All language subtitles for Gangs.of.London.S02E07.WEB.N

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,000 رسانه بزرگ «نایت مووی» تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 2 00:00:15,409 --> 00:00:19,409 [ یک هفته بعد ] 3 00:00:19,433 --> 00:00:26,433 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 4 00:00:26,457 --> 00:00:36,457 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 5 00:00:37,433 --> 00:00:39,432 خودشونـن؟ 6 00:01:03,979 --> 00:01:05,978 چرا داره برمی‌گرده 7 00:01:06,002 --> 00:01:16,002 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 8 00:01:16,026 --> 00:01:26,026 «متـــرجم: امیــرحســیـن تـرکـاشــونـد» Hiz3n 9 00:04:06,483 --> 00:04:07,583 لوآن 10 00:04:07,683 --> 00:04:10,901 تمومه. هروئین آسیف رو گرفتیم 11 00:04:11,001 --> 00:04:13,479 تمام ۱۴۰ میلیونش رو 12 00:04:25,233 --> 00:04:27,432 تو می‌دونی ناتوانی چه حسی داره 13 00:04:27,456 --> 00:04:30,156 « گانگستر های لندن » 14 00:04:30,271 --> 00:04:33,469 این‌که تو بازی یکی دیگه سرباز باشی 15 00:04:36,387 --> 00:04:41,465 کار هایی مجبورت می‌کنه بکنی تا یه چیز شبیه زندگی داشته‌باشی 16 00:04:42,344 --> 00:04:44,583 کار پدر من همه‌ش همین بود 17 00:04:45,822 --> 00:04:51,320 هر شب به‌خاطر پول مبارزه ها رو عمدی می‌باخت 18 00:04:51,420 --> 00:04:53,478 الیوت 19 00:04:53,578 --> 00:04:58,096 همیشه چی می‌گفتم سرباز ها نمی‌تونـن شاه باشن 20 00:04:59,815 --> 00:05:02,873 اون بابام بود برای همین هم حرفش رو باور کردم 21 00:05:02,973 --> 00:05:05,532 اما سال ها طول کشید تا بفهمـم 22 00:05:06,771 --> 00:05:08,750 کرامت خودش رو این‌طوری به‌دست آورد 23 00:05:08,850 --> 00:05:10,350 خدایا 24 00:05:10,450 --> 00:05:14,187 ولی من نمی‌تونستم قبولش کنم 25 00:05:14,287 --> 00:05:16,526 باید می‌دونستم 26 00:05:22,603 --> 00:05:25,582 شاه بودن 27 00:05:25,682 --> 00:05:27,061 چه حسی داره 28 00:05:56,625 --> 00:05:57,605 الو 29 00:05:57,705 --> 00:06:00,983 شان، محموله آسیف دزدیده شده 30 00:06:01,783 --> 00:06:05,541 هروئین رو بردن یکی به‌مون خیانت کرده 31 00:06:09,179 --> 00:06:11,178 شان؟ 32 00:06:29,968 --> 00:06:31,147 تف توش 33 00:06:31,247 --> 00:06:33,806 شان چی شده؟ - هروئین رو دزدیدن - 34 00:06:34,445 --> 00:06:36,744 تمام ۱.۳تنش رو 35 00:06:39,043 --> 00:06:42,181 فقط یه محموله‌ست دیگه - نه، بیشتر از اونه - 36 00:06:42,281 --> 00:06:43,820 من و کوبا یه چیزی رو اعلام کردیم 37 00:06:43,920 --> 00:06:45,659 واضحا گفتیم لندن برای ماست 38 00:06:45,759 --> 00:06:47,898 ولی یکی تصمیم گرفته نه‌خیر نیست 39 00:06:47,998 --> 00:06:49,997 کی از راه ها خبر داشت؟ 40 00:06:51,676 --> 00:06:53,375 مروان و کوبا - پس مروانه - 41 00:06:53,475 --> 00:06:55,294 تلافی لاله‌ست - نه اون نمی‌دونست - 42 00:06:55,394 --> 00:06:58,353 اون نمی‌دونه نمی‌دونه 43 00:06:59,512 --> 00:07:01,931 و با استفاده از هروئین آسیف با ما صلح کرده 44 00:07:02,031 --> 00:07:04,470 می‌دونه که ضرورت داره - پس کار کوباست؟ - 45 00:07:06,309 --> 00:07:08,887 کوبا هیچ نفعی از ضعیف کردن مقام ما نمی‌بره 46 00:07:08,987 --> 00:07:11,666 ولی ضعیف کردن تو براش کلی نفع داره 47 00:07:16,743 --> 00:07:18,742 من وضعیت خودم رو می‌دونم 48 00:07:21,900 --> 00:07:23,899 شان 49 00:07:25,858 --> 00:07:27,857 کوبا. یه مشکل داریم 50 00:07:30,536 --> 00:07:32,535 کویا و مروان 51 00:07:33,294 --> 00:07:36,133 فقط اون دو تا نیستن که راه محموله رو می‌دونـن 52 00:07:37,612 --> 00:07:41,030 تو هم می‌دونی - چی؟ - 53 00:07:41,130 --> 00:07:43,529 گفتم تو راه ها رو می‌دونی - نه - 54 00:07:44,569 --> 00:07:47,107 داری اتهام خیانت به پسر خودم رو بهم می‌زنی؟ 55 00:07:47,207 --> 00:07:49,586 تو از معامله‌ای که شان با کوبا کرد خوشت نیومد 56 00:07:49,686 --> 00:07:52,304 می‌خوای فقط والاس ها برتر باشن 57 00:07:52,404 --> 00:07:55,543 فقط درباره این‌که اون کدوم والاسه 58 00:07:55,643 --> 00:07:57,642 روراست نیستی 59 00:08:00,120 --> 00:08:02,119 خدای من، بیلی 60 00:08:09,715 --> 00:08:12,154 حسابی ناامیدت کردم، نه؟ 61 00:08:26,267 --> 00:08:29,565 چند روز نه، چند هفته 62 00:08:29,665 --> 00:08:32,743 حداقل سه هفته - بی‌ناموس - 63 00:08:33,663 --> 00:08:35,862 چه‌طور گذاشتی این اتفاق بیفته؟ 64 00:08:36,901 --> 00:08:41,738 ما نذاشتیم اتفاقی بیفته یکی از طرف شما به‌مون خیانت کرده 65 00:08:42,418 --> 00:08:44,737 یا یکی از شما به اون‌یکی خیانت کرده 66 00:08:50,054 --> 00:08:52,593 باید همین‌الان قضیه رو حلش کنیم، آسیف 67 00:08:52,693 --> 00:08:54,971 نه تو سه هفته همین‌الان 68 00:08:56,051 --> 00:08:58,230 همون‌قدری که مشکل ماست مشکل تو هم هست 69 00:08:58,330 --> 00:08:59,949 چه‌طور؟ 70 00:09:00,049 --> 00:09:02,727 به‌خاطر بهایی که بهت دادم 71 00:09:03,527 --> 00:09:05,526 چون لاله رو بهت دادم 72 00:09:05,886 --> 00:09:08,025 چه‌طور می‌خوایم تجارت‌ مواد مخدر رو انحصار خودمون بکنیم 73 00:09:08,125 --> 00:09:09,824 وقتی هیچ مواد تخمی‌ای نداریم که بفروشیم 74 00:09:09,924 --> 00:09:12,622 من تو لاهورم خبری از هیچ جنسی نیست 75 00:09:12,722 --> 00:09:14,721 می‌خوای چی‌کار کنم؟ 76 00:09:18,519 --> 00:09:21,817 یه دلیل برام بیار که همین‌الان مروان و یه تیم از کرد ها رو نفرستم لاهور 77 00:09:21,917 --> 00:09:23,916 تا خودت و خونواده‌ت رو محو کنـن 78 00:09:27,714 --> 00:09:29,713 وقت طلاست، آسیف 79 00:09:33,871 --> 00:09:35,410 خیلی‌خب 80 00:09:35,510 --> 00:09:40,068 من یه محموله برای بیبی آگوستینی تو پاریس، تقریبا یه هفته پیش فرستادم 81 00:09:41,107 --> 00:09:44,066 امکان نداره تونسته‌باشن تا الان حتی ۲۰درصدش رو جابه‌جا کرده‌باشن 82 00:09:44,705 --> 00:09:48,024 پس می‌ریم پاریس و بقیه‌ش رو از این بی‌ناموس فرانسوی می‌گیریم؟ 83 00:09:49,503 --> 00:09:52,141 آگوستینی یکی از کله‌گنده‌ترین های فرانسه‌ست 84 00:09:52,781 --> 00:09:56,339 چیزی رو از آگوستینی نمی‌تونی بگیری باید باهاش معامله کنی 85 00:10:05,894 --> 00:10:07,893 چی شده؟ 86 00:10:09,612 --> 00:10:11,611 بیا، این برای توئه 87 00:10:18,528 --> 00:10:21,546 راشا زیدان؟ 88 00:10:21,646 --> 00:10:23,645 این برای چیه؟ 89 00:10:24,764 --> 00:10:27,083 چند روزی برمی‌گردی خونه 90 00:10:29,962 --> 00:10:31,961 پاریس؟ چرا؟ 91 00:10:36,638 --> 00:10:38,537 کوبا دوباره می‌خواد ببینت 92 00:10:38,637 --> 00:10:42,135 اون شان والاس می‌خوان برن یه معامله بزرگ ببندن 93 00:10:42,235 --> 00:10:44,234 می‌خوان به‌ عنوان مترجم باهاشون بری 94 00:10:45,633 --> 00:10:47,332 شوخیه؟ 95 00:10:47,432 --> 00:10:49,731 بهم گفتی انتقام باسم رو از شان می‌گیری 96 00:10:49,831 --> 00:10:52,070 حالا ازم می‌خوای براش کار کنم؟ 97 00:11:01,745 --> 00:11:03,744 تو برای من کار می‌کنی، صبا 98 00:11:04,383 --> 00:11:06,402 فهمیدی؟ 99 00:11:06,502 --> 00:11:08,981 پس یعنی حالا برای شان والاس کار می‌کنی 100 00:11:12,259 --> 00:11:14,258 همینه که هست 101 00:11:15,857 --> 00:11:17,856 به اون نگاه نکن، به من نگاه کن 102 00:11:19,975 --> 00:11:21,794 کوبا کمک ما رو خواسته 103 00:11:26,612 --> 00:11:28,851 می‌فهمی؟ 