All language subtitles for Gangs.of.London.S02E08.WEB.N

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,194 --> 00:00:14,469 [ چند ساعت قبل ] 2 00:02:12,341 --> 00:02:16,241 [ گانگسترهای لندن ] 3 00:02:18,582 --> 00:02:28,582 رسانه بزرگ «نایت مووی» تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 4 00:02:31,218 --> 00:02:38,240 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 5 00:02:42,169 --> 00:02:48,169 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 6 00:02:53,502 --> 00:02:55,501 بهش دست نزن 7 00:03:00,498 --> 00:03:02,537 حتی نمی‌تونی نگاهش کنی، مگه نه؟ 8 00:03:10,891 --> 00:03:12,970 خودت می‌دونی چطور دست الیوت بهش رسید 9 00:03:15,448 --> 00:03:17,447 دروغ تحویلم نده مامان 10 00:03:19,006 --> 00:03:21,005 مسئله الان بیلیه 11 00:03:22,604 --> 00:03:25,142 چی‌کار کردی؟ راستش رو بهم بگو 12 00:03:25,242 --> 00:03:27,361 بیلی محموله‌ی آسیف رو پیدا کرد 13 00:03:28,560 --> 00:03:30,858 و نمی‌تونستی این رو بهم بگی چون خودت دزدیده بودیش، درسته؟ 14 00:03:30,958 --> 00:03:32,697 نمی‌خواستم که بیلی صدمه ببینه 15 00:03:32,797 --> 00:03:34,776 این رو می‌گی درحالی که دست قطع شده‌ش روی میزه 16 00:03:34,876 --> 00:03:36,495 داشتم از تو و بیلی محافظت می‌کردم 17 00:03:36,595 --> 00:03:38,253 از ما؟ - در مقابل کوبا - 18 00:03:38,353 --> 00:03:40,447 مجبورم بودم کنترل اوضاع رو دست بگیرم چون تو نمی‌تونستی 19 00:03:40,472 --> 00:03:43,290 نه ابدا. فقط نمی‌تونستی برنده شدنم رو تحمل کنی 20 00:03:43,390 --> 00:03:45,809 بهت نیازی نداشتم. چشم نداشتی این رو ببینی 21 00:03:45,909 --> 00:03:48,247 شان، فعلا باید باهم باشیم 22 00:03:48,272 --> 00:03:50,201 اگه الیوت زنگ زد جواب نده - چی می‌گی؟ - 23 00:03:50,226 --> 00:03:52,364 .کاری که می‌گه رو انجام نده ...در هر صورت برادرت رو 24 00:03:52,389 --> 00:03:55,637 من برادرم رو نجات می‌دم 25 00:03:55,662 --> 00:03:58,480 شان! گوش کن جفت‌تون رو می‌کشه، خواهش می‌کنم 26 00:03:58,580 --> 00:04:00,599 !به حرفم گوش بده هردوتون رو می‌کشه 27 00:04:00,699 --> 00:04:02,718 می‌رم دنبال بیلی - بیخیال بیلی شو - 28 00:04:02,818 --> 00:04:04,357 بیلی دیگه از دست رفته 29 00:04:42,072 --> 00:04:46,310 دیگه هرگز نه می‌خوام ببینمت نه باهات حرف بزنم 30 00:04:47,509 --> 00:04:49,507 شیرفهم شد؟ 31 00:04:50,907 --> 00:04:53,225 اگه بابات بود کار رو تموم می‌کرد 32 00:05:06,576 --> 00:05:08,475 بذار با برادرم صحبت کنم 33 00:05:08,575 --> 00:05:10,354 شان 34 00:05:10,454 --> 00:05:12,193 بیلی! میام دنبالت 35 00:05:12,293 --> 00:05:15,011 نه. نیا. یه تله‌ست 36 00:05:16,290 --> 00:05:18,289 فقط طاقت بیار بیلی 37 00:05:19,488 --> 00:05:21,567 فعلا کافیه 38 00:05:22,486 --> 00:05:24,625 چی ازم می‌خوای؟ 39 00:05:24,725 --> 00:05:26,723 شروع خوبیه شان 40 00:05:27,683 --> 00:05:30,461 بهت می‌گم دقیقا باید چه‌کار کنی 41 00:05:30,561 --> 00:05:32,560 پس خوب گوش کن 42 00:05:32,593 --> 00:05:50,593 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 43 00:05:55,585 --> 00:05:56,924 صبا 44 00:06:06,658 --> 00:06:08,936 چه گهی خوردی؟ 