All language subtitles for Doctor Who - S26E10 (154) - The Curse of Fenric (3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,002 --> 00:00:11,002 S�ptimo Doctor - Temporada 26 La Maldici�n de Fenric (3 de 4) T�tulos provisionales: "Los Lobos de Fenric", "El Tiempo de los Lobos" Emitido el 08/11/1989 4 millones de espectadores 1 00:00:11,102 --> 00:00:21,002 Aunque hay varias referencias a la mitolog�a n�rdica en una batalla final y el fin del mundo, la palabra Ragnarok se quit� del guion para evitar la confusi�n con los dioses de Ragnarok de ?The Greatest Show in the Galaxy?. El serial se rod� completamente en exteriores. Se pens� primero en editarlo a 5 episodios, pero la idea fue desestimada por John Nathan-Turner, el productor. 1 00:00:49,287 --> 00:00:51,278 - �Parad la m�quina! - �Fuera de aqu�! 2 00:00:51,487 --> 00:00:53,557 - �Ten�is que parar esa m�quina! - �No puedo! 3 00:00:53,727 --> 00:00:56,116 �Ace, la energ�a! 4 00:00:56,287 --> 00:00:59,006 - �Se ha atascado! - �Tira! �Tira de ella! 5 00:00:59,167 --> 00:01:01,078 �No puedo! 6 00:01:01,327 --> 00:01:04,080 �Demasiado tarde, Doctor! 7 00:01:07,807 --> 00:01:10,685 Capit�n, que nadie toque a ULTIMA. 8 00:01:10,847 --> 00:01:13,042 - Debe completar su tarea. - Se�or. 9 00:01:13,207 --> 00:01:17,086 Pero has debilitado sus defensas, de modo que los rusos pueden robarla. 10 00:01:17,247 --> 00:01:19,522 Capit�n, pida refuerzos por radio. 11 00:01:19,727 --> 00:01:23,003 Se�or, usted orden� que se desactivasen todos los transmisores de radio. 12 00:01:23,167 --> 00:01:25,556 - He puesto a Perkins en eso ahora. - ��Qu�?! 13 00:01:37,527 --> 00:01:41,725 - Transmisores de radio deshabilitados, se�or. - Espl�ndido trabajo, Perkins. Espl�ndido trabajo. 14 00:01:41,887 --> 00:01:44,799 Ahora vuelva a ponerlos en funcionamiento. 15 00:01:48,687 --> 00:01:51,485 - No tenemos mucho tiempo. - �Pero Jean y Phyllis? 16 00:01:51,647 --> 00:01:56,163 Leyendas oscuras... En la historia de Dr�cula, esta es la costa donde desembarc�. 17 00:01:56,327 --> 00:01:58,522 - �Vampiros? - Vampiros no, haem�voros. 18 00:01:58,687 --> 00:02:03,681 Son lo que el Homo sapiens se convertir� en el futuro. Tienen hambre de sangre. 19 00:02:03,847 --> 00:02:07,362 No lo entiendo. �El futuro? �C�mo puede saberlo? 20 00:02:07,527 --> 00:02:10,280 Lo he visto. �C�mo de buenos son los registros parroquiales? 21 00:02:10,447 --> 00:02:15,726 - Se remontan hasta el siglo XVIII. - Bien. Ahora a por un poco de historia local. 22 00:02:15,887 --> 00:02:18,560 - �Qu� te pasa? - Estaba pensando. 23 00:02:18,727 --> 00:02:22,515 Si estos vampiros... me refiero a haem�voros... si vienen aqu�... 24 00:02:22,687 --> 00:02:26,760 - Kathleen y su beb�... - Hace alg�n tiempo lo hubieses dejado todo por algo de emoci�n. 25 00:02:26,927 --> 00:02:29,919 S�lo quiero asegurarme de que est�s bien. 26 00:02:30,087 --> 00:02:32,726 - Ponnos al d�a. - Gracias. 27 00:02:34,127 --> 00:02:41,484 - Doctor, esas dos chicas, dijeron que iban a volver por m�. - �Quieres quedarte aqu�? - No. No puedo. Vamos, Doctor, los registros de la parroquia. 