104 00:11:29,890 --> 00:11:31,889 به نفع ماست 105 00:11:40,125 --> 00:11:42,124 صبا 106 00:11:44,243 --> 00:11:46,241 گند نزن توش 107 00:12:17,345 --> 00:12:19,344 هروئین شان و کوبا دست ماست 108 00:12:20,703 --> 00:12:23,902 لوآن گرفته‌ش ما هم توزیعش می‌کنیم 109 00:12:25,101 --> 00:12:28,719 ماریان به بابا گفته شان و کوبا دارن می‌رن پاریس 110 00:12:28,819 --> 00:12:31,038 تا از یه فروشنده جنس بیشتر بگیرن 111 00:12:31,138 --> 00:12:33,157 کی؟ 112 00:12:33,257 --> 00:12:35,256 فردا - کجا؟ - 113 00:12:36,455 --> 00:12:39,314 کجا؟ دفترش؟ 114 00:12:39,414 --> 00:12:42,352 کلاب، رستوران، خونه آگوستینی، کجا؟ 115 00:12:42,452 --> 00:12:44,691 نمی‌دونم، پی‌اش رو می‌گیرم 116 00:12:47,289 --> 00:12:49,288 الیوت، اصلا می‌خوابی؟ 117 00:12:50,208 --> 00:12:51,867 درست و جسابی نمی‌تونی فکر کنی 118 00:12:51,967 --> 00:12:54,705 بعد از این‌که شان رو کشتی می‌خوای چی‌کار کنی؟ 119 00:12:54,805 --> 00:12:56,884 فقط می‌خوام از این قضیه زنده بیرون بیای 120 00:12:58,324 --> 00:13:01,902 وقتی ماریان والاس بفهمه پسرش به‌خاطر تو مرده 121 00:13:02,002 --> 00:13:04,001 تو می‌خوای چی‌کار کنی؟ 122 00:13:11,836 --> 00:13:16,834 اگه این کار رو درست انجام بدیم فقط با مرگ شان و کوبا تموم نمی‌شه 123 00:13:19,193 --> 00:13:22,951 من و تو می‌تونیم با هم یه‌چیزی بسازیم 124 00:13:30,387 --> 00:13:32,725 ولی اگه حالت خوب نیست پس باید صبر کنیم 125 00:13:32,825 --> 00:13:35,644 نمی‌تونـن با یه ارتش مزدور از مرز های بین‌المللی رد بشن 126 00:13:35,744 --> 00:13:37,803 اون بیرون آسیب‌پذیرن 127 00:13:37,903 --> 00:13:41,381 من تو پاریس آدم دارم اون‌ها انتظار حمله من رو ندارن 128 00:13:58,052 --> 00:14:01,170 باید سریع آب‌شون کنیم نقشه تو چیه؟ 129 00:14:04,648 --> 00:14:07,147 باید سریع‌تر از این مشکل آگوستینی پیش بریم 130 00:14:07,247 --> 00:14:11,285 لوآن، به آدم‌هات زنگ بزن سریع این ها رو جابه‌جا کنـن 131 00:14:34,433 --> 00:14:36,432 برای ضعیف‌ کردن موقعیت کوبا 132 00:14:37,271 --> 00:14:40,010 این ها رو نصف‌قیمت به گانگستر ها می‌فروشیم 133 00:14:40,110 --> 00:14:43,928 بازار رو قبل از شان و کوبا پر از هروئین خودمون می‌کنیم 134 00:14:44,028 --> 00:14:45,727 موافقم - بله - 135 00:14:45,827 --> 00:14:47,826 خیلی‌خب، بریم سرکارمون 136 00:16:43,645 --> 00:16:45,644 گوشی 137 00:17:12,989 --> 00:17:15,048 بیلی؟ - لوآنم - 138 00:17:15,148 --> 00:17:17,147 بیلی هروئین رو پیدا کرده - چی؟ - 139 00:17:25,143 --> 00:17:27,042 ماریان 140 00:17:27,142 --> 00:17:29,141 می‌خوای باهاش چی کار کنم؟ 141 00:17:39,615 --> 00:17:41,614 باشه 142 00:17:42,614 --> 00:17:44,613 برو تو 143 00:17:45,932 --> 00:17:48,551 لوآن، نمی‌شه که در یه ون پر از هروئین رو روی من ببنید 144 00:17:48,651 --> 00:17:51,769 کار مادرته، نه من برو تو 145 00:18:05,362 --> 00:18:09,600 لوآن، شان دو برابر اون بهت می‌ده 146 00:18:10,439 --> 00:18:12,478 اون دو برابرش می‌ده 147 00:18:13,358 --> 00:18:15,296 لوآن، لوآن 148 00:18:15,396 --> 00:18:18,495 لطفا، لوآن 149 00:18:18,595 --> 00:18:21,613 لوآن، اون دو برابر بهت می‌ده در رو نبند 150 00:18:21,713 --> 00:18:23,712 لوآن 151 00:18:37,345 --> 00:18:40,503 لوآن تو رو خدا 152 00:18:43,527 --> 00:18:47,527 [ پاریس ] 153 00:19:05,530 --> 00:19:07,549 شهر قشنگیه 154 00:19:07,649 --> 00:19:10,547 هیچ‌جا خونه خودت نمی‌شه، نه؟ - من از سنت دنیسم - 155 00:19:10,647 --> 00:19:12,646 اینجا هیچ ربطی به خونه من نداره 156 00:19:18,243 --> 00:19:20,362 شیرینی بخریم 157 00:19:32,236 --> 00:19:34,135 خیلی‌خب 158 00:19:34,235 --> 00:19:37,733 چی؟ فقط اومدیم دید بزنیم الان که نمی‌تونی این کار رو بکنی 159 00:19:37,833 --> 00:19:39,332 کلی توریست 160 00:19:39,432 --> 00:19:41,531 و پلیس هست 161 00:19:55,464 --> 00:19:57,463 ممنون 162 00:20:13,454 --> 00:20:15,273 ممنون 163 00:20:15,373 --> 00:20:17,372 ممنون 164 00:20:18,052 --> 00:20:20,051 ممنون 165 00:20:29,206 --> 00:20:31,205 بیبی آگوستینی هستم 166 00:20:37,242 --> 00:20:39,401 اینجا رستوران اونه، می‌تونیم سفارش بدیم 167 00:20:43,439 --> 00:20:46,357 خوش‌وقتم، بیبی 168 00:20:47,197 --> 00:20:49,016 می‌دونید که چرا اینجا اومدیم؟ 169 00:20:54,793 --> 00:20:57,491 یکی هرویین‌تون رو دزدیده و می‌خواید با مال من جایگزینش کنید 170 00:20:57,591 --> 00:20:59,790 خب، چه‌طور معامله‌مون می‌شه؟ 171 00:21:01,549 --> 00:21:07,566 من از اصراف خوشم نمیاد 172 00:21:07,666 --> 00:21:09,725 اندازه نیازم سفارش می‌دم 173 00:21:11,464 --> 00:21:13,083 پس یعنی چیزی که سفارش می‌دم رو نیاز دارم 174 00:21:13,183 --> 00:21:15,322 خیلی موقتیه، چشم رو هم بذارید پسش می‌دیم 175 00:21:19,300 --> 00:21:21,339 مگه‌ این‌که محموله بعدی هم بدزدن 176 00:21:26,256 --> 00:21:29,874 پس همین؟ 177 00:21:29,974 --> 00:21:32,053 خدافظی کنیم؟ 178 00:21:40,049 --> 00:21:43,267 اگه فین والاس اینجا بود الان اینجا رو به آتیش می‌کشید 179 00:21:43,367 --> 00:21:45,386 اخلاقش همین‌طوری بود 180 00:21:53,282 --> 00:21:55,601 البته بعد از یه ساعت که سعی می‌کرد بکنتش 181 00:21:56,600 --> 00:22:00,398 دقیقا خود پدرمه خوش‌بختانه من به مادرم بردم 182 00:22:01,797 --> 00:22:03,656 امیدوارم، زیاد نبرده‌باشی 183 00:22:03,756 --> 00:22:08,934 خب 184 00:22:09,034 --> 00:22:12,072 چه‌قدر هرویین می‌خواید؟ چه‌قدر بابتش می‌دید؟ 185 00:22:14,111 --> 00:22:16,870 ما نصفش رو می‌خوایم و هیچ پولی هم نمی‌دیم 186 00:22:20,708 --> 00:22:22,707 دست و دل باز شدی 187 00:22:23,346 --> 00:22:25,805 ما پیشنهاد شراکت داریم 188 00:22:25,905 --> 00:22:28,323 شهر های ما تاحالا با هم کار نکردن 189 00:22:35,340 --> 00:22:37,079 ما مامور پرداخت نداریم 190 00:22:39,578 --> 00:22:43,436 یه سیستم پیش‌رفته‌ست که مطمئن می‌شه پول تو یه جریان یک‌طرفه سریع‌تر حرکت کنه 191 00:22:47,613 --> 00:22:50,792 ما صاحب بندر ها، مسیر ها و زیرساخت‌هاییم 192 00:23:03,085 --> 00:23:05,124 می‌گه یه قرار داره که باید بهش برسه 193 00:23:14,199 --> 00:23:18,377 می‌تونیم تو وی‌آی‌پی کلابش ساعت ۹ بیشتر حرف بزنیم 194 00:23:18,477 --> 00:23:20,476 خیلی‌خب؟ 195 00:23:25,434 --> 00:23:27,432 بیبی 196 00:23:28,432 --> 00:23:30,711 مشتاق ادامه صحبت‌مون هستم 197 00:23:31,590 --> 00:23:33,589 باعث افتخاره 198 00:23:34,789 --> 00:23:36,788 خوش‌وقتم 199 00:23:38,826 --> 00:23:40,825 شبیه پدرتی 200 00:24:02,454 --> 00:24:04,613 ازش خوشم میاد 201 00:24:05,732 --> 00:24:08,091 ببینم در عوض چی می‌خواد 202 00:24:19,285 --> 00:24:21,324 آگوستینی داره می‌ره 203 00:24:32,918 --> 00:24:34,777 من و شان باید حرف بزنیم 204 00:24:34,877 --> 00:24:38,135 برو پیش دوست های قدیمیت ولی ساعت ۸:۳۰ اونجا باش 205 00:24:38,235 --> 00:24:40,234 دیر نکن صبا 206 00:24:46,951 --> 00:24:48,950 دارن می‌رن 207 00:24:49,389 --> 00:24:51,508 برم دنبال‌شون؟ 