45 00:06:09,696 --> 00:06:12,758 به الیوت کارتر کمک کرد من رو بکشه 46 00:06:13,253 --> 00:06:15,232 فکر کنم جاش رو بدونه 47 00:06:15,332 --> 00:06:17,231 و این‌که دیگه دست کی‌ها تو کاره 48 00:06:17,331 --> 00:06:18,870 مطمئن نیستم 49 00:06:18,970 --> 00:06:21,128 ولی ترجیح می‌دم قبل گور به گور شدنم بفهمم 50 00:06:22,367 --> 00:06:24,366 تو خبر داشتی؟ 51 00:06:25,725 --> 00:06:28,343 می‌دونستی یا نه؟ - چیزی نمی‌دونه - 52 00:06:28,443 --> 00:06:31,242 دست از سرش بردار 53 00:06:34,480 --> 00:06:36,658 آدم توئه 54 00:06:36,758 --> 00:06:39,077 پس مشکل خودته 55 00:06:41,635 --> 00:06:43,634 به‌خاطر من این کار رو بکن 56 00:06:49,110 --> 00:06:51,329 ازش جواب می‌خوام 57 00:06:51,429 --> 00:06:53,700 صبا زود باش 58 00:06:53,725 --> 00:06:54,966 چیزی نمی‌دونم 59 00:06:55,066 --> 00:06:57,245 بهش بگو - هیچی نمی‌دونم! قسم می‌خورم - 60 00:06:57,270 --> 00:06:59,268 به‌خاطر من 61 00:07:12,335 --> 00:07:14,334 یالا 62 00:07:15,101 --> 00:07:16,061 کوبا 63 00:07:17,532 --> 00:07:19,021 کارت دارم 64 00:07:22,688 --> 00:07:24,687 صبر کن 65 00:07:28,165 --> 00:07:29,944 بیلی دست الیوته 66 00:07:30,044 --> 00:07:32,482 دستش رو هم قطع کرده 67 00:07:33,481 --> 00:07:36,120 گفته اگه تسلیمش شم از جونش می‌گذره 68 00:07:37,119 --> 00:07:40,277 می‌شه پنجره رو بیاری پایین؟ حالت تهوع دارم 69 00:07:41,596 --> 00:07:43,095 قراره یه آدرس برام بفرسته 70 00:07:43,195 --> 00:07:45,107 بهت گفتم باهاش ور نرو 71 00:07:45,132 --> 00:07:46,293 یه مختصات جی‌پی‌اس 72 00:07:46,393 --> 00:07:48,172 ببین چه بلایی سرم آوردی 73 00:07:48,272 --> 00:07:49,771 گفت تنها برم 74 00:07:49,871 --> 00:07:51,870 شان داره میاد دنبالم؟ 75 00:07:52,429 --> 00:07:54,808 مورفین می‌خوای؟ دارم ها 76 00:07:54,908 --> 00:07:56,007 برو درت رو بذار 77 00:07:56,107 --> 00:07:57,846 همون‌جا می‌کشیمش 78 00:07:57,946 --> 00:08:01,703 می‌گم ولش کن - دیوونه شدی؟ - 79 00:08:04,421 --> 00:08:06,420 به کمکت نیاز دارم 80 00:08:10,378 --> 00:08:13,575 مشکلی نیست. رواله 81 00:08:24,808 --> 00:08:28,006 شانس آوردی. سریع راحت می‌شی 82 00:08:33,443 --> 00:08:35,881 خودت خلاصش کن 83 00:08:42,956 --> 00:08:45,435 ناامیدم نکنی ها 84 00:08:58,586 --> 00:09:00,825 قراره باهم یه مسافرت کوچولو بریم 85 00:09:02,144 --> 00:09:05,127 .ارتباطات کامل و یه تیم تک‌تیرانداز می‌خوام افتاد؟ 86 00:09:06,317 --> 00:09:06,846 خیلی‌خب 87 00:09:06,871 --> 00:09:09,040 بریم بزنیم این مادربه‌خطا رو سرویس کنیم 88 00:09:12,098 --> 00:09:14,136 کار درستی کردی 89 00:09:23,170 --> 00:09:25,169 فاز، برو ماشین رو بیار 90 00:09:26,209 --> 00:09:28,207 منظورت چیه؟ 91 00:09:28,927 --> 00:09:30,925 حکیم 92 00:09:32,564 --> 00:09:35,023 ...