Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:05,510
Bendito seja o Deus e Pai
de Nosso Senhor Jesus Cristo,
2
00:00:05,511 --> 00:00:07,511
Pai das miseric�rdias
3
00:00:07,716 --> 00:00:10,442
e Deus de toda consola��o,
4
00:00:10,443 --> 00:00:14,640
que nos consola
em todas as nossas tribula��es,
5
00:00:14,977 --> 00:00:17,813
para que tamb�m
sejamos capazes de consolar
6
00:00:17,814 --> 00:00:20,663
os que passam
por qualquer tribula��o,
7
00:00:20,664 --> 00:00:23,952
por interm�dio
da consola��o com que...
8
00:00:31,761 --> 00:00:32,790
Est� tudo bem.
9
00:00:34,083 --> 00:00:35,250
Est� tudo bem.
10
00:00:38,840 --> 00:00:40,177
Aqui � um santu�rio.
11
00:00:40,178 --> 00:00:41,972
N�o podem
simplesmente invadir aqui.
12
00:00:43,534 --> 00:00:45,654
Quero que as mulheres
fiquem onde est�o...
13
00:00:45,655 --> 00:00:47,821
Espera,
este � um mandado administrativo.
14
00:00:47,822 --> 00:00:49,630
E todos os homens,
na frente.
15
00:00:49,631 --> 00:00:53,063
- Precisam de um mandado judicial!
- Homens, venham pra frente.
16
00:00:53,064 --> 00:00:54,832
Isso � ilegal.
N�o podem fazer isso.
17
00:00:54,833 --> 00:00:56,399
Calem a boca e andem logo!
18
00:00:58,107 --> 00:00:59,627
Sil�ncio!
19
00:00:59,903 --> 00:01:02,463
Todos os homens,
quero ver suas identidades...
20
00:01:02,750 --> 00:01:05,809
documentos, identidades.
21
00:01:05,810 --> 00:01:07,804
Mexa-se! Agora!
22
00:01:10,801 --> 00:01:11,851
Este cara.
23
00:01:12,197 --> 00:01:14,320
Documentos, identidade.
24
00:01:15,054 --> 00:01:16,104
Cad� seus documentos?
25
00:01:16,105 --> 00:01:18,778
Eu tenho um green card.
Est� na minha casa.
26
00:01:18,779 --> 00:01:20,785
Isso n�o � o bastante.
Esses dois.
27
00:01:21,146 --> 00:01:23,168
N�o, n�o, n�o.
28
00:01:26,346 --> 00:01:28,374
Essas pessoas n�o fizeram
nada de errado!
29
00:01:29,666 --> 00:01:32,030
Quem tem um celular?
Algu�m me d� um celular.
30
00:01:32,506 --> 00:01:34,041
� isso. Vou chamar a pol�cia.
31
00:01:34,042 --> 00:01:35,545
- N�o vai n�o.
- Pare com isso!
32
00:01:37,885 --> 00:01:39,686
- Pronto para ir?
- Sim.
33
00:01:40,452 --> 00:01:41,607
Vamos. Mexam-se!
34
00:01:41,608 --> 00:01:43,066
- Anda, anda!
- Para tr�s!
35
00:01:43,067 --> 00:01:45,517
Vamos! Mexa-se!
36
00:02:09,347 --> 00:02:10,590
Este deu negativo.
37
00:02:10,880 --> 00:02:12,178
T�, soltem ele.
38
00:02:21,981 --> 00:02:23,786
Se disser uma palavra
a algu�m,
39
00:02:23,787 --> 00:02:25,948
mato voc� e qualquer fam�lia
que tenha aqui,
40
00:02:25,949 --> 00:02:27,905
seja l� o pa�s nojento
que tiver vindo.
41
00:02:27,906 --> 00:02:29,803
- Entendeu, amigo?
- Sim, entendi.
42
00:02:29,804 --> 00:02:30,981
N�o! N�o! N�o!
43
00:02:30,982 --> 00:02:32,699
- Adi�s!
- N�o! N�o!
44
00:02:32,700 --> 00:02:34,814
Agentes Especiais:
Hall� | LeilaC� | Darrow
45
00:02:34,815 --> 00:02:37,116
Agentes Especiais:
Lu Colorada� | LikaPoetisa�
46
00:02:37,117 --> 00:02:38,663
Agente Encarregado:
Hall
47
00:02:38,664 --> 00:02:40,684
GeekS
investigativamente apresenta:
48
00:02:40,685 --> 00:02:44,491
6.21 ALMAS NO GELO
49
00:02:45,545 --> 00:02:47,497
Nina ficar� em Houston
por quanto tempo?
50
00:02:47,498 --> 00:02:48,889
Remy n�o disse.
51
00:02:49,169 --> 00:02:51,621
Ela disse
que estava ajudando a irm�.
52
00:02:51,622 --> 00:02:53,405
Espero que a irm� dela
esteja bem.
53
00:02:53,406 --> 00:02:55,110
Barnes, no meu escrit�rio.
54
00:02:56,076 --> 00:02:57,110
Claro.
55
00:03:06,119 --> 00:03:07,277
Feche a porta.
56
00:03:13,712 --> 00:03:17,570
Brent Carrington me ligou ontem,
dizendo que voc� � finalista
57
00:03:17,571 --> 00:03:20,128
na vaga de supervis�o
da for�a-tarefa em Washington.
58
00:03:20,966 --> 00:03:22,504
Remy, eu ia te contar.
59
00:03:22,505 --> 00:03:24,944
Ele queria
uma avalia��o de desempenho.
60
00:03:26,824 --> 00:03:28,557
Ent�o eu contei a verdade,
Sheryll.
61
00:03:31,303 --> 00:03:32,827
Voc� � a melhor que existe.
62
00:03:34,880 --> 00:03:37,222
E eles teriam muita sorte
em ter voc�.
63
00:03:40,791 --> 00:03:42,442
Estou muito animado por voc�.
64
00:03:42,982 --> 00:03:45,719
Um trabalho administrativo
na capital
65
00:03:45,720 --> 00:03:47,559
permite que fique
perto das crian�as,
66
00:03:47,560 --> 00:03:48,928
e te tira da linha de fogo.
67
00:03:48,929 --> 00:03:50,245
Eu ainda n�o decidi nada.
68
00:03:50,246 --> 00:03:52,083
Nem me fizeram
uma oferta oficial.
69
00:03:52,310 --> 00:03:53,423
Eles far�o.
70
00:03:53,891 --> 00:03:55,163
Est� certo.
71
00:03:55,936 --> 00:04:00,598
Sabe,
meu anivers�rio est� chegando,
72
00:04:01,844 --> 00:04:03,107
e quanto mais velho fico,
73
00:04:03,108 --> 00:04:05,855
mais n�o paro de pensar
na vida fora do trabalho.
74
00:04:06,822 --> 00:04:08,621
Como abrir o restaurante
com a Abby?
75
00:04:09,907 --> 00:04:11,362
� um bom exemplo.
76
00:04:12,736 --> 00:04:16,843
Mas o que eu n�o entendo �:
por que voc� n�o me contou?
77
00:04:18,176 --> 00:04:20,379
Por que descobri dessa forma?
78
00:04:22,354 --> 00:04:25,985
Porque te contar, de alguma forma,
faria tudo parecer real.
79
00:04:30,219 --> 00:04:32,239
Desculpem interromper,
mas temos um caso.
80
00:04:36,760 --> 00:04:39,947
Temos tr�s homens se passando
por agentes federais.
81
00:04:39,948 --> 00:04:41,507
Agentes da Imigra��o.
82
00:04:41,508 --> 00:04:43,722
Invadiram uma igreja bil�ngue
em Nova Jersey,
83
00:04:43,723 --> 00:04:46,269
levaram tr�s dos fi�is
e agrediram a reverenda.
84
00:04:46,270 --> 00:04:49,217
A pol�cia local enviou as imagens
da igreja esta manh�.
85
00:04:55,682 --> 00:04:58,128
Not�cias da Imigra��o?
Certeza que n�o s�o eles?
86
00:04:58,129 --> 00:05:00,346
A Imigra��o confirmou
n�o estar envolvida.
87
00:05:00,566 --> 00:05:02,565
Seguran�a Interna
tamb�m n�o.
88
00:05:02,566 --> 00:05:04,569
Sim, n�o � uma van
do governo.
89
00:05:04,570 --> 00:05:05,672
Reconhecimento facial?
90
00:05:05,963 --> 00:05:08,051
Polainas n�o permitem
ter uma vis�o clara.
91
00:05:08,052 --> 00:05:10,411
O que sabemos dos ref�ns?
Eles foram alvos?
92
00:05:10,412 --> 00:05:12,918
A igreja n�o quer
divulgar os nomes.
93
00:05:12,919 --> 00:05:14,443
Acham que foi a Imigra��o.
94
00:05:14,444 --> 00:05:15,945
A reverenda,
Sonya Sharp,
95
00:05:15,946 --> 00:05:17,919
� uma defensora ferrenha
dos migrantes.
96
00:05:17,920 --> 00:05:20,615
A igreja tem uma grande popula��o
sem documentos.
97
00:05:20,616 --> 00:05:23,358
Vamos na igreja identificar
esses idiotas e os ref�ns.