208 00:25:19,853 --> 00:25:21,852 دروغ‌گو 209 00:25:23,891 --> 00:25:25,890 این کار رو به‌خاطر شان می‌کنم 210 00:25:27,649 --> 00:25:30,248 چرنده، همه‌ش چرنده 211 00:25:31,207 --> 00:25:33,786 معامله شان با کوبا فقط یه نتیجه داره 212 00:25:33,886 --> 00:25:36,864 مرگ شان و رسیدن قدرت به کوبا 213 00:25:36,964 --> 00:25:38,783 و البته به تاریخ سپرده‌شدن خونواده والاس 214 00:25:38,883 --> 00:25:40,942 من دست رو دست نمی‌ذارم تا این اتفاق بیفته 215 00:25:41,042 --> 00:25:43,041 مزخرفه 216 00:25:45,480 --> 00:25:47,479 می‌خوای بدونی من چی فکر می‌کنم؟ 217 00:25:48,758 --> 00:25:50,837 فکر کنم اعتیادت رو پیدا کردیم 218 00:25:51,996 --> 00:25:53,995 قدرت 219 00:25:55,235 --> 00:25:58,733 وقتی شان مرده‌بود، فکر کردی تو والاسی هستی که به قدرت می‌رسه 220 00:25:58,833 --> 00:26:01,072 فکر کردی بالاخره نوبت توئه 221 00:26:02,791 --> 00:26:06,589 ولی از موقعی که برگشته گوه شده تو نقشه‌هات، نه؟ 222 00:26:08,708 --> 00:26:10,887 آرزو می‌کردی ای‌ کاش اصلا برنمی‌گشت 223 00:26:25,459 --> 00:26:28,177 تو جواب همه‌چیز رو نداری، بیلی 224 00:26:39,811 --> 00:26:42,470 نمی‌تونی تا ابد اون تو نگه‌داریش 225 00:26:42,570 --> 00:26:44,649 پس بهتره سریع بریم - ماریان - 226 00:26:46,368 --> 00:26:48,447 ماریان 227 00:27:14,953 --> 00:27:17,951 چه غلطی می‌کنی؟ 228 00:27:20,470 --> 00:27:22,989 لعنتی 229 00:27:24,468 --> 00:27:26,467 من رو یادته 230 00:27:27,067 --> 00:27:29,225 از بازار ماهی 231 00:27:31,744 --> 00:27:34,962 من رو می‌شناسی خودم از اونجا بیرون آوردمت 232 00:27:35,062 --> 00:27:37,121 آره ولی تو با کوبا کار می‌کنی 233 00:27:37,221 --> 00:27:38,800 من با خودش اومدم - نه - 234 00:27:38,900 --> 00:27:41,659 اومدم شان و کوبا رو بکشم 235 00:27:42,618 --> 00:27:44,657 ازت می‌خوام کمکم کنی 236 00:27:46,097 --> 00:27:49,815 شان اون‌شب باسم رو کشت می‌دونم که تو هم می‌خوای بمیره 237 00:27:51,094 --> 00:27:53,313 ولم کن 238 00:27:53,413 --> 00:27:55,831 چار شما ها دست از سرم بر نمی‌دارید؟ 239 00:27:55,931 --> 00:27:59,649 گوشت تو زیر دندون شان و کوبائه 240 00:28:00,769 --> 00:28:05,087 و اون ها تا ابد ول‌کنت نیستن دیگه مال اون‌هایی 241 00:28:14,282 --> 00:28:16,281 چی می‌خوای؟ 242 00:28:17,880 --> 00:28:22,078 فقط بهم بگو کی و کجا می‌خوان چی کار کنـن 243 00:28:23,397 --> 00:28:25,256 امروز رو نمی‌دونم 244 00:28:25,356 --> 00:28:29,174 ولی امشب قراره بریم اتاق وی‌آی‌پی تو کلاب آگوستینی 245 00:28:29,274 --> 00:28:31,213 تو منطقه آسیاسی‌هاست، نمی‌دونم 246 00:28:31,313 --> 00:28:33,711 کی؟ - ساعت۹ - 247 00:28:34,391 --> 00:28:36,690 نگهبان های در مسلحن 248 00:28:36,790 --> 00:28:38,409 داخل چی؟ - احتمالا - 249 00:28:38,509 --> 00:28:40,508 ولی با تفنگ نمی‌ری اون تو 250 00:28:41,587 --> 00:28:43,586 نه 251 00:28:46,705 --> 00:28:50,183 ولی اون می‌ره اون مهمون‌شونه 252 00:28:51,662 --> 00:28:53,281 می‌خوای تفنگ حمل کنم؟ 253 00:28:53,381 --> 00:28:55,380 گوش کن 254 00:28:58,099 --> 00:29:02,177 اگه الان حمل نکنی، مجبوری تا آخر عمرت یکی با خودت حمل کنی 255 00:29:35,359 --> 00:29:36,538 ممنون 256 00:29:36,638 --> 00:29:38,218 وقت به‌خیر 257 00:29:38,318 --> 00:29:40,996 سلام - خوش‌آمدید، آقایون - 258 00:29:42,435 --> 00:29:44,614 من با اون‌هام 259 00:29:44,714 --> 00:29:46,713 می‌شه لطفا کیف‌تون رو ببینم؟ 