حکیم نمی‌خوای که - برو تو ماشین - 93 00:09:35,123 --> 00:09:37,121 مجبور نیستی ببینی 94 00:09:39,680 --> 00:09:41,718 بجنب صبا 95 00:09:46,435 --> 00:09:49,094 برو تو اتاق پشتی 96 00:09:49,194 --> 00:09:52,372 این‌طوری نگاهم نکن. همه‌ش تقصیر خودته 97 00:09:52,472 --> 00:09:54,650 یالا برو ببینم 98 00:09:54,750 --> 00:09:56,849 برو اون پشت. کارت تمومه صبا 99 00:09:56,949 --> 00:10:00,406 حکیم داری چه‌کار می‌کنی؟ می‌تونه بره 100 00:10:00,506 --> 00:10:03,784 ولش کن بره. مجبور نیستی این کار رو بکنی 101 00:10:04,384 --> 00:10:05,763 خفه - چی‌کار می‌کنی؟ - 102 00:10:05,863 --> 00:10:07,642 دخترعموته - برو بشین تو ماشین - 103 00:10:07,667 --> 00:10:09,521 ناسلامتی دخترعموته - به یه ورم - 104 00:10:09,546 --> 00:10:10,615 خیلی موذماره 105 00:10:10,640 --> 00:10:11,879 به حرف‌های کوبا گوش نده 106 00:10:11,904 --> 00:10:14,094 من باید مراقب همه باشم فاز 107 00:10:14,119 --> 00:10:16,231 .الان کوبا همه‌ کاره‌ست پس این اتفاق باید بیفته 108 00:10:16,256 --> 00:10:19,834 .موذمار تویی حکیم به باسم خیانت کردی. یادت میاد؟ 109 00:10:19,934 --> 00:10:22,712 حواست هست عوضی آشغال؟ - حکیم! نه - 110 00:10:22,812 --> 00:10:24,191 چه مرگته، هان؟ 111 00:10:24,291 --> 00:10:27,589 بهت گفتم برو بتمرگ تو ماشین 112 00:10:27,689 --> 00:10:29,702 سعی نکن جلوم رو بگیری و گرنه تو رو هم می‌کشم 113 00:10:29,727 --> 00:10:31,142 صبا 114 00:10:39,601 --> 00:10:41,769 صبا! نه 115 00:11:15,295 --> 00:11:25,295 «مترجم: عاطفه بدوی» Atefeh Badavi 116 00:12:13,260 --> 00:12:15,549 ببین نمی‌خوام بگم من عقل کلم 117 00:12:15,574 --> 00:12:19,036 ولی برای همینه که اجازه نمی‌دم افرادم تشکیل خانواده بدن 118 00:12:19,136 --> 00:12:21,135 چیز خوبی رو از دست دادی. باور کن 119 00:12:21,575 --> 00:12:23,354 می‌تونم بهت کمک کنم الیوت رو بکشی 120 00:12:23,454 --> 00:12:26,811 ولی هردومون می‌دونیم که مشکلات دیگه‌ای هم هست 121 00:12:30,329 --> 00:12:33,167 فکر می‌کنی کی محموله‌مون رو دزدیده؟ 122 00:12:34,007 --> 00:12:36,105 لوآن؟ 123 00:12:36,205 --> 00:12:38,884 شاید. اما کی خبرش کرده؟ 124 00:12:39,723 --> 00:12:42,421 مروان؟ - کار مادرم بوده - 125 00:12:47,198 --> 00:12:49,197 یا خدا! خیلی سخت شد 126 00:12:50,116 --> 00:12:53,074 چه برنامه‌ای براش داری؟ 127 00:12:55,992 --> 00:12:58,031 یا باید قدرت رو انتخاب کنی، یا خانواده‌ت رو 128 00:12:58,751 --> 00:13:01,589 نمی‌تونی جفتش رو باهم داشته باشی - ترتیبش رو می‌دیم - 129 00:13:14,580 --> 00:13:17,758 به‌خاطر اتفاقی که برای پسرت افتاد متاسفم 130 00:13:17,858 --> 00:13:20,197 هروئین‌ها پرید لوآن 131 00:13:20,351 --> 00:13:23,807 کار شانون بوده؟ یا فکر می‌کنی دست اِد هم تو کاره؟ 132 00:13:23,832 --> 00:13:24,909 داری ازش محافظت می‌کنی؟ 133 00:13:24,934 --> 00:13:26,588 فقط می‌گم بهش نمیاد کار اد باشه 134 00:13:26,613 --> 00:13:28,283 خب نمی‌تونی ازش بپرسی که، می‌تونی؟ 