28 00:02:48,287 --> 00:02:50,278 Lo siento, Capit�n. 29 00:02:50,447 --> 00:02:54,918 S� que usted y el sargento hab�an sido amigos durante mucho tiempo. 30 00:02:56,447 --> 00:02:57,800 Capit�n. 31 00:02:58,807 --> 00:03:00,479 �Capit�n! 32 00:03:00,647 --> 00:03:02,797 - A sus �rdenes. - Guarda tus balas. 33 00:03:02,967 --> 00:03:08,041 Todo el mundo retrocede. No les deis la espalda o est�is muertos. �Mu�vanse! 34 00:03:14,807 --> 00:03:16,877 Hola. �C�mo est� el peque�o horror? 35 00:03:17,047 --> 00:03:21,757 - Acabo de alimentarla y ponerla abajo. - Oh, lo siento. Deber�as hab�rmelo dicho. 36 00:03:26,687 --> 00:03:31,203 - �D�nde vas? - Me las arreglar�. Frank tiene permiso en tierra dentro de poco. 37 00:03:31,367 --> 00:03:34,757 - �Qui�n es Frank? �Tu novio? - No, mi marido. 38 00:03:34,967 --> 00:03:38,323 - No sab�a que estabas casada. - Tengo un beb�. 39 00:03:38,487 --> 00:03:41,763 - S�, pens�... - Bueno, puedes dejar de pensar en ello, �vale? 40 00:03:41,967 --> 00:03:46,040 - Oh, yo no sab�a... - Est� bien. 41 00:03:46,207 --> 00:03:48,880 Est� bien. 42 00:03:49,047 --> 00:03:51,641 - �D�nde est�? - �l est� en la marina mercante. 43 00:03:51,807 --> 00:03:53,798 Los convoyes del Atl�ntico. 44 00:03:54,007 --> 00:03:56,965 Sol�a pensar que nunca me casar�a,... 45 00:03:58,567 --> 00:04:00,558 pero ahora ya no estoy tan segura. 46 00:04:00,767 --> 00:04:03,600 Estamos perdiendo el tiempo con supersticiones. 47 00:04:03,767 --> 00:04:07,965 Las leyendas Vikingas se har�n realidad. El tesoro nos ser� tra�do,... 48 00:04:08,127 --> 00:04:11,597 y todos los poderes oscuros de Fenric ser� nuestros. 49 00:04:11,767 --> 00:04:16,283 Lo s�. "Rompamos las cadenas de Fenric". �Qu� pasa con mis cadenas? 50 00:04:16,447 --> 00:04:19,962 Eso fue hace m�s de 20 a�os. �Por qu� me lo recuerda? 51 00:04:20,127 --> 00:04:22,766 Se lo ofrezco todo. 52 00:04:32,607 --> 00:04:34,677 Capit�n, �qu� son? 53 00:04:34,847 --> 00:04:38,476 Hace seis meses, un equipo de sabotaje fue enviado a la Rumania ocupada. 54 00:04:38,687 --> 00:04:41,201 S�lo uno sobrevivi�. 55 00:04:41,367 --> 00:04:45,679 Habl� de muertos saliendo de la oscura niebla. 56 00:04:45,847 --> 00:04:51,160 El informe oficial dijo que hab�an escuchado demasiados rumores locales sobre vampiros. 57 00:04:51,327 --> 00:04:52,999 - Pero los vampiros no existen. - Claro que no. 58 00:04:55,687 --> 00:05:00,317 �Por qu� el campanario parece una fortaleza? Como si los constructores esperasen problemas. 59 00:05:00,487 --> 00:05:02,842 Creo que no hay registro de ninguna batalla aqu�. 60 00:05:03,007 --> 00:05:05,237 Los hechos de hoy todav�a no est�n registrados. 61 00:05:05,407 --> 00:05:11,323 Puedes buscar descendientes de los primeros colonos vikingos, hace unos 200 a�os. Ace, ay�dame. 62 00:05:16,607 --> 00:05:19,041 Entonces, �exactamente qu� buscamos? 63 00:05:19,207 --> 00:05:22,677 Las inscripciones vikingas dec�an que estaban llevando tesoros del Oriente. 64 00:05:22,847 --> 00:05:27,079 Dame algo para seguir adelante. Algunas sugerencias pueden ser �tiles. 65 00:05:27,287 --> 00:05:29,755 S�lo tienes que buscar algo... malo. 66 00:05:44,487 --> 00:05:47,285 �Doctor! �Doctor! 