98
00:05:26,841 --> 00:05:28,265
O que foi aquilo com o Remy?
99
00:05:28,266 --> 00:05:29,349
Ele parecia estranho.
100
00:05:29,350 --> 00:05:32,579
A Sede disse a ele
sobre o cargo na capital.
101
00:05:32,580 --> 00:05:35,234
- Voc� est� brincando.
- E ele est� feliz
102
00:05:35,235 --> 00:05:37,011
e decepcionado
ao mesmo tempo.
103
00:05:37,012 --> 00:05:38,739
- Essa � nova.
- Nem me diga.
104
00:05:40,841 --> 00:05:42,005
Reverenda Sharp?
105
00:05:43,852 --> 00:05:45,217
Mais de voc�s?
106
00:05:45,744 --> 00:05:47,981
Somos do FBI.
Gostar�amos de conversar.
107
00:05:52,252 --> 00:05:54,949
Deveriam investigar
o Depto. de Seguran�a Interna
108
00:05:54,950 --> 00:05:58,324
e seus comparsas
na Imigra��o e Alf�ndega.
109
00:05:58,531 --> 00:06:01,038
Reverenda, o documento � falso.
N�o � da Imigra��o.
110
00:06:01,039 --> 00:06:03,653
Os homens que invadiram
estavam se passando por eles,
111
00:06:03,654 --> 00:06:05,792
parece que atr�s
de pessoas sem documentos.
112
00:06:08,529 --> 00:06:12,148
Esta � uma comunidade amorosa,
gentil e que paga impostos.
113
00:06:12,359 --> 00:06:14,706
Por que precisam ser for�ados
a viver com medo?
114
00:06:16,580 --> 00:06:18,278
Pode nos dizer
o que aconteceu?
115
00:06:20,105 --> 00:06:21,616
N�s nos preparamos
para isso.
116
00:06:22,083 --> 00:06:24,158
Fazemos a cerim�nia
em uma sala segura.
117
00:06:24,391 --> 00:06:27,373
Sei que s� se deve abrir a porta
com um mandado judicial.
118
00:06:27,374 --> 00:06:29,277
Mas,
eles simplesmente invadiram.
119
00:06:29,278 --> 00:06:31,836
E quando me dei conta,
estavam prendendo as pessoas,
120
00:06:32,292 --> 00:06:33,617
especificamente os homens.
121
00:06:34,180 --> 00:06:36,818
"Especificamente os homens."
Sabe dizer quantos?
122
00:06:38,479 --> 00:06:40,058
J� falei demais.
123
00:06:40,291 --> 00:06:42,301
Como eu sei
que voc�s n�o v�o prend�-los
124
00:06:42,302 --> 00:06:44,323
e deport�-los
se os encontrarem?
125
00:06:44,324 --> 00:06:46,302
Porque somos do FBI,
n�o da Imigra��o.
126
00:06:47,021 --> 00:06:48,025
Viemos para ajudar.
127
00:06:48,232 --> 00:06:51,375
Eles podem estar em perigo.
Precisa nos dizer tudo o que sabe.
128
00:06:51,951 --> 00:06:52,964
Por favor.
129
00:06:58,522 --> 00:06:59,764
Eles levaram tr�s.
130
00:07:00,430 --> 00:07:03,531
Alonzo Alvarez.
Ele est� na casa dos 20 anos.
131
00:07:03,805 --> 00:07:05,083
Ele tem green card.
132
00:07:05,670 --> 00:07:08,100
O parceiro dele � daqui,
talvez queira conversar.
133
00:07:08,947 --> 00:07:12,389
Os outros dois,
Eduardo e Miguel,
134
00:07:12,390 --> 00:07:15,398
n�o sei o sobrenome
nem a condi��o imigrat�ria deles.
135
00:07:15,713 --> 00:07:19,887
Eles aparecem de vez em quando.
N�o ficam por aqui depois do culto.
136
00:07:20,600 --> 00:07:22,028
Obrigada, Reverenda.
137
00:07:22,342 --> 00:07:26,037
Se voc� se lembrar de algo mais,
por favor, ligue para n�s.
138
00:07:30,569 --> 00:07:32,111
Isso � do Alonzo.
139
00:07:32,698 --> 00:07:35,885
Se o encontrarem,
ele vai querer de volta.
140
00:07:38,096 --> 00:07:39,422
N�s o encontraremos.
141
00:07:39,632 --> 00:07:40,972
� o que fazemos.
142
00:07:47,863 --> 00:07:49,627
Se souber de algo,
ligue para n�s.
143
00:07:53,155 --> 00:07:54,529
Isso n�o est� funcionando.
144
00:07:57,028 --> 00:07:58,264
Bom dia, senhores.
145
00:07:58,265 --> 00:08:01,227
Andrea Allen, Centro
de Servi�os Jur�dicos de Imigra��o.
146
00:08:01,228 --> 00:08:03,337
Agentes do FBI
Scott e Cannon.
147
00:08:03,578 --> 00:08:05,330
FBI? Certo.
148
00:08:05,957 --> 00:08:08,570
Conhece algum homem fingindo ser
agente da Imigra��o?
149
00:08:09,854 --> 00:08:13,174
Uma cliente minha foi abordada
por um homem no trabalho.
150
00:08:13,175 --> 00:08:15,380
Ele alegou ser da Imigra��o
e exigiu dinheiro
151
00:08:15,381 --> 00:08:17,672
em troca
de deix�-la ficar no pa�s.
152
00:08:17,673 --> 00:08:22,076
Aconteceu em 26 de abril,
por volta das 23h15,
153
00:08:22,077 --> 00:08:24,474
do lado de fora da Dos Pedros,
na Raymond.
154
00:08:24,475 --> 00:08:27,547
Podemos verificar as c�meras,
tentar identificar o rosto dele.
155
00:08:27,840 --> 00:08:29,451
Sabe por que levaram
os homens?
156
00:08:29,452 --> 00:08:31,010
Ainda n�o temos um motivo.
157
00:08:32,184 --> 00:08:35,457
Voc�s sabem por que os impostores
miraram
158
00:08:35,458 --> 00:08:38,025
especificamente nesses homens?
159
00:08:38,026 --> 00:08:39,657
Eles s�o um grupo vulner�vel,
160
00:08:39,658 --> 00:08:41,610
com menos chances
de chamar a pol�cia.
161
00:08:41,611 --> 00:08:44,770
Porque n�o acreditam que a pol�cia
v� sequer procur�-los.
162
00:08:45,588 --> 00:08:47,891
Mal posso esperar pra provar
que est�o errados.
163
00:08:48,102 --> 00:08:50,687
Minha equipe e eu n�o fazemos
as coisas pela metade.
164
00:08:51,605 --> 00:08:53,319
Talvez sejam a exce��o,
165
00:08:53,320 --> 00:08:55,923
mas n�o esperem
que acreditem em voc�s.
166
00:08:56,479 --> 00:08:59,569
Suas a��es dir�o mais
do que suas palavras.
167
00:09:06,975 --> 00:09:09,709
E n�o consegue pensar em ningu�m
que iria atr�s
168
00:09:09,710 --> 00:09:11,730
do Alonzo
ou que quisesse machuc�-lo?
169
00:09:11,731 --> 00:09:14,288
N�o, n�o.
Al�m da intoler�ncia t�pica,
170
00:09:14,741 --> 00:09:17,097
ningu�m iria atr�s do Al.
171
00:09:17,544 --> 00:09:19,066
Ele segue as regras.
172
00:09:19,067 --> 00:09:21,851
� de enlouquecer, mas ele
s� dirige na velocidade certa.
173
00:09:21,852 --> 00:09:25,094
Ele insiste em pegar Uber
mesmo que nem v� beber.
174
00:09:25,095 --> 00:09:26,853
Ele � di�cono na igreja,
por Deus.
175
00:09:26,854 --> 00:09:29,991
- N�o sei quem poderia...
- John, podemos ir mais devagar.
176
00:09:32,384 --> 00:09:35,517
O Alonzo perguntou se eu
poderia ir � igreja com ele.
177
00:09:35,518 --> 00:09:38,520
N�o sou muito religioso,
e n�o sei por que ele �,
178
00:09:38,521 --> 00:09:41,817
depois de tudo o que passou,
mas se eu estivesse l�, eu...
179
00:09:42,544 --> 00:09:43,879
John, respire.
180
00:09:44,385 --> 00:09:45,668
Por que n�o se senta?
181
00:09:48,823 --> 00:09:51,177
Consegue pensar em algo que pode
ter seguido ele
182
00:09:51,178 --> 00:09:52,836
do pa�s de origem dele
at� aqui?
183
00:09:54,255 --> 00:09:55,879
Ele n�o fala muito sobre isso,
184
00:09:55,880 --> 00:09:58,577
mas ele tem um relacionamento
dif�cil com a fam�lia.
185
00:09:58,971 --> 00:10:00,774
Por causa do relacionamento
com voc�?
186
00:10:01,991 --> 00:10:05,846
Eles mudaram um pouco,
mas tem sido dif�cil.
187
00:10:06,944 --> 00:10:08,869
Ele veio para c�
para ir � faculdade
188
00:10:08,870 --> 00:10:11,206
no Johns Hopkins
com um visto de estudante.