260 00:29:47,073 --> 00:29:49,072 من همین‌الان با اون‌ها اومدم 261 00:29:50,631 --> 00:29:52,630 کیف‌تون 262 00:30:06,503 --> 00:30:09,441 شان - هی - 263 00:30:09,541 --> 00:30:11,540 اون با مائه 264 00:30:27,132 --> 00:30:29,131 از این طرف 265 00:30:48,960 --> 00:30:51,999 صبا، کارت با بیبی خوب بود 266 00:30:53,598 --> 00:30:56,317 خشم و نظر هات رو پوشوندی 267 00:30:57,916 --> 00:31:00,674 بچه باهوش و قدرت‌مندی هستی 268 00:31:02,753 --> 00:31:05,772 هنوز متوجه نیستی که این رو می‌خوای اما در آینده 269 00:31:05,872 --> 00:31:07,870 می‌تونی کلی پیش‌رفت کنی 270 00:31:15,107 --> 00:31:17,266 باید برم دست‌شویی 271 00:31:21,024 --> 00:31:23,022 برو 272 00:31:26,940 --> 00:31:28,939 دیر نکن 273 00:31:56,005 --> 00:31:57,344 می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 274 00:31:57,444 --> 00:31:59,583 بله، اتاق وی‌آی‌پی کجاست؟ 275 00:31:59,683 --> 00:32:02,742 دو طبقه زیرزمین، با آسانسور برو 276 00:32:02,842 --> 00:32:05,000 ممنون - خواهش - 277 00:32:45,579 --> 00:32:49,077 بابات اون رو کرده پس بهتره خودت مکالمه رو دست بگیری 278 00:32:49,177 --> 00:32:50,956 آره 279 00:32:57,213 --> 00:32:59,332 اتاق وی‌آی‌پی بیبی آماده پذیرایی‌تونه 280 00:33:00,171 --> 00:33:02,970 وقتشه بریم تاماز برو دنبال صبا 281 00:33:07,847 --> 00:33:09,826 به‌نظرم این نشونه خوبیه 282 00:33:09,926 --> 00:33:11,925 آره 283 00:33:29,876 --> 00:33:31,875 صبا 284 00:33:33,314 --> 00:33:35,633 صبا؟ 285 00:33:40,070 --> 00:33:41,610 صبا 286 00:33:41,710 --> 00:33:43,709 چه گوهی می‌خوری، برو بیرون 287 00:33:44,588 --> 00:33:46,727 بیا - الان میام، وایسا - 288 00:33:46,827 --> 00:33:47,806 بیا بیرون - وایسا - 289 00:33:47,906 --> 00:33:49,905 سریع 290 00:34:01,000 --> 00:34:06,000 تفنگ توی دست‌شویی ۴۴ئه، من تو اتاق وی‌آی‌پی آگوستینی دو طبقه زیرزمینم 291 00:34:09,775 --> 00:34:11,393 بریم 292 00:34:11,494 --> 00:34:13,493 پاشو - بریم - 293 00:35:26,215 --> 00:35:28,214 کارائوکه؟ 294 00:35:28,893 --> 00:35:32,151 می‌خوایم جلو یه گروه موسیقی درمورد کار حرف بزنیم؟ 295 00:35:32,250 --> 00:35:34,250 صبا، ترجمه کن 296 00:35:37,609 --> 00:35:40,027 خوش اومدید 297 00:35:46,603 --> 00:35:48,263 این ها دوست‌هاش هستن 298 00:35:48,362 --> 00:35:50,142 امشب ازمون پذیرایی می‌کنـن 299 00:35:54,280 --> 00:35:57,277 اتاق خالی شده پس می‌تونیم راحت حرف بزنیم 300 00:36:08,991 --> 00:36:10,891 صبا 301 00:36:12,990 --> 00:36:14,089 صفا باشه 302 00:36:14,188 --> 00:36:16,288 صفا باشه - به‌سلامتی - 303 00:36:16,388 --> 00:36:18,387 به‌سلامتی 304 00:36:24,704 --> 00:36:26,703 سفارش چی‌شد؟ 305 00:36:44,692 --> 00:36:46,972 میز ۵۶، همین‌جا بود 306 00:36:56,927 --> 00:36:58,926 دست رو ببر بالا 307 00:37:02,404 --> 00:37:03,902 کجا می‌ری؟ 308 00:37:04,003 --> 00:37:06,002 وی‌آی‌پی طبقه دو 309 00:37:07,282 --> 00:37:08,941 می‌تونی بری 310 00:37:25,951 --> 00:37:29,049 رشوه دادن به مقامات، بگیر و نگیر داره 311 00:37:29,150 --> 00:37:33,288 می‌ذاریم‌شون لای منگنه تا صاحب بندر ها بشیم 312 00:37:57,014 --> 00:37:58,794 من به بندر ها علاقه زیادی دارم 313 00:37:58,893 --> 00:38:01,072 قاچاق مواد مخدر بخش بزرگی از کسب و کار ماست 314 00:38:01,173 --> 00:38:04,112 اما چیز های دیگه‌ای هم برای قاچاق داریم 315 00:38:04,212 --> 00:38:06,210 اسلحه؟ 