67 00:05:53,807 --> 00:05:56,116 Doctor, lo he encontrado. 68 00:05:56,287 --> 00:05:59,165 - Exactamente como dijo. - �Qu� tienes, Vicario? 69 00:05:59,327 --> 00:06:03,081 Ah� est�n sus vikingos, o descendientes de ellos, en cualquier caso. 70 00:06:03,647 --> 00:06:08,596 "Joseph Sundvik. Florence Sundvik, su esposa." 71 00:06:08,767 --> 00:06:12,396 "Hijas: Sarah, Martha, Jane, Clara, Annie." 72 00:06:13,127 --> 00:06:17,120 La maldici�n de Fenric, pasada de generaci�n en generaci�n. 73 00:06:29,847 --> 00:06:33,283 Descubre qu� hijas se casaron y cu�les son sus apellidos nuevos. 74 00:06:33,447 --> 00:06:36,120 Profesor, �qu� hace este agua aqu�? 75 00:06:36,327 --> 00:06:40,639 Oh, es el techo. Se filtra. Siempre se filtra en cuando llueve y hace viento. 76 00:06:40,807 --> 00:06:43,321 El problema es que no llueve. Y no hay viento. 77 00:08:32,687 --> 00:08:34,996 �S�ganme! 78 00:08:58,447 --> 00:09:00,881 2 contra 1, �verdad? 79 00:09:02,447 --> 00:09:04,961 �Qu� tal un poco de sangre de cosaco, eh? 80 00:09:08,207 --> 00:09:10,004 �Fuego! 81 00:09:11,527 --> 00:09:13,518 �Por la escalera! �R�pido! 82 00:09:21,367 --> 00:09:25,042 - �Retenlos, retenlos! - �No s� si podr�! 83 00:09:25,247 --> 00:09:28,239 �Tienes que tener fe! �Ten fe! �Fe! 84 00:09:57,727 --> 00:10:00,241 - �Algo m�s all� arriba? - S�lo esas criaturas. 85 00:10:00,407 --> 00:10:03,046 R�pido. A la cripta. Coged los libros de registro. 86 00:10:03,207 --> 00:10:04,686 Vale. 87 00:10:04,847 --> 00:10:07,156 - �Ap�rate! - �S�! 88 00:10:11,567 --> 00:10:13,558 Atasca la puerta. 89 00:10:15,127 --> 00:10:17,766 �Qu� es ese ruido que est�s haciendo? Como cantar, pero no lo es. 90 00:10:17,927 --> 00:10:19,997 S�lo algo para asustar a los haem�voros. 91 00:10:20,167 --> 00:10:25,036 - Pens� que los vampiros tem�an los crucifijos. - Es la fe de la persona que lo lleva. 92 00:10:25,207 --> 00:10:28,005 - Eso crea una barrera ps�quica, como yo hice. - La puerta est� asegurada. 93 00:10:28,167 --> 00:10:30,158 - Estamos atrapados. - �Ace? 94 00:10:30,327 --> 00:10:32,636 - El pozo de la mina. - Correcto. 95 00:10:33,727 --> 00:10:37,959 - Escuchen, tengo que volver con mis hombres. - No puedes ir por ese camino. 96 00:10:38,127 --> 00:10:40,436 Esas criaturas, son inhumanas. 97 00:10:40,607 --> 00:10:44,043 Debo intentarlo. Si fallo, pues fallo. 98 00:10:44,247 --> 00:10:47,796 - Estos dos se quedar�n con ustedes. - Profesor, ens��ales c�mo hacer el canto. 99 00:10:47,967 --> 00:10:51,277 No puedo. Tanto crea absolutamente como no. 100 00:10:51,447 --> 00:10:54,519 - Creo en la Revoluci�n. - �Completa fe, sin dudas? 101 00:10:54,687 --> 00:10:58,077 Si nos encontramos de nuevo, tendr�s tu respuesta. 102 00:11:00,127 --> 00:11:01,799 Vamos. 103 00:11:15,847 --> 00:11:17,838 Tenga cuidado. 104 00:11:21,047 --> 00:11:23,277 Espero que no sea demasiado tarde. 105 00:11:23,447 --> 00:11:25,199 - �Oh, no! - �Qu� ha pasado? 106 00:11:25,367 --> 00:11:27,927 Vosotros 2, tirad ese muro abajo. �R�pido! �R�pido! 107 00:11:30,687 --> 00:11:34,680 Si quieres que algo se haga bien, que lo haga una chica. Fuera de mi camino, muchachos. 