189
00:10:11,707 --> 00:10:14,978
Trabalhou no hospital alguns anos
e est� terminando Enfermagem.
190
00:10:19,062 --> 00:10:20,386
Eu deveria estar l�.
191
00:10:21,077 --> 00:10:22,191
Eu deveria...
192
00:10:24,979 --> 00:10:27,478
Por favor...
Por favor, encontrem ele.
193
00:10:28,187 --> 00:10:30,447
Faremos todo o poss�vel
para encontr�-lo.
194
00:10:31,351 --> 00:10:33,087
Por enquanto,
se apegue a isso.
195
00:10:38,944 --> 00:10:41,046
Esses falsos agentes da Imigra��o
nem sabem
196
00:10:41,047 --> 00:10:42,373
que levaram um legalizado.
197
00:10:42,374 --> 00:10:44,377
A reverenda disse
que eram espec�ficos
198
00:10:44,378 --> 00:10:45,483
sobre quem levaram.
199
00:10:45,484 --> 00:10:47,371
Apenas homens.
Mas por que s� homens?
200
00:10:47,372 --> 00:10:49,780
Acho que tr�fico humano
ainda � o maior motivo.
201
00:10:49,781 --> 00:10:52,778
Talvez estejam sendo traficados
para algum trabalho for�ado.
202
00:10:52,779 --> 00:10:55,683
De qualquer forma,
precisamos descobrir isso r�pido.
203
00:10:55,684 --> 00:10:56,873
Com certeza.
204
00:10:57,124 --> 00:10:59,273
Se Alonzo e os outros
v�o ser levados
205
00:10:59,274 --> 00:11:01,371
para uma rede de tr�fico
ainda maior,
206
00:11:01,372 --> 00:11:03,980
nossas chances de encontrar eles
caem pra quase zero.
207
00:11:06,064 --> 00:11:08,465
Vasculhamos a c�mera externa
da Dos Pedros,
208
00:11:08,466 --> 00:11:10,773
esse � o cara que abordou
o cliente da Andrea.
209
00:11:10,774 --> 00:11:12,574
O nome dele
� Leonard Thompson.
210
00:11:12,575 --> 00:11:14,616
Esse � o �ltimo endere�o
conhecido.
211
00:11:14,617 --> 00:11:17,275
Onde as pessoas compram
as jaquetas falsas de agentes?
212
00:11:17,276 --> 00:11:18,877
N�o fa�o ideia.
213
00:11:19,986 --> 00:11:22,385
Leonard Thompson, FBI.
214
00:11:22,386 --> 00:11:23,668
Abra a porta.
215
00:11:58,868 --> 00:12:01,292
- Onde eles est�o?
- Quem? Eu n�o sei.
216
00:12:01,293 --> 00:12:04,046
As pessoas que sequestrou
na igreja, para onde os levou?
217
00:12:04,489 --> 00:12:06,415
O qu�? Que igreja?
218
00:12:06,416 --> 00:12:07,885
N�o sequestrei ningu�m, juro.
219
00:12:07,886 --> 00:12:09,758
Sequestrou um grupo
de imigrantes.
220
00:12:09,759 --> 00:12:12,881
E abordou uma mulher na Dos Pedros,
fingindo ser da Imigra��o.
221
00:12:13,284 --> 00:12:16,610
Sim, fingi ser da Imigra��o,
mas n�o sequestrei ningu�m.
222
00:12:17,061 --> 00:12:18,546
Onde esteve ontem � noite?
223
00:12:19,168 --> 00:12:21,175
Jogando sinuca
no Moxin's em Elizabeth.
224
00:12:21,176 --> 00:12:23,380
Passei a noite toda l�.
Eles v�o te contar.
225
00:12:23,381 --> 00:12:26,367
- Vamos.
- Espera. Est�o me prendendo?
226
00:12:26,368 --> 00:12:28,874
Sim, por se passar
por um agente de Imigra��o.
227
00:12:38,080 --> 00:12:39,376
N�o posso voltar.
228
00:12:40,379 --> 00:12:42,875
Eu n�o posso voltar.
As gangues v�o me matar.
229
00:12:44,880 --> 00:12:46,673
Preciso voltar
para minha fam�lia.
230
00:12:47,684 --> 00:12:49,245
N�o acho
que sejam da Imigra��o.
231
00:12:49,663 --> 00:12:51,994
Isso n�o � um centro
de deten��o.
232
00:12:52,471 --> 00:12:54,682
N�o est�o mandando
voc� de volta.
233
00:12:54,909 --> 00:12:57,672
Quem s�o eles, coiotes?
234
00:12:57,673 --> 00:12:59,964
N�o sei.
235
00:13:02,970 --> 00:13:04,563
Doutor, temos um prazo.
236
00:13:04,564 --> 00:13:07,067
Precisamos disso no gelo
at� amanh� de manh�.
237
00:13:07,867 --> 00:13:09,384
Angel e eu cuidaremos disso.
238
00:13:09,385 --> 00:13:11,471
� um procedimento padr�o.
239
00:13:11,472 --> 00:13:13,273
Angel vem comigo.
� bom com clientes.
240
00:13:13,274 --> 00:13:14,274
O qu�?
241
00:13:14,939 --> 00:13:18,442
Eu...
N�o posso fazer isso sozinho.
242
00:13:18,443 --> 00:13:21,266
Cole vai ficar aqui de olho.
Ele pode ajudar se precisar.
243
00:13:21,267 --> 00:13:24,533
Ele n�o sabe diferenciar um bisturi
de uma faca de manteiga.
244
00:13:24,534 --> 00:13:25,574
Ele � in�til.
245
00:13:25,575 --> 00:13:27,481
- Foda-se, doutor.
- Hammett.
246
00:13:32,646 --> 00:13:34,037
Apenas fa�a o servi�o.
247
00:13:35,156 --> 00:13:37,471
Parceiro,
hora de come�ar.
248
00:13:38,586 --> 00:13:41,486
Por favor, por favor.
Eu tenho fam�lia, est� bem?
249
00:13:41,487 --> 00:13:42,974
Eu tenho uma filha.
Por favor.
250
00:13:42,975 --> 00:13:45,080
- Vamos.
- Por favor.
251
00:13:45,081 --> 00:13:47,267
- Vamos!
- Por favor, por favor!
252
00:13:47,268 --> 00:13:49,979
- Por favor! Por favor!
- Ele n�o fez nada!
253
00:13:49,980 --> 00:13:51,284
N�o, n�o, n�o, n�o!
254
00:13:51,285 --> 00:13:52,974
Alonzo, por favor!
255
00:13:53,586 --> 00:13:55,281
N�o! N�o!
256
00:13:55,282 --> 00:13:58,994
N�o! N�o!
257
00:13:59,980 --> 00:14:02,084
O imitador da Imigra��o
� Leonard Thompson.
258
00:14:02,085 --> 00:14:04,786
O �libi dele foi confirmado,
ent�o n�o est� envolvido.
259
00:14:04,787 --> 00:14:06,132
Mas ainda � um golpista.
260
00:14:06,133 --> 00:14:08,382
Est� sob cust�dia
na cadeia em Essex.
261
00:14:08,383 --> 00:14:09,636
Hana, alguma atualiza��o?
262
00:14:09,637 --> 00:14:12,103
Tenho analisado as filmagens
externas da igreja
263
00:14:12,104 --> 00:14:14,189
tentando identificar
algum deles.
264
00:14:14,694 --> 00:14:15,945
Se movem coordenadamente.
265
00:14:15,946 --> 00:14:17,802
Como se tivessem
treinamento militar.
266
00:14:17,803 --> 00:14:18,803
Espera, espera.
267
00:14:19,786 --> 00:14:21,136
O que � isso no bra�o dele?
268
00:14:25,892 --> 00:14:27,099
Talvez uma su�stica?
269
00:14:27,100 --> 00:14:28,989
Como se n�o pudesse piorar.
270
00:14:28,990 --> 00:14:30,441
Leve ao Terrorismo Dom�stico.
271
00:14:30,442 --> 00:14:32,654
Veja se conseguem
identificar a tatuagem.
272
00:14:35,163 --> 00:14:36,874
Reverenda Sonya,
est� tudo bem?
273
00:14:37,291 --> 00:14:39,294
Um dos homens que eles pegaram,
Miguel...
274
00:14:39,295 --> 00:14:41,895
Estou no abrigo de Lakewood
e ele acabou de aparecer.
275
00:14:42,491 --> 00:14:43,794
Voc� j� falou com ele?
276
00:14:43,795 --> 00:14:45,056
N�o, ainda n�o.
277
00:14:47,589 --> 00:14:49,479
Ele foi espancado,
est� assustado,
278
00:14:49,480 --> 00:14:51,354
e est� tentando
passar despercebido.
279
00:14:51,355 --> 00:14:53,156
Diga a ele para ficar.
Estamos indo.
280
00:14:53,157 --> 00:14:54,170
Est� bem.
281
00:14:54,171 --> 00:14:57,483
Vamos levar as duas Tahoe.
Deixe a Delegacia de sobreaviso.
282
00:14:57,484 --> 00:14:59,335
Espere, Remy.
N�o precisamos ir todos.
