
mold.
305
00:20:24,430 --> 00:20:26,210
I guess they no longer tell him. Tell
him the truth.
306
00:20:26,410 --> 00:20:27,410
What's the truth?
307
00:20:28,430 --> 00:20:29,430
Fonzie. Yeah?
308
00:20:34,310 --> 00:20:36,230
There's nothing in that jar.
309
00:20:37,150 --> 00:20:42,550
You see, the truth is... Marion and
Chachi ate your mother's cookies.
310
00:20:44,750 --> 00:20:47,010
Well, and me too.
311
00:20:50,590 --> 00:20:52,410
You ate my cookies?
312
00:20:53,110 --> 00:20:57,070
I tried to stop them, but in the
struggle, one of the cookies fell in my
313
00:20:59,050 --> 00:21:01,470
You ate all three cookies?
314
00:21:04,190 --> 00:21:05,570
They must have been terrible.
315
00:21:06,390 --> 00:21:08,030
I mean, they're 20 years old.
316
00:21:08,530 --> 00:21:09,670
They were terrible then.
317
00:21:11,430 --> 00:21:13,170
Ever forgive us?
318
00:21:13,450 --> 00:21:14,429
Of course.
319
00:21:14,430 --> 00:21:19,410
Of course I can. Thanks a lot for this,
Mr. C. Listen, the most important thing
320
00:21:19,410 --> 00:21:20,410
is...
321
00:21:21,900 --> 00:21:23,960
I still got my lucky sandwich.
322
00:21:28,720 --> 00:21:30,080
That's what he thinks.
323
00:21:58,380 --> 00:22:02,220
These happy days are yours tonight.
These happy days are...
23943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.