108 00:11:34,847 --> 00:11:36,246 �Ace! 109 00:11:37,407 --> 00:11:41,844 Oh, no le llev�is la contraria. S�lo lo empeorar�. 110 00:11:43,247 --> 00:11:46,557 - 5 segundos y ya ser� historia, rayo de sol. - �A cubierto! 111 00:11:53,207 --> 00:11:55,004 Maldici�n. 112 00:11:57,967 --> 00:12:00,003 �R�pido, al t�nel! 113 00:12:03,367 --> 00:12:05,437 Hablar� contigo m�s tarde. 114 00:12:24,887 --> 00:12:28,038 - �Cu�nto falta? - 300 o 400 metros. 115 00:12:28,207 --> 00:12:30,198 Nunca lo conseguiremos. 116 00:12:31,407 --> 00:12:34,956 - �Qu� pasa? - Si puedo tapar esto, podr� hacer m�s Nitro. 117 00:12:35,127 --> 00:12:37,687 Otra explosi�n podr�a destruir el tejado sobre nuestras cabezas. 118 00:12:37,847 --> 00:12:40,407 - �S�lo uno peque�o? - �No! 119 00:12:40,567 --> 00:12:44,526 Si pudi�ramos retrasarlos por unos momentos. 120 00:12:48,047 --> 00:12:50,481 Dos minutos, despu�s s�guenos. 121 00:12:55,447 --> 00:12:59,235 - �D�nde encontraste eso? - Fue por ah�. 122 00:12:59,407 --> 00:13:02,843 Este es el tesoro oriental que hemos estado buscando. 123 00:13:03,007 --> 00:13:04,406 Oh. 124 00:13:48,287 --> 00:13:52,405 �Qu� pasar? El aire, muy tranquilo, tan caliente. 125 00:13:53,567 --> 00:13:55,797 Se acerca una tormenta. 126 00:13:58,527 --> 00:14:00,836 �Vamos! �Casi ha llegado! 127 00:14:07,967 --> 00:14:09,605 Bien. A sellarlo. 128 00:14:09,767 --> 00:14:13,919 - Hay dos personas que nos siguen. - Est�s aqu�. Yo los traer�. 129 00:14:14,087 --> 00:14:16,806 - �Abre las puertas! - Hace muchos a�os, cuando era Contramaestre,... 130 00:14:16,967 --> 00:14:20,801 tuvimos una explosi�n en la sala de m�quinas. 131 00:14:20,967 --> 00:14:26,564 - �Los rusos son nuestros aliados! - Tuve que sellarla para salvar el buque. 132 00:14:26,767 --> 00:14:30,442 Por favor, Comandante. Esos hombres no tendr�n nada que hacer contra esas criaturas. 133 00:14:30,607 --> 00:14:32,598 - �Son inhumanas! - �l tambi�n. 134 00:14:32,767 --> 00:14:36,646 Pudimos o�r a los hombres gritando durante casi una hora. 135 00:14:36,847 --> 00:14:39,042 Despu�s, los gritos cesaron. 136 00:14:46,527 --> 00:14:48,085 Vale. 137 00:14:48,247 --> 00:14:52,604 T� te quedas aqu�. Si no vuelvo en 10 minutos, abortad la misi�n. 138 00:14:52,767 --> 00:14:54,758 Coge esto. 139 00:14:55,607 --> 00:14:57,757 A cubierto. 140 00:15:02,847 --> 00:15:04,724 �Comandante Millington! 141 00:15:05,887 --> 00:15:09,641 �Comandante Millington, quiero hablar con usted,... 142 00:15:09,807 --> 00:15:11,957 de oficial a oficial! 143 00:15:12,167 --> 00:15:16,399 Aqu� estamos, Judson. Le dije que nos lo traer�an. 144 00:15:16,567 --> 00:15:19,001 Libera la energ�a. 145 00:15:20,207 --> 00:15:22,846 - Se�or, los hu�spedes han llegado. - �Qu�? 146 00:15:23,047 --> 00:15:26,676 Los hu�spedes. Hay uno afuera. Quiere hablar con usted. 147 00:15:26,887 --> 00:15:28,764 �Hablar? 148 00:15:33,727 --> 00:15:36,560 Tenemos que hablar, Comandante Millington. 149 00:15:38,567 --> 00:15:41,320 Me temo que estoy en una situaci�n de desventaja. 150 00:15:41,487 --> 00:15:45,400 Parece que sabe mi nombre, pero yo no s� el suyo. 151 00:15:45,567 --> 00:15:49,799 Aunque eso no parece importar por el momento. 