316 00:38:07,090 --> 00:38:09,089 آدم 317 00:39:29,047 --> 00:39:32,545 درآمد ما تو زمینه قاچاق انسان سریعا در حال رشده 318 00:39:39,362 --> 00:39:40,901 بزرگ‌ترین محدودیت رشدمون 319 00:39:41,000 --> 00:39:43,459 دسترسی نداشتن‌مون به بازار انگلستان 320 00:39:46,237 --> 00:39:48,737 اجازه بدید تو انگلستان آدم جابه‌جا کنیم 321 00:39:48,837 --> 00:39:50,816 پدرت هیچ‌وقت قبول نمی‌کرد 322 00:39:50,915 --> 00:39:55,273 ولی اگه قبول کنی دختر هام رو جابه‌جا کنی 323 00:39:56,951 --> 00:39:58,851 شاید 324 00:39:58,951 --> 00:40:00,610 شاید معامله‌مون بشه 325 00:40:08,306 --> 00:40:10,304 نظرت چیه، شان؟ 326 00:40:16,182 --> 00:40:18,181 خب، شان؟ 327 00:40:31,054 --> 00:40:33,053 می‌تونیم ترتیبش رو بدیم 328 00:40:35,612 --> 00:40:38,870 پس کلی هروئین و یه شریک کاری جدید داری 329 00:40:38,969 --> 00:40:40,070 بیبی 330 00:40:40,170 --> 00:40:42,447 عالیه، واو 331 00:41:02,678 --> 00:41:04,777 مشکلی هست؟ 332 00:41:04,877 --> 00:41:06,875 نه، فقط یه چک کوچیک 333 00:41:08,235 --> 00:41:09,414 بله، البته 334 00:41:09,514 --> 00:41:11,513 هی 335 00:41:12,112 --> 00:41:14,112 آقا 336 00:41:16,790 --> 00:41:18,789 اون میز منه 337 00:41:23,987 --> 00:41:26,085 من کره‌ای بلد نیستم 338 00:42:26,353 --> 00:42:27,732 کجان؟ 339 00:42:30,472 --> 00:42:31,931 بریم سراغ شامپاین 340 00:42:31,955 --> 00:42:34,955 اتاق اشتباهی بود، برگرد 341 00:42:43,945 --> 00:42:48,182 حالا می‌تونیم مناظر رو بنگریم - کل کانال برای ماست - 342 00:42:49,222 --> 00:42:51,221 به سلامتی - به سلامتی - 343 00:42:52,179 --> 00:42:54,179 شنیدی؟ 344 00:42:56,178 --> 00:42:58,157 یه مرد مسلح بیرونه باید شما رو بیرون ببریم 345 00:42:58,257 --> 00:43:01,155 من می‌خوام اینجا بمونم همه جا رو ایمن کنید 346 00:43:01,255 --> 00:43:03,273 چه خبره؟ 347 00:43:03,374 --> 00:43:05,152 به نگهبان های اتاق وی‌آی‌پی حمله شده 348 00:43:05,253 --> 00:43:07,472 چی شده؟ - یه مرد مسلح تو ساختمونه - 349 00:43:07,572 --> 00:43:09,351 به نگهبان های اتاق وی‌آی‌پی حمله شده 350 00:43:09,451 --> 00:43:11,549 فکر کردم اینجا اتاق وی‌آی‌پی تخمیه 351 00:43:11,650 --> 00:43:13,648 اینجا اتاق وی‌آی‌پی منه 352 00:43:18,286 --> 00:43:20,285 لطفا 353 00:44:09,060 --> 00:44:11,058 برید بیرون، برید 354 00:44:20,054 --> 00:44:22,053 لعنتی 355 00:45:45,969 --> 00:45:47,107 شان والاس 356 00:45:47,208 --> 00:45:49,206 کجاست؟ 357 00:45:53,605 --> 00:45:55,103 خودشه 358 00:46:04,599 --> 00:46:06,598 همین‌جا بمون 359 00:46:08,397 --> 00:46:09,656 بنال 360 00:46:09,755 --> 00:46:11,795 اون یکی اتاق وی‌آی‌پی کدوم طبقه‌ست؟ 361 00:46:12,395 --> 00:46:14,393 نمی‌دونم 362 00:46:14,874 --> 00:46:16,333 بیاید - ...لطفا - 363 00:46:18,392 --> 00:46:20,391 نمی‌تونم کمکت کنم 364 00:46:21,549 --> 00:46:23,549 شان 365 00:46:24,908 --> 00:46:26,907 این مرد رو می‌شناسی؟ 366 00:46:29,426 --> 00:46:32,464 دروغ نگو، می‌دونم 367 00:46:33,424 --> 00:46:35,423 آره 368 00:46:36,942 --> 00:46:38,941 برو به درک 369 00:46:39,821 --> 00:46:44,638 خودت و کص‌شر هات برگردید لندن 370 00:46:44,737 --> 00:46:47,177 برای همین تو لندن کار نمی‌کنیم 371 00:46:48,016 --> 00:46:48,996 معامله لغوه 372 00:46:49,096 --> 00:46:50,195 یالا، بریم 373 00:46:50,295 --> 00:46:52,294 خدایا - برو - 374 00:46:53,493 --> 00:46:55,491 اوه 375 00:47:12,004 --> 00:47:14,003 ایناهاش 376 00:47:32,433 --> 00:47:34,792 همین پشته، بیاید 377 00:47:57,900 --> 00:47:59,838 چی شد؟ 378 00:47:59,938 --> 00:48:01,937 دختره کجاست؟ - لعنتی - 379 00:48:08,694 --> 00:48:10,692 گوشبت رو بده 380 00:48:15,810 --> 00:48:17,969 یالا 381 00:48:20,088 --> 00:48:21,746 نگاه کن 382 00:48:21,847 --> 00:48:23,846 بهش نگاه کن 383 00:48:29,442 --> 00:48:31,442 "اتاق اشتباهیه، برگرد" 384 00:48:32,681 --> 00:48:34,679 با الیوت کار می‌کنی؟ 