283
00:14:59,336 --> 00:15:00,801
Isso pode assustar ele.
284
00:15:01,201 --> 00:15:02,477
O que voc� sugere?
285
00:15:02,989 --> 00:15:05,540
Miguel provavelmente falar�
se for apenas um de n�s.
286
00:15:05,541 --> 00:15:06,741
Por que n�o me deixa ir?
287
00:15:08,799 --> 00:15:10,680
Vou com ela,
para estar por perto.
288
00:15:10,681 --> 00:15:12,992
Certo. Mantenham contato
e o dedo no gatilho.
289
00:15:12,993 --> 00:15:14,410
Certo, ficaremos em contato.
290
00:15:31,532 --> 00:15:32,583
Hammett, o que houve?
291
00:15:32,584 --> 00:15:34,795
Eu avisei que n�o conseguia
fazer sozinho.
292
00:15:34,796 --> 00:15:36,690
Eu dei demais a ele
por acidente.
293
00:15:36,691 --> 00:15:38,094
Tentei fazer com...
294
00:15:38,095 --> 00:15:39,186
"Demais" o qu�?
295
00:15:39,535 --> 00:15:42,590
A anestesia, o propofol.
296
00:15:44,386 --> 00:15:46,806
Parece que voc�
tomou bastante tamb�m.
297
00:15:48,288 --> 00:15:50,188
Pelo menos conseguiu
o maldito rim?
298
00:15:52,188 --> 00:15:53,582
Como deixou isso acontecer?
299
00:15:54,397 --> 00:15:56,307
N�o sei.
Ele n�o queria minha ajuda.
300
00:15:56,308 --> 00:15:58,497
Eu nunca matei ningu�m antes.
301
00:15:58,498 --> 00:16:00,888
Quem se importa
com o maldito ilegal?
302
00:16:00,889 --> 00:16:02,885
S�o 150 mil que nos fez perder,
doutor.
303
00:16:02,886 --> 00:16:04,886
J� fiz isso dezenas de vezes.
304
00:16:04,887 --> 00:16:07,194
Me deixa tentar de novo.
305
00:16:07,195 --> 00:16:08,898
Vamos usar ele.
306
00:16:09,997 --> 00:16:11,303
N�o.
307
00:16:11,939 --> 00:16:15,285
N�o, temos um novo cliente
pagando por um f�gado.
308
00:16:17,491 --> 00:16:18,986
Essa � a prioridade agora.
309
00:16:18,987 --> 00:16:20,180
Um f�gado.
310
00:16:20,695 --> 00:16:22,789
Eu n�o consigo
extrair um f�gado aqui
311
00:16:22,790 --> 00:16:25,100
sem que o doador morra.
312
00:16:25,101 --> 00:16:27,306
Voc� tem 24h
para entregar um f�gado inteiro.
313
00:16:27,307 --> 00:16:29,286
N�o. N�o, n�o, n�o, n�o.
N�o consigo.
314
00:16:29,287 --> 00:16:31,561
O cliente est� oferecendo
1 milh�o de d�lares.
315
00:16:34,455 --> 00:16:35,455
Em dinheiro.
316
00:16:37,680 --> 00:16:40,076
- N�o posso.
- N�o, voc� pode.
317
00:16:40,802 --> 00:16:42,091
E voc� vai.
318
00:16:43,701 --> 00:16:47,778
Agora, o novo cliente � uma mulher,
precisamos de um novo doador.
319
00:16:48,189 --> 00:16:50,673
Coloque este lugar para funcionar,
doutor.
320
00:16:51,688 --> 00:16:54,784
Trarei um novo doador
em algumas horas.
321
00:16:54,785 --> 00:16:58,788
E se voc� ferrar tudo novamente,
vai pagar o pre�o.
322
00:16:59,667 --> 00:17:01,388
Angel, Cole, venham comigo.
323
00:17:07,784 --> 00:17:09,086
Hana, tudo certo por a�?
324
00:17:09,891 --> 00:17:11,384
Estou trabalhando na comida.
325
00:17:11,385 --> 00:17:13,197
Certo, vamos l�.
326
00:17:24,008 --> 00:17:25,294
Ol�, Miguel.
327
00:17:25,991 --> 00:17:27,790
Me chamo Sheryll.
328
00:17:32,217 --> 00:17:33,344
Miguel.
329
00:17:33,571 --> 00:17:36,285
� voc�? Onde est� o Eduardo?
330
00:17:36,286 --> 00:17:38,379
Desculpe, n�o sei.
331
00:17:39,001 --> 00:17:40,089
Maria?
332
00:17:42,686 --> 00:17:44,674
Venha comigo, est� tudo bem.
333
00:17:44,675 --> 00:17:46,593
Precisamos conversar � s�s.
334
00:17:49,791 --> 00:17:51,970
Miguel, fala ingl�s?
335
00:17:52,518 --> 00:17:53,518
Sim.
336
00:17:54,598 --> 00:17:55,981
Vou me sentar.
337
00:17:56,601 --> 00:17:58,178
Como est� o seu olho?
338
00:17:58,884 --> 00:18:00,081
Quer alguma coisa?
339
00:18:01,078 --> 00:18:02,474
N�o, tudo bem. Obrigado.
340
00:18:08,502 --> 00:18:10,497
Miguel, est� tudo bem.
Tudo bem.
341
00:18:10,498 --> 00:18:12,079
Acabou. Acabou.
342
00:18:12,080 --> 00:18:13,188
Eu prometo.
343
00:18:14,530 --> 00:18:16,782
Miguel, olhe para mim.
Olhe para mim.
344
00:18:17,183 --> 00:18:18,675
Preciso te dizer uma coisa.
345
00:18:19,579 --> 00:18:20,691
Sou uma agente do FBI.
346
00:18:20,692 --> 00:18:24,188
S� estou vestida assim porque
n�o queria assustar ningu�m, certo?
347
00:18:25,197 --> 00:18:28,843
- Voc� est� com a pol�cia?
- Sim, mas vim pra te ajudar.
348
00:18:29,368 --> 00:18:32,397
Quero encontrar
quem te machucou.
349
00:18:34,258 --> 00:18:36,880
Disseram que se eu falar,
eles me matam.
350
00:18:37,434 --> 00:18:38,685
Voc� est� seguro agora.
351
00:18:38,686 --> 00:18:40,833
N�o sou a �nica agente aqui.
352
00:18:41,334 --> 00:18:43,879
Eu te prometo,
ningu�m pode te machucar.
353
00:18:48,810 --> 00:18:50,610
O que aconteceu
com o seu dedo?
354
00:18:51,857 --> 00:18:53,875
Era um tipo
de teste sangu�neo.
355
00:18:54,157 --> 00:18:55,259
Pra qu�?
356
00:18:55,856 --> 00:18:57,051
Eu n�o sei.
357
00:18:57,607 --> 00:19:01,026
Fizeram no Eduardo
e em outros dois caras.
358
00:19:02,495 --> 00:19:04,648
Fale sobre os homens
que te levaram.
359
00:19:04,649 --> 00:19:06,369
Algum deles
chamou sua aten��o?
360
00:19:07,335 --> 00:19:09,554
O chefe, era um cara grande,
361
00:19:09,939 --> 00:19:12,891
e n�o era estadunidense.
362
00:19:13,333 --> 00:19:16,285
Ele tinha um sotaque estranho.
363
00:19:16,286 --> 00:19:17,589
Isso � muito �til.
364
00:19:17,590 --> 00:19:21,153
E, quando o colocaram na van,
pode falar algo...
365
00:19:21,154 --> 00:19:23,504
Anda! Vai, vai, vai!
366
00:19:23,505 --> 00:19:25,307
Beleza, isso � uma batida!
367
00:19:25,308 --> 00:19:27,695
- S�o eles!
- Est� bem.
368
00:19:27,899 --> 00:19:29,839
- Abaixem-se!
- Homens no ch�o!
369
00:19:29,840 --> 00:19:32,092
As mulheres, contra a parede!
370
00:19:32,500 --> 00:19:34,439
Todos os homens no ch�o!
371
00:19:34,861 --> 00:19:36,847
FBI! Tire as m�os dela!
372
00:19:38,887 --> 00:19:40,317
Largue a sua arma!
373
00:19:41,692 --> 00:19:43,185
Abaixem-se!
374
00:19:48,330 --> 00:19:49,715
Abaixem-se!
375
00:19:50,767 --> 00:19:52,919
Est� todo mundo bem?
Voc� est� bem?
376
00:19:55,976 --> 00:19:57,215
Vadia. Atirou em mim.
377
00:19:57,216 --> 00:19:58,974
Cala a boca! Mostra as m�os.
378
00:19:59,409 --> 00:20:00,681
Tiros disparados!
379
00:20:00,682 --> 00:20:02,820
Solicitando apoio
no abrigo Lakewood.
380
00:20:02,821 --> 00:20:04,285
Enviem param�dicos!
381
00:20:05,780 --> 00:20:08,699
Dois homens fugindo
para o norte na Demondreun
382
00:20:08,700 --> 00:20:10,607
em uma van marrom,
armados e perigosos.
383
00:20:10,608 --> 00:20:12,674
Repito, armados e perigosos!