152 00:15:49,967 --> 00:15:53,164 D�gales a sus hombres que depongan las armas y se rindan. 153 00:15:53,367 --> 00:15:55,597 Vengo solo. 154 00:16:00,447 --> 00:16:02,438 Muy bien. 155 00:16:03,327 --> 00:16:07,002 Depongan las armas y vengan en paz... 156 00:16:09,007 --> 00:16:11,885 como los lobos de invierno. 157 00:16:12,807 --> 00:16:16,243 �Atr�s! �Mu�vete! �Salgamos de aqu�! 158 00:16:18,567 --> 00:16:20,558 Enci�rrenlo. 159 00:16:21,567 --> 00:16:24,400 Afortunadamente, Doctor, todo est� bajo control. 160 00:16:24,567 --> 00:16:28,879 Los rusos no son el problema. Esas criaturas devoran seres humanos como fruta. 161 00:16:29,047 --> 00:16:32,483 Dudo que ninguna criatura pueda atravesar persianas de hierro. 162 00:16:32,647 --> 00:16:37,163 Pueden soldar metal bajo el mar con sus propias manos. 163 00:16:42,647 --> 00:16:44,717 �Est�s bien? 164 00:16:46,967 --> 00:16:50,118 �Qu� es? �Qu� pasa? Cu�ntame. 165 00:16:50,287 --> 00:16:52,847 �Qu� te pasa? Har� cualquier cosa. 166 00:16:55,127 --> 00:16:57,118 �Qu� es esto? 167 00:17:00,367 --> 00:17:04,519 "Con profundo pesar, escribo para informarle que..." 168 00:17:04,687 --> 00:17:08,999 "el buque en el que su marido, Frank William Dudman, estaba sirviendo..." 169 00:17:09,167 --> 00:17:12,318 "fue alcanzado por torpedos enemigos." 170 00:17:12,487 --> 00:17:15,445 "Su marido fue atrapado en el fuego..." 171 00:17:15,607 --> 00:17:19,839 "se le ha puesto en la lista de desaparecidos, presumiblemente muerto." 172 00:17:20,007 --> 00:17:23,283 "Por favor, acepte nuestras m�s sinceras condolencias." 173 00:17:26,687 --> 00:17:28,678 Lo siento. 174 00:17:39,687 --> 00:17:41,996 - �Sabes lo que est� pasando, verdad? - S�. 175 00:17:42,167 --> 00:17:45,876 Siempre lo sabes. Solo que no te molestas en dec�rselo a nadie. 176 00:17:46,047 --> 00:17:49,119 Es como un juego, y s�lo t� conoces las reglas. 177 00:17:49,327 --> 00:17:53,479 Sab�as que la inscripci�n era un programa de ordenador, pero no me lo dijiste. 178 00:17:53,647 --> 00:17:57,037 Sabes algo de la botella y no me lo est�s diciendo. 179 00:17:57,207 --> 00:17:59,482 - �Soy tan est�pida? - Eso no es as�. 180 00:17:59,687 --> 00:18:03,396 - �Por qu�, entonces? Quiero saberlo. - Mal. Mal desde los albores de los tiempos. 181 00:18:03,607 --> 00:18:05,802 - �Qu� quieres decir? - �Parar�s de hacer preguntas? 182 00:18:05,967 --> 00:18:09,357 - �D�melo! - El principio del principio. 183 00:18:09,527 --> 00:18:13,964 Dos fuerzas: el bien y el mal. Luego el caos. Se crea el Tiempo, la Materia, el Espacio. 184 00:18:14,127 --> 00:18:16,402 El universo grita como un reci�n nacido. 185 00:18:16,567 --> 00:18:20,446 Las fuerzas se agitan mientras el universo explota hacia el exterior. 186 00:18:20,607 --> 00:18:23,041 S�lo quedan ecos, y de alguna manera... 187 00:18:23,207 --> 00:18:26,438 de alguna manera, la fuerza del mal sobrevive. 188 00:18:26,607 --> 00:18:29,838 Una inteligencia. �Mal puro! 189 00:18:30,407 --> 00:18:34,798 - �Eso es Fenric? - No. As� es como lo llama Millington. 190 00:18:34,967 --> 00:18:39,722 El mal no tiene nombre. Atrapado dentro de un frasco, como un genio en una botella. 