135 00:13:28,308 --> 00:13:30,570 چون جواب اون تلفن کوفتیش رو نمی‌ده 136 00:13:33,368 --> 00:13:35,687 به اون محموله نیاز داریم 137 00:13:40,804 --> 00:13:43,042 می‌تونم ون رو پیدا کنم 138 00:13:44,561 --> 00:13:46,560 یه ردیاب توش کار گذاشتم 139 00:13:47,879 --> 00:13:50,097 دوست دارم همیشه یه تضمینی داشته باشم 140 00:13:50,197 --> 00:13:54,834 به هر قیمتی که شده پسش بگیر 141 00:14:24,615 --> 00:14:25,638 به خاطر خیر و صلاح خودمونه که دارم این کار رو می‌کنم 142 00:14:25,663 --> 00:14:28,748 نه. به‌خاطر این کارت به فنا می‌ریم 143 00:14:28,773 --> 00:14:31,431 اگه همه چی دست شان بود نابود می‌شدیم یا اگه ماریان 144 00:14:31,531 --> 00:14:34,529 .کنترل اوضاع رو دستش می‌گرفت این بهمون برتری و قدرت می‌ده 145 00:14:35,248 --> 00:14:37,102 می‌تونیم باهاش چیزی رو بسازیم که هرگز نداشتیم 146 00:14:37,127 --> 00:14:40,505 ماریان بهت کمک کرد - نه. به‌خاطر خودش بود که بهم کمک کرد - 147 00:14:40,605 --> 00:14:42,604 نه 148 00:14:43,243 --> 00:14:46,585 من قول دادم. نمی‌تونم این کار رو بکنم - چی‌کار می‌کنی؟ - 149 00:14:46,610 --> 00:14:49,364 با ماریان صحبت می‌کنم - بهش مدیون نیستی - 150 00:14:50,998 --> 00:14:52,751 والاس‌ها با بالا رفتن از ما به اینجا رسیدن 151 00:14:52,775 --> 00:14:54,816 و انتظار دارن بابت له کردن‌مون ازشون تشکر هم بکنیم 152 00:14:54,916 --> 00:14:56,914 دیگه کافیه 153 00:14:59,153 --> 00:15:04,190 .ازت سوءاستفاده کردن بابا سال‌های سال نوچه‌شون بودی 154 00:15:04,989 --> 00:15:06,988 خرحمالی‌شون رو می‌کردی 155 00:15:09,786 --> 00:15:12,106 یا الان این کار رو می‌کنی یا دیگه هیچ‌وقت به جایی نمی‌رسیم 156 00:15:18,021 --> 00:15:20,239 الیوت بهت گفته این کارها رو بکنی؟ - نه - 157 00:15:20,339 --> 00:15:23,137 خودم بلدم واسه خودم تصمیم بگیرم 158 00:15:25,490 --> 00:15:27,874 الان فقط کافیه اینجا بشینیم و منتظر بمونیم 159 00:15:27,974 --> 00:15:28,942 باشه؟ 160 00:15:29,253 --> 00:15:32,951 شانون تو همچین آدمی نیست - ولی نیازه که باشم - 161 00:15:33,051 --> 00:15:35,050 به‌خاطر دنی 162 00:15:35,489 --> 00:15:38,368 و این‌که بدونم برادرم برای هیچ و پوچ کشته نشده 163 00:15:43,964 --> 00:15:48,361 می‌دونی تا یه مدت فکر می‌کردم باید بکشمت 164 00:15:49,960 --> 00:15:51,939 نه این‌که بخوام ها 165 00:15:52,039 --> 00:15:54,237 چون یه شریک ضعیف وبال گردن آدم می‌شه 166 00:15:56,716 --> 00:15:58,954 اما کاری که با لاله کردی 167 00:15:59,834 --> 00:16:02,012 و حالا هم تصمیمی که در مورد مادرت گرفتی 168 00:16:02,112 --> 00:16:04,551 بهم نشون داد که اشتباه کردم و احتمال زیاد مثل همیم 169 00:16:10,986 --> 00:16:14,144 بابام عادت داشت امتحانم کنه 170 00:16:15,264 --> 00:16:17,262 اگه زنده بود خوب باهم جور می‌شدین 171 00:16:19,541 --> 00:16:21,540 چه جور امتحانی؟ 172 00:16:23,521 --> 00:16:28,013 وقتی 14 سالم بود یه خبرچین رو تو زمین چال کرد جوری که فقط گردنش بیرون باشه 173 00:16:28,047 --> 00:16:32,084 .و یه سطل گذاشت رو سرش بعد یه تفنگ داد دستم 174 00:16:37,489 --> 00:16:40,287 لاشی. تو چه‌کار کردی؟ 