384
00:20:20,413 --> 00:20:23,650
O Remy e o Ray foram ao hospital
interrogar o suspeito.
385
00:20:23,651 --> 00:20:26,898
O nome dele � Angel Diaz.
Vou mandar o que encontrei.
386
00:20:26,899 --> 00:20:28,369
Identificou os outros?
387
00:20:28,370 --> 00:20:29,809
N�o, mas, olha s�.
388
00:20:29,810 --> 00:20:33,084
O Terrorismo Dom�stico identificou
a tatuagem do grand�o.
389
00:20:33,085 --> 00:20:34,913
� um s�mbolo do LKB.
390
00:20:34,914 --> 00:20:37,224
� um grupo africano
neonazista.
391
00:20:37,225 --> 00:20:38,529
Africano?
392
00:20:38,530 --> 00:20:41,424
O chefe � sul-africano.
Faz sentido.
393
00:20:41,425 --> 00:20:44,866
O Miguel disse que o grand�o
tinha um sotaque diferente.
394
00:20:45,522 --> 00:20:47,843
Vou ver se acho uma liga��o
395
00:20:47,844 --> 00:20:50,017
entre o LKB
e outro grupo de �dio.
396
00:20:50,018 --> 00:20:51,042
Certo.
397
00:20:54,163 --> 00:20:55,488
Voc� est� bem?
398
00:20:57,584 --> 00:20:58,584
Estou.
399
00:20:58,585 --> 00:21:00,823
Precisa de cuidados m�dicos?
400
00:21:01,548 --> 00:21:03,121
N�o � preciso.
401
00:21:04,489 --> 00:21:06,352
Por que atacou a Imigra��o?
402
00:21:06,353 --> 00:21:09,884
Eles n�o eram da Imigra��o.
Eram criminosos disfar�ados.
403
00:21:11,133 --> 00:21:12,606
Voc� os prendeu?
404
00:21:12,961 --> 00:21:14,298
Um deles.
405
00:21:14,299 --> 00:21:15,493
Sabe quem eles s�o?
406
00:21:19,542 --> 00:21:22,270
Escuta, meu nome � Sheryll.
Sou agente do FBI.
407
00:21:22,271 --> 00:21:24,838
Meu trabalho
� prender criminosos.
408
00:21:25,154 --> 00:21:27,685
Se sabe de algo
que ajude a encontr�-los,
409
00:21:28,289 --> 00:21:30,813
me fale,
e prometo que estar� seguro.
410
00:21:43,039 --> 00:21:44,633
Eles fizeram isso com voc�?
411
00:21:45,429 --> 00:21:48,418
Eu estava andando aqui,
412
00:21:48,419 --> 00:21:50,623
depois do trabalho,
h� dois dias.
413
00:21:51,378 --> 00:21:52,859
Eles me pegaram.
414
00:21:54,281 --> 00:21:56,194
E tiraram um peda�o de mim.
415
00:21:58,088 --> 00:21:59,509
Um param�dico aqui.
416
00:21:59,510 --> 00:22:02,431
- Policial!
- N�o quero!
417
00:22:02,432 --> 00:22:05,121
Sua ferida est� infectada.
Precisa ir ao hospital.
418
00:22:05,122 --> 00:22:06,938
Pedir�o documentos.
419
00:22:06,939 --> 00:22:08,763
Juro que estar�
sob minha prote��o.
420
00:22:08,764 --> 00:22:10,304
Estar� seguro.
421
00:22:11,836 --> 00:22:13,605
Esse homem �
uma testemunha federal.
422
00:22:13,606 --> 00:22:15,511
Ele precisa ir ao hospital.
423
00:22:15,512 --> 00:22:18,184
Acho que removeram
o rim dele.
424
00:22:18,703 --> 00:22:20,268
- Certo?
- Obrigado.
425
00:22:20,269 --> 00:22:22,308
Voc� ficar� bem,
eu prometo, certo?
426
00:22:26,192 --> 00:22:27,816
Hana, isso n�o �
tr�fico humano.
427
00:22:27,817 --> 00:22:30,709
Est�o sequestrando essas pessoas
pra roubar seus �rg�os.
428
00:22:30,710 --> 00:22:32,524
Aquele homem � uma v�tima.
429
00:22:33,129 --> 00:22:35,120
Por isso testaram
o sangue do Miguel.
430
00:22:35,121 --> 00:22:37,683
Querendo encontrar
alguma combina��o.
431
00:22:37,935 --> 00:22:39,598
Precisamos ligar para o Remy.
432
00:22:44,019 --> 00:22:45,685
FBI. Precisamos do quarto.
433
00:22:54,125 --> 00:22:55,723
Seu machucadinho t� doendo?
434
00:22:55,941 --> 00:22:57,879
N�o deve ser t�o mau, Angel.
435
00:22:57,880 --> 00:22:59,539
A bala atravessou.
436
00:23:00,950 --> 00:23:02,865
Voc� teve sorte.
437
00:23:02,866 --> 00:23:04,720
Com certeza,
n�o me sinto sortudo.
438
00:23:04,721 --> 00:23:06,744
O analg�sico deveria
est� fazendo efeito.
439
00:23:06,745 --> 00:23:08,074
Eles n�o te deram,
440
00:23:08,531 --> 00:23:10,737
s� ap�s eu te interrogar.
441
00:23:10,738 --> 00:23:14,676
N�o queria que parecesse
que te droguei pra obter respostas.
442
00:23:14,677 --> 00:23:16,823
- Isso mesmo.
- Eu deveria sentir dor?
443
00:23:16,824 --> 00:23:18,726
- � isso?
- Isso a�.
444
00:23:19,938 --> 00:23:24,292
S� precisamos dos nomes
dos outros membros da gangue.
445
00:23:24,583 --> 00:23:26,714
V� se foder.
N�o vou falar nada.
446
00:23:26,715 --> 00:23:27,884
� mesmo?
447
00:23:27,885 --> 00:23:29,520
Sabemos que voc� � ex-militar.
448
00:23:29,521 --> 00:23:31,603
Foi m�dico no Afeganist�o
449
00:23:31,604 --> 00:23:33,688
antes de ser exonerado.
450
00:23:33,689 --> 00:23:36,928
Foi onde conheceu os bandidos
com quem se disfar�a de Imigra��o?
451
00:23:39,496 --> 00:23:41,144
N�o sei do que est� falando.
452
00:23:42,218 --> 00:23:45,578
Como entrou no ramo
de roubo de �rg�os?
453
00:23:45,579 --> 00:23:48,912
Foi pelo dinheiro
ou s� pra fazer inocentes sofrerem?
454
00:23:48,913 --> 00:23:50,953
Eles n�o s�o inocentes.
455
00:23:51,646 --> 00:23:53,739
S�o criminosos
invadindo nosso pa�s.
456
00:23:53,740 --> 00:23:55,861
Vou te cobrir
pra n�o sentir frio.
457
00:23:57,523 --> 00:23:59,111
Eles n�o invadiram nosso pa�s.
458
00:23:59,112 --> 00:24:02,068
A maioria est� fugindo
da viol�ncia e opress�o.
459
00:24:02,069 --> 00:24:03,949
Est�o buscando
uma vida melhor,
460
00:24:04,337 --> 00:24:06,276
igual � sua fam�lia.
461
00:24:08,633 --> 00:24:11,063
Minha fam�lia veio de Cuba
do jeito certo.
462
00:24:11,822 --> 00:24:14,247
Esses parasitas est�o
furando a fila
463
00:24:14,248 --> 00:24:17,074
e pedindo tudo que n�s temos.
464
00:24:17,075 --> 00:24:18,514
Ent�o voc� os sequestrou?
465
00:24:20,004 --> 00:24:21,401
Roubou os �rg�os deles?
466
00:24:21,402 --> 00:24:23,326
Pra eles pagarem a cota deles?
467
00:24:24,074 --> 00:24:25,982
Eles n�o s�o
estadunidenses de verdade,
468
00:24:25,983 --> 00:24:28,340
e merecem tudo
que acontece a eles.
469
00:24:30,990 --> 00:24:32,158
Advogado.
470
00:24:33,638 --> 00:24:34,882
Eu quero um advogado.
471
00:24:35,936 --> 00:24:37,180
Eu quero um advogado.
472
00:24:37,466 --> 00:24:39,383
Seu rabo vai precisar
mais do que isso.
473
00:24:52,375 --> 00:24:54,408
H� quanto tempo
� um cirurgi�o?
474
00:24:56,408 --> 00:24:58,637
H� quanto tempo
� um cirurgi�o?
475
00:25:02,141 --> 00:25:03,708
H� 30 anos.
476
00:25:04,739 --> 00:25:08,256
� a primeira vez
que perde um paciente?
477
00:25:12,727 --> 00:25:14,568
O nome dele era Eduardo.
478
00:25:17,648 --> 00:25:19,384
Bom, ningu�m poderia ajud�-lo.
479
00:25:19,639 --> 00:25:22,117
Esse ambiente,
com este equipamento...
480
00:25:22,118 --> 00:25:25,316
Digo, s� porque sou
um cirurgi�o treinado,
481
00:25:25,317 --> 00:25:28,468
n�o significa que posso
operar sozinho uma SO.
