All language subtitles for Doctor Who - S26E09 (154) - The Curse of Fenric (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,002 --> 00:00:12,002 S�ptimo Doctor - Temporada 26 La Maldici�n de Fenric (2 de 4) T�tulos provisionales: "Los Lobos de Fenric", "El Tiempo de los Lobos" Emitido el 01/11/1989 4 millones de espectadores 1 00:00:12,102 --> 00:00:22,002 Aunque hay varias referencias a la mitolog�a n�rdica en una batalla final y el fin del mundo, la palabra Ragnarok se quit� del guion para evitar la confusi�n con los dioses de Ragnarok de ?The Greatest Show in the Galaxy?. El serial se rod� completamente en exteriores. Se pens� primero en editarlo a 5 episodios, pero la idea fue desestimada por John Nathan-Turner, el productor. 1 00:00:54,010 --> 00:00:56,080 S�. No es muy agradable. 2 00:00:56,250 --> 00:00:58,241 �Qu� lleva en la mano? 3 00:01:02,970 --> 00:01:05,325 �No! No queremos llamar la atenci�n. 4 00:01:05,530 --> 00:01:07,725 �Crees que realmente lo matamos? 5 00:01:07,930 --> 00:01:10,603 No importa. Usted sabe demasiado. Usted muere. 6 00:01:10,810 --> 00:01:12,528 Sabemos m�s de lo que crees. 7 00:01:15,610 --> 00:01:19,285 - Volvemos a Noruega con el tesoro. - M�telos, Prozorov. 8 00:01:19,450 --> 00:01:22,283 No, los llevaremos al capit�n Sorin. 9 00:01:29,810 --> 00:01:33,200 "Yo soy el �nico que queda vivo." 10 00:01:33,370 --> 00:01:36,919 "Levanto estas piedras por mi esposa Astrid." 11 00:01:37,090 --> 00:01:39,888 "Que me perdone mis pecados." 12 00:01:40,050 --> 00:01:45,408 "El d�a se oscurece, y siento que la maldici�n maligna..." 13 00:01:46,730 --> 00:01:50,484 "viene del mar." 14 00:01:56,010 --> 00:02:00,959 "Ahora s� lo que la Maldici�n de la Fenric busca." 15 00:02:02,090 --> 00:02:05,878 "Los tesoros de las tierras de seda en el este." 16 00:02:07,970 --> 00:02:11,007 "He o�do a los tesoros susurrar en mis sue�os." 17 00:02:11,170 --> 00:02:14,719 "He o�do las palabras m�gicas que liberar�n grandes poderes." 18 00:02:15,650 --> 00:02:18,005 "Voy a enterrar el tesoro para siempre." 19 00:02:19,170 --> 00:02:21,968 "Esta noche morir�..." 20 00:02:23,810 --> 00:02:29,601 "y las palabras morir�n conmigo." 21 00:02:38,690 --> 00:02:42,285 Si atacas el campamento, te meter�s en una trampa. 22 00:02:42,450 --> 00:02:46,238 - Si te quedas aqu�, morir�s como tu camarada. - Y si os dejo ir, nos traicionar�s. 23 00:02:46,450 --> 00:02:49,726 Es la �nica manera. Tambi�n para destruir el mal que est� matando a tus hombres. 24 00:02:49,930 --> 00:02:53,002 Su mente est� hecha pedazos. 25 00:02:53,170 --> 00:02:57,721 - �Qu� le pas�? - Lo que mat� a su camarada, �l lo ha visto. 26 00:03:00,450 --> 00:03:03,965 �Qu� era? �Qu� has visto? Cu�ntanos. 27 00:03:04,170 --> 00:03:06,559 - Venga, es in�til. - Vershinin. 28 00:03:07,410 --> 00:03:11,801 Recuerda, piensa de nuevo. Maidens Point, las corrientes subterr�neas. 29 00:03:11,970 --> 00:03:14,086 �Qu� visteis? �Shotividyo? 30 00:03:15,530 --> 00:03:18,283 No volver� a hablar de nuevo. 31 00:03:31,530 --> 00:03:36,081 - Retrasamos nuestro ataque hasta que ambos volv�is. - Capit�n, esto es una locura. 