175 00:16:42,286 --> 00:16:44,145 ریده بودم به خودم 176 00:16:49,322 --> 00:16:53,399 می‌خواستم پا بذارم به فرار و دیگه پشت سرم رو هم نگاه نکنم 177 00:16:56,437 --> 00:16:58,436 اما بعد ماشه رو کشیدم 178 00:17:02,393 --> 00:17:04,392 باریکلا پسر خوب 179 00:17:23,060 --> 00:17:25,059 متاسفم 180 00:17:28,536 --> 00:17:30,655 به‌خاطر بابات متاسفم 181 00:17:34,772 --> 00:17:36,771 اشتباه بود 182 00:17:37,930 --> 00:17:39,929 نباید اینطور می‌شد 183 00:17:42,327 --> 00:17:44,366 می‌تونیم راجع بهش حرف بزنیم 184 00:17:45,765 --> 00:17:47,764 الیوت؟ 185 00:17:48,483 --> 00:17:50,762 می‌تونیم درموردش صحبت کنیم 186 00:17:56,318 --> 00:17:59,296 بهم گفتی دنیا آدم‌هایی شبیه به بابات رو 187 00:17:59,396 --> 00:18:01,395 خیلی اذیت می‌کنه 188 00:18:02,794 --> 00:18:05,312 اما رسم این دنیای کثیف همینه. متاسفم 189 00:18:06,632 --> 00:18:08,630 نباید این‌طور باشه 190 00:18:10,629 --> 00:18:12,828 ولی کشتن شان 191 00:18:14,027 --> 00:18:16,026 هیچی رو تغییر نمی‌ده 192 00:18:17,744 --> 00:18:19,903 اون رو برنمی‌گردونه 193 00:18:22,981 --> 00:18:24,980 فقط خون بیش‌تری این وسط ریخته می‌شه 194 00:18:25,939 --> 00:18:28,178 فکر می‌کنی اگه خودش هم زنده بود این رو می‌خواست؟ 195 00:18:29,017 --> 00:18:31,016 نه 196 00:18:33,334 --> 00:18:35,493 این‌ کارها رو به‌خاطر بابام نمی‌کنم 197 00:18:39,850 --> 00:18:41,849 برای خنک شدن دل خودمه 198 00:18:54,201 --> 00:18:56,320 اگه می‌شه کمی مورفین بهم بده 199 00:19:24,261 --> 00:19:26,480 الیوت به زودی موقعیتش رو برامون می‌فرسته 200 00:19:26,580 --> 00:19:28,579 بزن کنار کار دارم 201 00:20:07,993 --> 00:20:10,711 می‌شه دوتا برگر با سیب‌زمینی بهم بدین؟ 202 00:20:14,389 --> 00:20:16,468 برمی‌گردم 203 00:20:45,889 --> 00:20:48,007 چی شده پسرم؟ 204 00:20:53,324 --> 00:20:55,542 از اینجا می‌ریم بیرون 205 00:20:55,642 --> 00:20:57,761 می‌برمت به اون ساحله تو جامائیکا 206 00:20:59,640 --> 00:21:02,118 پس برم شلوارک‌هام رو بذارم تو ساک 207 00:21:35,724 --> 00:21:37,667 [ پیام جدید: برای بازکردن کلیک کنید ] 208 00:21:59,641 --> 00:22:01,640 این رو ببـیـنین 209 00:22:05,797 --> 00:22:11,173 خب، یه فرودگاهه، حدود بیست کیلومتری اینجا 210 00:22:11,273 --> 00:22:13,272 بررسیش کنین - باشه - 211 00:22:18,589 --> 00:22:20,807 داستانی که راجع به خودت و پدرت تعریف ‌کردی 212 00:22:20,907 --> 00:22:23,366 من رو یاد یه ماجرایی راجع به خودم انداخت 213 00:22:27,023 --> 00:22:30,161 خواهرم یه سگی داشت به اسم مارگی 214 00:22:30,261 --> 00:22:33,079 پیر که شد، دیگه محلش نمی‌داد 215 00:22:33,179 --> 00:22:36,317 عین یه جاروی کثیف و قدیمی شده بود 216 00:22:36,417 --> 00:22:38,616 ...چشم‌هاش اینجوری شده بودن 217 00:22:40,335 --> 00:22:43,153 برای همین شستمش. با شامپو 218 00:22:43,253 --> 00:22:47,630 موهاش رو شونه کردم. روبان براش زدم 219 00:22:47,730 --> 00:22:51,407 تاج یکی از عروسک‌های خواهرم رو هم گذاشتم رو سرش 220 00:22:52,367 --> 00:22:53,946 رفتم طبقه پایین 221 00:22:54,046 --> 00:22:56,584 پدرم پیش دوست‌هاش نشسته بود 222 00:22:56,684 --> 00:23:01,201 :نشونش دادم و گفتم «بابا، مارگی خوشگل شده؟» 