482
00:25:28,469 --> 00:25:30,803
N�o � minha culpa.
483
00:25:33,533 --> 00:25:35,674
Vejo que voc�
n�o quer ferir ningu�m.
484
00:25:37,422 --> 00:25:39,800
Olha, s� me deixe ir.
485
00:25:39,801 --> 00:25:42,400
N�o. Voc� ir�
direto � pol�cia.
486
00:25:42,401 --> 00:25:45,929
N�o. N�o envolverei a pol�cia.
487
00:25:47,497 --> 00:25:49,434
N�o posso confiar em voc�.
488
00:25:52,444 --> 00:25:55,192
Eles est�o procurando
por outra pessoa.
489
00:25:56,019 --> 00:25:57,880
N�o precisam mais de mim.
490
00:25:57,881 --> 00:25:59,627
Voc� n�o precisa mais de mim.
491
00:26:02,752 --> 00:26:04,277
Apenas me deixe ir.
492
00:26:04,912 --> 00:26:06,321
Me solte.
493
00:26:06,636 --> 00:26:07,722
E...
494
00:26:07,723 --> 00:26:09,318
Filho da puta!
495
00:26:10,824 --> 00:26:11,988
O que aconteceu?
496
00:26:11,989 --> 00:26:13,262
Nossa batida deu errado.
497
00:26:13,263 --> 00:26:16,887
- O FBI estava nos esperando.
- O FBI? Cad� o Angel?
498
00:26:16,888 --> 00:26:18,947
- Ele foi baleado.
- E preso.
499
00:26:18,948 --> 00:26:20,839
Ele vai contar tudo,
o que fazemos...
500
00:26:20,840 --> 00:26:22,407
O Angel n�o � um dedo-duro.
501
00:26:22,695 --> 00:26:24,250
Ele n�o vai
abrir f�cil o bico.
502
00:26:24,251 --> 00:26:27,660
Temos que ir agora,
e destruir as evid�ncias.
503
00:26:27,661 --> 00:26:29,223
N�o, n�o.
Ainda temos trabalho.
504
00:26:29,224 --> 00:26:31,696
- N�o com o FBI...
- Um milh�o de d�lares!
505
00:26:32,849 --> 00:26:36,482
Se fizermos o servi�o esta noite,
ganhamos um milh�o de d�lares.
506
00:26:36,483 --> 00:26:39,898
� o suficiente pra se esconder
at� isso desaparecer.
507
00:26:43,627 --> 00:26:45,154
N�o temos um doador.
508
00:26:47,406 --> 00:26:49,455
E ele?
Qual � o tipo sangu�neo dele?
509
00:26:52,548 --> 00:26:53,909
Ele � O negativo.
510
00:26:55,142 --> 00:26:56,216
E?
511
00:26:56,805 --> 00:26:59,151
� um doador universal.
512
00:26:59,523 --> 00:27:00,756
Bom, provid�ncia divina.
513
00:27:00,757 --> 00:27:02,663
Achei que a paciente
era mulher.
514
00:27:02,884 --> 00:27:06,135
Transplantes s�o mais eficazes
se o doador � similar ao receptor.
515
00:27:06,136 --> 00:27:09,184
N�o temos tempo
pra achar, doutor.
516
00:27:09,482 --> 00:27:12,272
E todos os rins s�o iguais
na caixa t�rmica.
517
00:27:12,505 --> 00:27:14,341
Precisamos de mais propofol.
518
00:27:14,342 --> 00:27:16,089
Usei tudo no �ltimo doador.
519
00:27:18,061 --> 00:27:20,928
N�o posso operar um paciente
que sinta tudo.
520
00:27:20,929 --> 00:27:23,500
Est� tudo bem.
Temos todos os analg�sicos aqui.
521
00:27:23,501 --> 00:27:26,943
N�o, n�o. Este trabalho
vale milh�es de d�lares.
522
00:27:26,944 --> 00:27:28,828
N�o podemos
nos descuidar agora.
523
00:27:28,829 --> 00:27:32,038
- Vamos sair daqui, cara.
- N�o, ele tem raz�o.
524
00:27:32,665 --> 00:27:34,158
Vou ligar para o meu contato.
525
00:27:35,311 --> 00:27:37,449
Recomponha-se
e entre no jogo, Cole.
526
00:27:39,566 --> 00:27:42,709
Voc� est� come�ando
a me irritar.
527
00:27:42,710 --> 00:27:45,250
Se estragar tudo,
voc� e eu vamos nos desentender.
528
00:27:45,535 --> 00:27:47,161
N�o quer isso, quer?
529
00:27:48,684 --> 00:27:49,684
N�o.
530
00:27:50,258 --> 00:27:52,933
Prepare-o e deixe-o pronto
at� quando eu voltar.
531
00:28:01,305 --> 00:28:04,402
Estive investigando
a atividade on-line de Angel Diaz.
532
00:28:04,403 --> 00:28:06,900
Ele gosta muito
de teorias da conspira��o.
533
00:28:06,901 --> 00:28:10,583
Muitos posts contra imigrantes.
E depois tem isto.
534
00:28:10,584 --> 00:28:12,953
Ele � membro
do Orion Athletic Club.
535
00:28:12,954 --> 00:28:15,193
Ele posta que os homens
precisam se preparar
536
00:28:15,194 --> 00:28:16,796
para a guerra
que est� por vir.
537
00:28:16,797 --> 00:28:19,847
Esses clubes t�m surgido
por toda parte nos �ltimos anos.
538
00:28:19,848 --> 00:28:21,297
Parecem academias normais,
539
00:28:21,298 --> 00:28:25,183
mas s�o clubes de nacionalistas
que t�m como alvo homens aflitos,
540
00:28:25,184 --> 00:28:28,320
treinando-os para serem soldados
do mundo ocidental.
541
00:28:28,321 --> 00:28:31,500
- Quem � o dono desse clube?
- O nome dele � Winston LaRay.
542
00:28:31,702 --> 00:28:33,238
Que tipo de uniforme � esse?
543
00:28:33,239 --> 00:28:35,199
For�as Especiais
da �frica do Sul.
544
00:28:35,200 --> 00:28:36,738
Esteve na unidade
por oito anos
545
00:28:36,739 --> 00:28:39,216
antes de imigrar para os EUA
h� uma d�cada.
546
00:28:39,217 --> 00:28:41,815
E ele tem a mesma
tatuagem afric�ner neonazista
547
00:28:41,816 --> 00:28:43,156
dos sequestros na igreja.
548
00:28:43,157 --> 00:28:46,131
LaRay est� recrutando membros
para essa rede de explora��o.
549
00:28:46,132 --> 00:28:48,856
Precisamos identific�-los
como poss�veis suspeitos.
550
00:28:48,857 --> 00:28:51,612
- Estou cuidando disso.
- Acho que descobri algo.
551
00:28:51,834 --> 00:28:53,449
Vasculhei
o registro de doadores
552
00:28:53,450 --> 00:28:55,455
atr�s de algu�m
aguardando um transplante
553
00:28:55,456 --> 00:28:58,063
e que tenha sa�do da lista,
mas que n�o morreu.
554
00:28:58,064 --> 00:29:00,774
Como essa pessoa teriam acesso
� lista de doadores?
555
00:29:00,775 --> 00:29:02,729
Dinheiro. Encontrou algu�m?
556
00:29:02,730 --> 00:29:05,581
Sim, Miriam Savig.
Ela mora em Upper West Side.
557
00:29:05,582 --> 00:29:08,526
Aguardava um transplante de f�gado
e desistiu h� tr�s dias.
558
00:29:08,527 --> 00:29:10,847
Ningu�m deixa de precisar
de um f�gado assim.
559
00:29:11,357 --> 00:29:12,467
Vou falar com ela.
560
00:29:12,766 --> 00:29:14,905
Barnes e eu vamos para a academia.
Vamos.
561
00:29:17,176 --> 00:29:18,909
Voc� � Miriam Savig?
562
00:29:18,910 --> 00:29:21,612
Sou a Naomi Savig.
Miriam � a minha m�e.
563
00:29:21,613 --> 00:29:24,639
Ela est� aguardando
um transplante de f�gado, correto?
564
00:29:25,375 --> 00:29:26,375
Correto.
565
00:29:27,110 --> 00:29:31,053
Minha m�e est� � beira da morte
e sente dores constantes.
566
00:29:31,054 --> 00:29:34,778
Est� desesperada pelo transplante,
mas n�o a consideram prioridade,
567
00:29:34,779 --> 00:29:37,838
ent�o os m�dicos dizem
que h� muita pouca chance
568
00:29:37,839 --> 00:29:39,635
de que ela receba um a tempo.
569
00:29:40,434 --> 00:29:43,837
Sinto muito. Tenho certeza
de que foi dif�cil ouvir isso.
570
00:29:43,838 --> 00:29:45,257
Ela � minha m�e.
571
00:29:45,258 --> 00:29:48,474
Devo fazer tudo o que puder
para salv�-la.
572
00:29:49,213 --> 00:29:52,098
E o que esse "tudo" implica?
573
00:29:52,752 --> 00:29:55,045
Felizmente, temos recursos.
574
00:29:55,610 --> 00:29:56,868
Obrigada, Carla.