385 00:48:38,558 --> 00:48:41,536 دیگه با کدوم بی‌ناموسی کار می‌کنی؟ 386 00:48:41,637 --> 00:48:43,935 هیچ‌کس، فقط اون 387 00:48:44,035 --> 00:48:45,974 نمی‌خوام دوباره بپرسم 388 00:48:46,074 --> 00:48:48,133 دیگه با کی کار می‌کنی؟ 389 00:48:48,232 --> 00:48:51,591 قشم می‌خورم اصلا نمی‌شناسمش 390 00:48:52,431 --> 00:48:54,429 ...اصلا نمی‌شناسم 391 00:48:56,789 --> 00:48:59,206 تو رو خدا 392 00:48:59,307 --> 00:49:01,346 شان. اینجا نه 393 00:49:05,424 --> 00:49:07,683 طی دو روز هم قصد جون‌مون رو کردن 394 00:49:07,783 --> 00:49:10,781 هم هرویین‌مون رو دزدیدن 395 00:49:13,340 --> 00:49:15,339 یه خیانت‌کار بین‌مونه 396 00:49:16,777 --> 00:49:21,616 باور کن، کاری می‌کنم بم بگه کار کدوم حروم‌زاده‌ایه 397 00:49:29,931 --> 00:49:31,929 انگلیسی عوضی 398 00:50:05,951 --> 00:50:07,691 خراب شد، شانون، خراب شد 399 00:50:07,790 --> 00:50:10,330 شان تا الان می‌دونه من بودم و ردش رو می‌گیره تا به تو برسه 400 00:50:10,429 --> 00:50:12,909 باید دنی رو برداری و فرار کنی 401 00:50:13,987 --> 00:50:16,366 من جایی نمی‌رم 402 00:50:16,467 --> 00:50:19,585 نه. شانون، درستش می‌کنم فقط باید بفهمم چه‌طوری 403 00:50:22,264 --> 00:50:25,942 من می‌دونم چه‌طوری، شان می‌دونم چه‌طوری می‌تونی به شان برسی 404 00:50:27,301 --> 00:50:29,299 همین امشب 405 00:50:49,569 --> 00:50:52,368 به نظر تو توی این دنیا قانونی وجود داره؟ 406 00:50:54,927 --> 00:50:56,924 من فقط یه قانون می‌شناسم 407 00:51:02,962 --> 00:51:08,000 مردم به‌خاطر این‌که ارزشی برای افراد قدرت‌مند ندارن، عذاب می‌کشن 408 00:51:08,999 --> 00:51:10,998 بابای من 409 00:51:11,518 --> 00:51:14,795 تو تمام دنیا همینه 410 00:51:15,476 --> 00:51:21,192 حتی براشون گوشت قربونی هم نیستی براشون هیچی به‌حساب نمیای 411 00:51:24,670 --> 00:51:26,450 بگو که اشتباه می‌کنم 412 00:51:26,549 --> 00:51:28,549 بگو که تقاص گناهاشون رو می‌دن 413 00:51:31,547 --> 00:51:34,545 می‌خوام ترس رو تجربه کنـن 414 00:51:36,705 --> 00:51:38,703 ناتوانی رو تجربه کنـن 415 00:51:40,303 --> 00:51:43,181 تا مغز استخون‌شون احساسش کنـن 416 00:51:54,174 --> 00:51:58,373 ولی چه‌طور می‌شه این کار رو کرد؟ 417 00:52:01,811 --> 00:52:07,248 چه‌طور یه شاه رو سرباز کنی؟ 418 00:52:36,393 --> 00:52:39,132 همه‌ش داشت خوب پیش می‌رفت تا این‌که الیوت به قصد کشت ما 419 00:52:39,232 --> 00:52:41,231 به ساختمون حمله کرد 420 00:52:50,066 --> 00:52:52,304 از یه جایی می‌دونست ما تو پاریسیم 421 00:53:06,257 --> 00:53:08,856 یه خیانت‌کار بین‌مونه، مامان 422 00:53:09,496 --> 00:53:12,353 یکی که از اطلاعات داخلی مثل مسیر ها و ملاقات خبر داره 423 00:53:53,353 --> 00:53:55,352 کی الیوت رو فرستاد پاریس؟ 424 00:53:58,030 --> 00:54:01,069 مشخصا دختر الجزایریه که باهاش کار می‌کرد 425 00:54:02,708 --> 00:54:06,186 ولی از کجا می‌دونستن ما اونجائیم، ها؟ 426 00:54:10,304 --> 00:54:13,621 مامان، حرفی برای گفتن داری؟ 427 00:54:20,857 --> 00:54:22,857 مامان؟ 428 00:54:31,812 --> 00:54:33,811 ها؟ 429 00:54:36,770 --> 00:54:38,768 شان 430 00:54:57,239 --> 00:54:59,237 شان 431 00:55:25,424 --> 00:55:27,482 شان 432 00:55:27,506 --> 00:55:39,506 «متـــرجم: امیــرحســیـن تـرکـاشــونـد» Hiz3n 433 00:55:39,530 --> 00:55:51,530 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 37006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.