223 00:23:02,480 --> 00:23:04,579 شیش سالم بود 224 00:23:04,679 --> 00:23:06,917 دوست‌هاش داشتن بر و بر نگاهم می‌کردن 225 00:23:10,035 --> 00:23:14,792 بابام زد آش و لاشم کرد 226 00:23:19,909 --> 00:23:22,068 ...و اون سگ کیری 227 00:23:23,747 --> 00:23:26,185 داشت با تاج رو سرش ورجه وورجه می‌کرد 228 00:23:35,979 --> 00:23:37,837 از دست باباها 229 00:23:39,736 --> 00:23:42,574 آدم رو خرد می‌کنن، مگه نه؟ 230 00:23:43,454 --> 00:23:44,833 زدی تو خال داداش 231 00:23:44,933 --> 00:23:46,991 دست خودشون نیست 232 00:23:47,091 --> 00:23:49,090 اما خب به جهنم 233 00:23:56,485 --> 00:23:58,304 جاش رو پیدا کردیم 234 00:23:58,404 --> 00:24:01,222 تیم تک‌تیراندازها رو فرستادین اونجا؟ خوبه 235 00:24:01,322 --> 00:24:03,581 گیورگی رفته برینه 236 00:24:04,137 --> 00:24:05,996 شما راه بیفتین. ما دنبال‌تون میایم 237 00:24:07,927 --> 00:24:09,747 بریم تمومش کنیم 238 00:24:27,226 --> 00:24:30,224 بدش نیست. اگه پیازش کم‌تر بود بهتر می‌شد 239 00:24:32,902 --> 00:24:35,021 گیورگی کدوم گوری گیر کرده پس؟ 240 00:24:40,165 --> 00:24:43,522 چیه گرسنه‌ت نیست؟ تا یه دقیقه پیش که می‌خواستی بخوری 241 00:24:45,014 --> 00:24:47,452 باید بخوری جون بگیری 242 00:25:08,759 --> 00:25:10,458 چرا این‌طوری شد؟ 243 00:25:10,558 --> 00:25:12,556 این رو ببین 244 00:25:15,195 --> 00:25:17,193 یه دستمال کاغذی بهم بده 245 00:25:29,825 --> 00:25:31,824 حسش نمی‌کنم 246 00:25:32,343 --> 00:25:37,300 فکر کنم دارم.... سکته می‌کنم 247 00:25:43,576 --> 00:25:45,715 چی داره می‌شه؟ 248 00:25:45,815 --> 00:25:47,953 ...زنگ بزن به 249 00:25:48,053 --> 00:25:49,632 ...زنگ بزن به 250 00:25:52,730 --> 00:25:56,828 متاسفم. زود تموم می‌شه 251 00:25:56,928 --> 00:25:58,926 باورم نمی‌شه 252 00:26:00,725 --> 00:26:03,783 یه سم ترکیبیه. فلج شدی 253 00:26:45,016 --> 00:26:47,015 نگاهم کن 254 00:26:49,653 --> 00:26:51,652 من رو ببین 255 00:26:54,530 --> 00:26:56,569 خیلی احمقی 256 00:26:58,488 --> 00:26:59,907 خودم می‌دونم 257 00:27:00,007 --> 00:27:02,645 آخه چرا؟ 258 00:27:18,155 --> 00:27:20,753 نمی‌تونی دلیلش رو درک کنی 259 00:29:06,506 --> 00:29:07,997 ترتیبش رو دادم 260 00:29:10,069 --> 00:29:11,202 چرا اینقدر کشش دادی؟ 261 00:29:11,227 --> 00:29:13,546 گفتم که تموم شد 262 00:29:16,159 --> 00:29:18,157 حالا چی‌کار کنم؟ 263 00:29:21,116 --> 00:29:24,533 .بهتره سریع‌تر خودت رو برسونی برادرت به شدت خون‌ریزی داره 264 00:29:24,633 --> 00:29:26,452 به نفعته زنده بمونه 265 00:29:26,552 --> 00:29:28,551 و گرنه دخلت رو میارم 266 00:29:34,860 --> 00:29:38,116 بگو ببینم چطور انجامش دادی؟ - چه اهمیتی داره؟ - 267 00:29:38,141 --> 00:29:40,140 محض کنجکاوی می‌پرسم 268 00:29:42,302 --> 00:29:45,645 .