575
00:29:58,538 --> 00:30:02,119
Ela est� em uma cl�nica particular,
aguardando um transplante privado.
576
00:30:02,120 --> 00:30:05,367
Foi por isso que a retirou
do registro nacional de doadores?
577
00:30:07,069 --> 00:30:11,256
N�o podia mais deix�-la definhar
naquela lista in�til.
578
00:30:11,257 --> 00:30:12,257
Sra. Savig,
579
00:30:12,258 --> 00:30:15,659
voc� contratou Winston LaRay
para achar um f�gado para sua m�e?
580
00:30:16,630 --> 00:30:20,308
Usei uma entidade de aquisi��o,
mas n�o conhe�o esse Winston LaRay.
581
00:30:25,824 --> 00:30:28,371
Ele me disse que o nome dele
era Arnold Stevenson.
582
00:30:28,372 --> 00:30:31,167
Eu fiz algo errado?
Quem � esse homem?
583
00:30:31,168 --> 00:30:32,200
Como o encontrou?
584
00:30:32,201 --> 00:30:35,977
Ele entrou em contato comigo.
Prop�s uma solu��o particular.
585
00:30:35,978 --> 00:30:38,466
Ele dirige uma rede ilegal
de coleta de �rg�os.
586
00:30:38,950 --> 00:30:40,900
Essa �
a solu��o particular dele.
587
00:30:41,315 --> 00:30:42,315
O qu�?
588
00:30:42,757 --> 00:30:45,763
N�o. Ele disse que tem
um neg�cio leg�timo
589
00:30:45,764 --> 00:30:48,049
que trabalha com hospitais
e ag�ncias m�dicas,
590
00:30:48,050 --> 00:30:49,893
e como a taxa dele
� muito alta,
591
00:30:49,894 --> 00:30:52,257
podia burlar a burocracia
da lista de doadores
592
00:30:52,258 --> 00:30:53,572
e conseguir um �rg�o logo.
593
00:30:53,573 --> 00:30:55,974
E qual � o valor exato
da taxa dele?
594
00:30:56,224 --> 00:30:58,218
- Um milh�o.
- Meu Deus, voc�...
595
00:30:58,470 --> 00:31:00,510
Estava disposta
a pagar qualquer coisa.
596
00:31:00,511 --> 00:31:02,471
A vida de um ente querido
n�o tem pre�o.
597
00:31:02,472 --> 00:31:04,138
Mas voc� colocou um pre�o.
598
00:31:04,139 --> 00:31:07,245
O ente querido de algu�m vai morrer
para ter o f�gado removido.
599
00:31:07,471 --> 00:31:10,632
Sinto muito, eu n�o percebi.
600
00:31:10,633 --> 00:31:13,906
- Posso impedir isso.
- N�o, n�o fa�a isso.
601
00:31:15,628 --> 00:31:17,840
Fa�a-o pensar que a transa��o
vai acontecer.
602
00:31:17,841 --> 00:31:19,023
N�o quero assust�-lo.
603
00:31:21,001 --> 00:31:22,366
E a minha m�e?
604
00:31:22,367 --> 00:31:24,608
Deixaremos policiais
na cl�nica particular.
605
00:31:24,609 --> 00:31:25,752
Ela estar� segura.
606
00:31:27,471 --> 00:31:29,115
Falo do transplante dela.
607
00:31:31,680 --> 00:31:34,084
Espero que consiga volt�-la
� lista de doadores.
608
00:31:36,286 --> 00:31:38,694
Deixaremos policiais
em frente � sua casa tamb�m.
609
00:31:38,695 --> 00:31:40,492
Se souber do LaRay, me liga.
610
00:31:49,019 --> 00:31:50,098
Barnes.
611
00:31:51,667 --> 00:31:52,760
Sim, claro.
612
00:31:57,701 --> 00:31:59,285
Obrigada. Isso � maravilhoso.
613
00:32:01,917 --> 00:32:03,353
Estou em campo agora.
614
00:32:03,354 --> 00:32:05,757
Eu te ligo mais tarde
para falarmos dos detalhes.
615
00:32:06,181 --> 00:32:07,650
Certo. Obrigada.
616
00:32:10,722 --> 00:32:11,899
E a�?
617
00:32:12,914 --> 00:32:15,338
O trabalho na capital � meu,
se eu quiser.
618
00:32:16,541 --> 00:32:19,391
- Parab�ns.
- Obrigada.
619
00:32:23,277 --> 00:32:25,897
Sinto-me muito mais animada
do que eu esperava.
620
00:32:26,414 --> 00:32:27,640
� isso, ent�o.
621
00:32:29,175 --> 00:32:31,715
Temos um caso para resolver.
� isso que importa.
622
00:32:31,716 --> 00:32:34,809
Discutiremos o resto
quando acharmos Alonzo e Eduardo.
623
00:32:49,047 --> 00:32:51,397
- Posso ajudar?
- FBI.
624
00:32:51,398 --> 00:32:53,337
Procuramos
por um Winston LaRay.
625
00:32:55,254 --> 00:32:56,521
Ele n�o est� aqui.
626
00:32:56,522 --> 00:32:58,238
Chame-o, mande-o vir aqui.
627
00:32:58,239 --> 00:33:00,949
A menos que tenha um mandado,
n�o tenho que fazer nada.
628
00:33:02,426 --> 00:33:03,626
FBI!
629
00:33:05,921 --> 00:33:08,040
FBI! M�os pra cima!
630
00:33:11,184 --> 00:33:12,652
Parado a�, valent�o!
631
00:33:17,120 --> 00:33:19,504
Acho que n�o damos conta
s� n�s dois,
632
00:33:20,067 --> 00:33:21,293
de homem para homem.
633
00:33:21,678 --> 00:33:23,277
Eu dou conta.
634
00:33:25,288 --> 00:33:27,945
Me d� a sua arma,
com calma e devagar.
635
00:33:33,372 --> 00:33:35,358
- O que quer fazer com ele?
- Leve-o.
636
00:33:35,359 --> 00:33:37,254
A gente v� no caminho,
mas r�pido.
637
00:33:49,175 --> 00:33:50,712
Mata ele, � trabalho demais.
638
00:34:00,127 --> 00:34:01,193
Voc� est� bem?
639
00:34:02,909 --> 00:34:05,947
Viu? Falei que n�o sou bom
sem voc�.
640
00:34:07,388 --> 00:34:08,652
Droga.
641
00:34:11,292 --> 00:34:13,059
Emiti um alerta
pro carro do LaRay.
642
00:34:13,060 --> 00:34:15,364
Est� bem mesmo?
Levou uns socos fortes.
643
00:34:15,365 --> 00:34:17,970
Estou bem. E a Savig?
644
00:34:17,971 --> 00:34:19,501
- Ela conhece LaRay?
- Conhece.
645
00:34:19,502 --> 00:34:21,412
Ele deu um outro nome,
mas ela ofereceu
646
00:34:21,413 --> 00:34:23,124
um milh�o por um f�gado
para a m�e.
647
00:34:23,125 --> 00:34:25,847
Um milh�o de d�lares?
Por isso estavam com pressa.
648
00:34:25,848 --> 00:34:28,178
E dispostos a matar por isso,
gananciosos.
649
00:34:30,388 --> 00:34:33,008
Aquele cara disse
que o m�dico veio recentemente,
650
00:34:33,009 --> 00:34:35,572
falou com LaRay.
Ele se chama Gary Hammett.
651
00:34:35,995 --> 00:34:38,263
- Acha que � parte disso?
- � um ex-cirurgi�o.
652
00:34:38,264 --> 00:34:41,115
Perdeu a licen�a
e foi expulso h� anos
653
00:34:41,116 --> 00:34:44,358
por beber no servi�o
e fazer cirurgias b�bado.
654
00:34:44,359 --> 00:34:46,110
Deve estar desesperado
por dinheiro.
655
00:34:46,111 --> 00:34:47,972
Ele deve ser
o cirurgi�o clandestino.
656
00:34:47,973 --> 00:34:51,369
Mas onde ele faria as cirurgias?
Precisa de uma sala de cirurgia.
657
00:34:51,370 --> 00:34:53,089
N�o pode ser um lugar oficial.
658
00:34:54,938 --> 00:34:56,465
Talvez esse cara saiba.
659
00:34:59,820 --> 00:35:01,212
O que vendeu para o LaRay?
660
00:35:01,905 --> 00:35:03,306
- Nada.
- Olha, espertinho,
661
00:35:03,307 --> 00:35:06,112
vi voc� pegar US$500 em dinheiro
com meus pr�prios olhos.
662
00:35:06,113 --> 00:35:07,744
Responda a minha pergunta.
663
00:35:09,361 --> 00:35:11,900
- Foi propofol.
- Propofol.
664
00:35:12,928 --> 00:35:15,546
- Para anestesia?
- N�o sei o que ele faz com isso.
665
00:35:15,547 --> 00:35:17,953
- N�o sei o que est� acontecendo.
- Vou explicar.
666
00:35:17,954 --> 00:35:19,997
LaRay e equipe
sequestraram tr�s pessoas.
667
00:35:19,998 --> 00:35:21,457
Agrediram um agente federal.
668
00:35:21,458 --> 00:35:25,060
Atiraram em mim e na minha equipe,
tudo nas �ltimas 24 horas.