191 00:18:40,527 --> 00:18:44,315 - �Podemos pararlo? - Tenemos que conseguir el frasco. 192 00:18:45,887 --> 00:18:49,641 Podemos liberar al capit�n Sorin para ayudarnos. Puedo distraer al guardia. 193 00:18:49,807 --> 00:18:53,402 - �C�mo? - Profesor, no soy una chiquilla. 194 00:19:08,887 --> 00:19:13,005 - �Est� buscando a alguien? - No. T�. 195 00:19:29,927 --> 00:19:34,876 Se est� levantando viento. Puedo sentirlo a trav�s de mi ropa. 196 00:19:35,047 --> 00:19:38,835 - �Se acerca una tormenta? - Yo no esperaba ninguna. 197 00:19:39,927 --> 00:19:44,603 La pregunta es, �est� haciendo todos los movimientos correctos... 198 00:19:44,767 --> 00:19:47,600 o s�lo pasa por los movimientos? 199 00:20:14,687 --> 00:20:17,645 �Qu� est�n haciendo aqu�? 200 00:20:17,807 --> 00:20:22,642 Tienes que moverte m�s r�pido si quieres seguirme el ritmo. M�s r�pido que la luz. 201 00:20:22,807 --> 00:20:26,846 - �M�s r�pido que el segundero de un reloj? - Mucho m�s r�pido. 202 00:20:27,007 --> 00:20:29,282 Ni siquiera estamos en movimiento todav�a. 203 00:20:29,487 --> 00:20:31,478 Apenas a velocidad de crucero. 204 00:20:32,607 --> 00:20:38,239 A veces me muevo tan r�pido... que ni existo. 205 00:20:41,647 --> 00:20:43,797 �Qu� ves? 206 00:20:47,727 --> 00:20:49,718 Corrientes subterr�neas,... 207 00:20:49,887 --> 00:20:52,526 que llevan cosas a la superficie. 208 00:20:52,727 --> 00:20:55,446 - No puedo quedarme. - Lo prometiste. 209 00:20:56,247 --> 00:20:58,044 No puedo. 210 00:21:01,847 --> 00:21:04,077 Estoy aqu�. 211 00:21:09,047 --> 00:21:13,040 El libro no te ayudar� para nada. No crees. 212 00:21:14,127 --> 00:21:16,197 Ya veremos. 213 00:21:28,407 --> 00:21:31,285 - �Est�s bien? - Nada fuera de lo com�n. 214 00:21:31,447 --> 00:21:35,645 - �C�mo vamos a dejar de Fenric? - El mal necesita un cuerpo. No ha encontrado ninguno todav�a. 215 00:21:35,807 --> 00:21:37,206 Gracias. 216 00:21:37,407 --> 00:21:40,205 �No es cierto! �No le creas! 217 00:21:40,367 --> 00:21:42,881 M�ranos. No hay nada bueno en nosotras. 218 00:21:43,047 --> 00:21:46,596 �No! �Creo en la bondad! 219 00:21:48,127 --> 00:21:51,358 M�rate. No hay nada bueno en ti. 220 00:21:51,527 --> 00:21:54,564 �No! �No! 221 00:21:55,207 --> 00:21:57,243 �No! �No! 222 00:21:57,407 --> 00:21:59,079 �No! 223 00:22:08,687 --> 00:22:10,279 �Qu� est� haciendo? 224 00:22:23,007 --> 00:22:27,558 - �No lo toques! �No toques nada! - Es un inv�lido. No puede aguantar si nadie le ayuda. 225 00:22:27,727 --> 00:22:30,764 - Est� muerto. - Es la hora. 226 00:22:31,607 --> 00:22:33,598 Las cadenas de Fenric est�n destrozadas. 227 00:22:35,047 --> 00:22:39,086 - Los dioses han perdido la batalla final. - �Demasiado tarde! �Es �l! 228 00:22:39,807 --> 00:22:43,402 El barco de los muertos ha soltado sus amarras,... 229 00:22:43,567 --> 00:22:47,401 y el mismo Ash el Grande tiembla completamente. 230 00:22:49,647 --> 00:22:51,842 �Fenric! 231 00:22:58,127 --> 00:23:02,405 Volvemos al juego, Se�or del Tiempo. 231 00:23:07,127 --> 00:23:12,405 Traducido por: yog_sog 20727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.