برو بابا! می‌خوام با بیلی حرف بزنم گوشی رو بده بهش 269 00:29:49,675 --> 00:29:51,332 به زودی می‌بینیش 270 00:29:56,561 --> 00:29:59,693 لعنتی - فقط به این شرط ‌که به حرف‌هام گوش بدی - 271 00:30:00,099 --> 00:30:01,920 باشه بگو ببینم دیگه باید چه‌کار کنم؟ 272 00:30:05,168 --> 00:30:08,785 گه توش. زود باش 273 00:30:08,885 --> 00:30:10,544 تف 274 00:30:10,644 --> 00:30:12,643 این‌طوری بهتر شد 275 00:30:20,398 --> 00:30:23,436 حالا موقعیت اصلی رو برات می‌فرستم 276 00:30:25,994 --> 00:30:28,473 یه نیروگاه قدیمیه 277 00:30:28,498 --> 00:30:32,176 آشغال‌دونی شده. کسی اطرافش نمیاد 278 00:30:34,948 --> 00:30:36,527 تنها بیا 279 00:30:36,627 --> 00:30:38,486 بدون سلاح 280 00:30:38,586 --> 00:30:40,785 وگرنه اگه پشت گوشت رو دیدی بیلی رو هم می‌بینی 281 00:30:42,230 --> 00:30:46,460 .دیگه باید بین جون اون و خودت تصمیم بگیری حله؟ 282 00:30:50,458 --> 00:30:52,457 کیر توش 283 00:31:15,402 --> 00:31:17,521 لعنت بهت بیلی 284 00:31:27,514 --> 00:31:29,513 بیلی. طاقت بیار 285 00:31:31,991 --> 00:31:34,430 نخواب 286 00:31:36,069 --> 00:31:38,127 بیلی صدام رو می‌شنوی؟ 287 00:31:38,227 --> 00:31:40,746 یه چیزی بگو 288 00:31:41,905 --> 00:31:43,164 بیلی 289 00:31:43,264 --> 00:31:45,003 بیلی 290 00:31:45,103 --> 00:31:47,102 حواست به منه؟ دووم بیار 291 00:31:48,381 --> 00:31:49,480 تقریبا 292 00:31:49,580 --> 00:31:51,819 این کار رو باهام نکن 293 00:33:13,365 --> 00:33:15,104 اینجان - کی‌ها؟ - 294 00:33:15,204 --> 00:33:17,822 آلبانیایی‌ها - دنی بشین سرجات. چندنفرن؟ - 295 00:33:17,922 --> 00:33:19,621 دوتا ماشینن - چطور پیدامون کردن؟ - 296 00:33:19,721 --> 00:33:22,320 ...ماریان - فرار نمی‌کنم - 297 00:33:24,598 --> 00:33:26,597 من رو ببین 298 00:33:29,675 --> 00:33:32,433 اگه این کار رو بکنیم تمام پل‌های پشت سرمون رو خراب کردیم 299 00:33:37,949 --> 00:33:39,948 دنی باهام بیا 300 00:33:45,065 --> 00:33:47,064 حالا 301 00:33:59,176 --> 00:34:01,174 اون تو 302 00:36:34,435 --> 00:36:36,554 لوآن گوش کن 303 00:36:37,713 --> 00:36:39,452 مجبور نیستیم این کار رو بکنیم 304 00:36:39,552 --> 00:36:41,850 پس چیزی که دزدیدی رو پس بده 305 00:36:41,950 --> 00:36:44,928 واقعا دلت می‌خواد تمام قدرت بیفته دست ماریان؟ 306 00:36:45,028 --> 00:36:48,686 بیخیال نمی‌شه. خیلی ضرر کرده 307 00:36:48,786 --> 00:36:50,785 ماریان با من 308 00:36:52,104 --> 00:36:54,103 لوآن 309 00:36:55,462 --> 00:36:59,619 .زنت صحیح و سالم برگشت پیشت این رو یادت باشه 310 00:37:02,857 --> 00:37:05,795 امشب تکلیف یه سری چیزهای دیگه هم مشخص می‌شه 311 00:37:05,895 --> 00:37:07,894 بیا صبر کنیم 312 00:37:08,613 --> 00:37:10,892 ببینیم تا فردا اوضاع چطور می‌شه 313 00:37:38,314 --> 00:37:41,872 چیزی نیست 314 00:38:45,111 --> 00:38:47,989 شما به مقصد رسیدید 315 00:41:37,280 --> 00:41:39,278 زانو بزن بیلی 316 00:41:50,991 --> 00:41:52,989 کتت رو در بیار 317 00:41:55,628 --> 00:41:57,626 