669
00:35:25,061 --> 00:35:27,950
Se n�o o acharmos, vai matar
pelo menos mais duas pessoas.
670
00:35:27,951 --> 00:35:30,363
- E como traficante dele...
- N�o sou traficante.
671
00:35:30,364 --> 00:35:33,099
Como traficante deles,
ser� considerado parte do grupo,
672
00:35:33,100 --> 00:35:35,348
ou seja, pode ser indiciado
como c�mplice,
673
00:35:35,349 --> 00:35:38,740
- para cada um dos crimes deles.
- N�o! N�o tenho nada com eles.
674
00:35:38,741 --> 00:35:41,725
Ent�o nos ajude.
Falarei bem de voc� � Promotoria.
675
00:35:42,893 --> 00:35:45,795
LaRay te levou a algum lugar,
algum lugar remoto?
676
00:35:46,828 --> 00:35:48,538
Na verdade, levou.
677
00:35:48,539 --> 00:35:50,263
Uma vez, me fez encontr�-lo
678
00:35:50,264 --> 00:35:52,317
em um lugar decadente
no meio do nada.
679
00:35:52,318 --> 00:35:54,724
Notou algo espec�fico
sobre o lugar?
680
00:35:54,725 --> 00:35:55,925
Leste.
681
00:35:56,319 --> 00:35:57,633
Tinha uma placa quebrada,
682
00:35:57,634 --> 00:36:00,697
mas lembro que dizia
Cl�nica alguma coisa Leste.
683
00:36:04,371 --> 00:36:05,555
Encontrei.
684
00:36:05,556 --> 00:36:07,954
Cl�nica Veterin�ria Leste.
Fechou h� dois anos.
685
00:36:07,955 --> 00:36:08,991
Tem que ser a�.
686
00:36:08,992 --> 00:36:11,270
� onde Hammett
faz as opera��es.
687
00:36:11,271 --> 00:36:12,698
A 30 minutos de Newark.
688
00:36:13,348 --> 00:36:14,652
Tirem-no daqui.
689
00:36:20,901 --> 00:36:23,353
Tenho uma vigil�ncia ao vivo
de uma c�mera de rua.
690
00:36:23,354 --> 00:36:26,615
A van desaparecida e a caminhonete
do LaRay est�o parados l� fora.
691
00:36:26,616 --> 00:36:28,163
D� para ver as pessoas dentro?
692
00:36:28,164 --> 00:36:31,183
N�o. � um �ngulo fixo
e n�o d� para ver das janelas.
693
00:36:31,614 --> 00:36:32,914
Ent�o vamos �s cegas.
694
00:36:32,915 --> 00:36:36,224
E n�o sabemos se Alonzo
ou Eduardo continuam vivos.
695
00:36:40,293 --> 00:36:41,618
Muito bem.
696
00:36:42,068 --> 00:36:44,433
A transfer�ncia
ainda est� em andamento.
697
00:36:44,434 --> 00:36:46,026
Hora de trabalhar, doutor.
698
00:36:46,027 --> 00:36:48,119
Fique calmo, est� bem?
699
00:36:48,525 --> 00:36:50,302
Voc� n�o vai sentir nada.
700
00:36:50,303 --> 00:36:51,710
- Por favor.
- Est� tudo bem.
701
00:36:51,711 --> 00:36:53,336
Precisamos de mais.
Segure ele.
702
00:36:53,974 --> 00:36:56,149
- N�o se preocupe com ele.
- Fique parado.
703
00:36:56,739 --> 00:36:58,501
- N�o fa�a isso!
- Fique parado.
704
00:36:58,502 --> 00:37:00,210
- Segure-o com for�a!
- Sim.
705
00:37:00,211 --> 00:37:01,685
N�o fa�a isso!
706
00:37:02,684 --> 00:37:04,434
N�o consigo injetar.
707
00:37:04,435 --> 00:37:05,792
Cala a boca e fica parado.
708
00:37:07,910 --> 00:37:10,473
WATCHUNG, NOVA JERSEY
709
00:37:22,260 --> 00:37:24,371
Socorro! Socorro!
710
00:37:24,372 --> 00:37:25,838
N�o se mexa.
711
00:37:27,016 --> 00:37:28,360
Tire-o daqui, doutor.
712
00:37:29,216 --> 00:37:30,296
Por favor...
713
00:37:31,616 --> 00:37:33,443
Por favor, por favor.
714
00:37:33,666 --> 00:37:34,804
Por favor.
715
00:37:47,029 --> 00:37:48,649
Levanta! Anda, levanta.
716
00:37:59,288 --> 00:38:00,619
Cole, recue!
717
00:38:25,660 --> 00:38:26,745
Arma!
718
00:38:42,578 --> 00:38:43,713
Limpo.
719
00:38:49,301 --> 00:38:52,255
� um milh�o de d�lares fugindo.
V� peg�-lo!
720
00:38:52,256 --> 00:38:54,388
N�o posso.
N�o posso morrer assim.
721
00:38:54,389 --> 00:38:55,713
N�o posso morrer aqui.
722
00:38:56,990 --> 00:38:58,232
Eu me rendo.
723
00:39:03,804 --> 00:39:05,393
M�os para cima, LaRay!
724
00:39:06,767 --> 00:39:08,668
Falei m�os para cima!
725
00:39:13,548 --> 00:39:14,964
Largue sua arma!
726
00:39:17,927 --> 00:39:19,842
Mandei largar a arma!
727
00:39:19,843 --> 00:39:21,000
N�o atirem!
728
00:39:23,419 --> 00:39:25,948
- Alonzo Alvarez?
- Sim.
729
00:39:25,949 --> 00:39:28,284
Sim. N�o atirem.
730
00:39:34,988 --> 00:39:36,105
Gra�as a Deus.
731
00:39:41,788 --> 00:39:43,080
Olhe para mim.
732
00:39:43,081 --> 00:39:45,603
Meu Deus.
733
00:39:45,604 --> 00:39:46,910
Voc� est� bem?
734
00:39:47,493 --> 00:39:48,690
Estava com tanto medo.
735
00:39:48,691 --> 00:39:50,579
Meu Deus, est� tudo bem.
736
00:39:50,580 --> 00:39:52,251
Est� tudo bem, j� acabou.
737
00:39:52,252 --> 00:39:53,628
- Tem meu n�mero.
- Sim.
738
00:39:53,629 --> 00:39:55,330
- Eu agrade�o, obrigada.
- De nada.
739
00:39:59,662 --> 00:40:01,716
Disse que encontraria o Al,
e o encontrou.
740
00:40:01,717 --> 00:40:03,931
E eu... obrigado.
741
00:40:04,704 --> 00:40:06,691
- S� fiz meu trabalho.
- N�o.
742
00:40:06,692 --> 00:40:09,463
Vimos como s�o os policiais
que s� fazem o trabalho.
743
00:40:09,464 --> 00:40:12,726
Voc� fez mais do que isso.
Voc� se importou mais do que isso.
744
00:40:14,961 --> 00:40:17,086
- Obrigado.
- De nada.
745
00:40:18,095 --> 00:40:20,023
Voc�s se cuidem, est� bem?
746
00:40:20,618 --> 00:40:22,229
Voc�, fique bem.
747
00:40:25,652 --> 00:40:27,103
Obrigado.
748
00:40:31,285 --> 00:40:33,599
Voc� � uma baita agente,
Sheryll Barnes.
749
00:40:34,905 --> 00:40:36,348
N�o disse isso o suficiente.
750
00:40:36,869 --> 00:40:38,240
Ainda tem tempo.
751
00:40:38,811 --> 00:40:40,531
� uma longa viagem de volta.
752
00:40:40,532 --> 00:40:42,378
Vou fazer a lista.
753
00:40:57,531 --> 00:41:01,096
- Oi. Est� trabalhando at� tarde.
- N�s dois estamos.
754
00:41:01,097 --> 00:41:02,826
Bom trabalho
no seu �ltimo caso.
755
00:41:02,827 --> 00:41:05,356
Estava conversando
com Marissa Wills da Imigra��o.
756
00:41:05,357 --> 00:41:06,885
Ela estava te elogiando muito.
757
00:41:07,801 --> 00:41:09,150
N�o foi s� eu.
758
00:41:09,970 --> 00:41:12,002
Ent�o, est� tudo bem?
759
00:41:14,150 --> 00:41:16,726
Tive uma conversa
com a Barnes outro dia
760
00:41:17,129 --> 00:41:18,676
sobre o lance da capital.
761
00:41:18,677 --> 00:41:22,680
Remy, antes que fique chateado,
ela me contou em segredo.
762
00:41:22,681 --> 00:41:25,709
Pediu para n�o te contar
at� ela pesar as op��es.
763
00:41:25,710 --> 00:41:27,789
Senti que precisava
respeitar isso.
764
00:41:28,320 --> 00:41:29,875
N�o � disso que quero falar.
765
00:41:31,571 --> 00:41:34,233
Pode conversar pessoalmente?
766
00:41:35,618 --> 00:41:38,147
- Sim, claro.
- Estou indo.
767
00:41:51,464 --> 00:41:54,464
GeekSubs
Mais que legenders
57802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.