آروم 318 00:42:18,653 --> 00:42:20,651 بچرخ 319 00:42:30,805 --> 00:42:32,804 بندازش 320 00:42:33,123 --> 00:42:35,122 این کار رو نکن شان 321 00:42:37,760 --> 00:42:40,918 نکن 322 00:42:43,637 --> 00:42:45,255 نکن 323 00:42:48,314 --> 00:42:50,312 ولش کن بره 324 00:42:58,387 --> 00:43:00,386 زانو بزن 325 00:43:16,335 --> 00:43:18,494 دوست دارم بیلی 326 00:43:19,653 --> 00:43:21,952 نه. شان این کار رو نکن 327 00:43:36,962 --> 00:43:39,241 الیوت نه 328 00:43:40,880 --> 00:43:42,878 الیوت 329 00:43:44,237 --> 00:43:46,316 ارزشش رو داشت؟ 330 00:49:08,748 --> 00:49:10,746 ...اگه پدرت 331 00:49:11,826 --> 00:49:13,824 ...بود 332 00:49:14,984 --> 00:49:16,982 ...بهت 333 00:49:18,102 --> 00:49:20,100 افتخار می‌کرد 334 00:50:17,703 --> 00:50:19,702 التماست می‌کنم 335 00:50:29,256 --> 00:50:31,254 لطفا 336 00:50:31,814 --> 00:50:35,112 خواهش می‌کنم 337 00:50:35,212 --> 00:50:37,210 بیارش پایین 338 00:50:39,569 --> 00:50:41,568 بیارش پایین 339 00:50:42,807 --> 00:50:44,106 الیوت 340 00:52:32,600 --> 00:52:34,113 کافی نیست 341 00:52:36,954 --> 00:52:38,155 ...کشتنت 342 00:52:39,792 --> 00:52:41,131 برام کافی نیست 343 00:52:41,231 --> 00:52:44,589 تاماز چرا بهمون نمی‌گی واقعا چه بلایی سر کوبا اومد؟ 344 00:52:45,668 --> 00:52:49,485 .داریم سعی می‌کنیم درگاه‌ها رو باز کنیم نگران نباش 345 00:53:00,818 --> 00:53:03,976 مجبورت می‌کنم تماشا کنی شان والاس 346 00:53:06,454 --> 00:53:09,612 هرچی که ساختی رو تصاحب می‌کنم 347 00:53:11,771 --> 00:53:13,770 قدرت و نفوذت 348 00:53:14,369 --> 00:53:16,368 افرادت 349 00:53:19,126 --> 00:53:20,785 شهرتت 350 00:53:25,042 --> 00:53:27,241 جات رو می‌گیرم 351 00:53:46,429 --> 00:53:48,327 وقتی دنیا تغییر می‌کنه 352 00:53:48,427 --> 00:53:50,046 آدم هم باید خودش رو باهاش سازگار کنه 353 00:53:50,146 --> 00:53:52,145 وگرنه جا می‌مونه 354 00:53:52,904 --> 00:53:54,903 لندن رویای منه 355 00:53:55,863 --> 00:53:58,221 شهر آرمانیم. امیدم 356 00:53:59,860 --> 00:54:02,059 با این وجود ازش رونده شدم 357 00:54:04,017 --> 00:54:06,016 یه شریک احتیاج دارم 358 00:54:06,895 --> 00:54:09,014 یکی که تو اون شهر مفلوک ولی ثروتمند 359 00:54:09,933 --> 00:54:11,932 تجربه داشته باشه 360 00:54:13,251 --> 00:54:15,530 یه نفر که مثل خودم طرد شده باشه 361 00:54:16,969 --> 00:54:20,428 و به اندازه من مشتاق پس گرفتن چیزی باشه 362 00:54:20,453 --> 00:54:22,485 که ازش دزدیدن 363 00:54:32,039 --> 00:54:34,080 همه چی تغییر می‌کنه 364 00:54:39,356 --> 00:54:40,559 مگه نه، لاله؟ 365 00:54:45,779 --> 00:54:53,779 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 366 00:54:57,343 --> 00:54:59,461 درسته 367 00:55:01,339 --> 00:55:11,339 «مترجم: عاطفه بدوی» Atefeh Badavi 368 00:55:52,012 --> 00:56:12,472 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 31300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.