32 00:03:36,290 --> 00:03:42,001 Lo hacemos por algo importante. La victoria es para los que toman mayores riesgos. Id. 33 00:03:48,970 --> 00:03:52,758 �Por qu� no traducir la �ltima inscripci�n? El idiota de la familia siempre tiene la tela. 34 00:03:52,930 --> 00:03:55,160 - No me gusta estar aqu�. - Vete, entonces. 35 00:03:55,370 --> 00:03:59,568 �No notas el fr�o? Parece invierno. Es peor para un enfermo. 36 00:03:59,770 --> 00:04:04,127 - Oh, c�llate, Crane. - Oh, venga. Vamos al calorcito. 37 00:04:04,330 --> 00:04:08,084 - �Mujer est�pida! - Esa lengua, doctor. Hay una dama presente. 38 00:04:09,610 --> 00:04:15,048 - �Ooh, me gustan los hombres en uniforme! - �No se ven fuertes? 39 00:04:23,490 --> 00:04:26,721 �Por qu� siento que hay algo diferente en este lugar? 40 00:04:26,890 --> 00:04:29,927 - S�, ni se parece a una iglesia. - �Qu� quieres decir? 41 00:04:30,090 --> 00:04:32,445 Desde fuera, parece una fortaleza. 42 00:04:32,610 --> 00:04:35,602 �No, no, no! Diferente desde la �ltima vez que estuvimos aqu�. 43 00:04:35,770 --> 00:04:37,249 Oh. 44 00:04:39,250 --> 00:04:43,038 Creo que es hora de que miremos adecuadamente esas inscripciones. 45 00:04:43,250 --> 00:04:47,402 Use la m�quina ULTIMA. Utilice la m�quina para traducir las inscripciones. 46 00:04:47,570 --> 00:04:50,164 - �Qu� pasa con los c�digos alemanes? - ��sela! 47 00:04:53,210 --> 00:04:55,804 �Puedes o�r ruidos de detr�s de las paredes? 48 00:04:55,970 --> 00:04:58,689 - No oigo nada. - Definitivamente lo escuch�. 49 00:04:58,850 --> 00:05:00,966 Ace, ven aqu�. Mira eso. 50 00:05:02,130 --> 00:05:04,769 �Qu� notas? 51 00:05:04,930 --> 00:05:07,967 - Este es un alfabeto ligeramente diferente. - �S�? 52 00:05:08,130 --> 00:05:11,122 Y, eh... utiliza menos caracteres. 53 00:05:11,330 --> 00:05:15,005 - �Y? - Y... eso significa que es m�s viejo que el resto. 54 00:05:15,210 --> 00:05:17,849 - �Y? - Y, eh... 55 00:05:19,570 --> 00:05:22,448 - No lo s�. - Y no estaba aqu� esta ma�ana. 56 00:05:22,610 --> 00:05:24,168 Oh, s�. 57 00:05:24,330 --> 00:05:27,128 Espera. Pero estas inscripciones tienen 1.000 a�os de antig�edad. 58 00:05:27,290 --> 00:05:29,599 �R�pido! �Esc�ndete! 59 00:05:41,370 --> 00:05:43,361 �D�nde est�? 60 00:05:45,450 --> 00:05:48,806 - Esos ruidos que o�ste esta ma�ana. - �Una puerta secreta? 61 00:05:48,970 --> 00:05:52,883 S�, bueno, estoy segura de que los ruidos ven�an de este lado. 62 00:05:54,770 --> 00:05:57,238 �Qu� pasa si encontramos algo? 63 00:05:57,410 --> 00:05:58,923 �Shh! 64 00:05:59,090 --> 00:06:01,046 - �Profesor? - Ace. 65 00:06:01,210 --> 00:06:02,609 - �Profesor? - �Ace! 66 00:06:02,890 --> 00:06:06,724 Creo que esto es lo que est� buscando, Doctor. 67 00:06:06,970 --> 00:06:12,124 "Cuando era ni�o, hablaba como un ni�o,..." 68 00:06:14,170 --> 00:06:16,320 "entend�a como un ni�o,..." 69 00:06:17,650 --> 00:06:20,164 "pensaba como un ni�o." 70 00:06:21,930 --> 00:06:25,923 "Cuando me convert� en un hombre, olvid� esas chiquilladas." 71 00:06:27,410 --> 00:06:31,289 "Ahora permanecen la fe, la esperanza,..." 72 00:06:33,010 --> 00:06:34,523 "el amor." 73 00:06:36,050 --> 00:06:38,041 "Esas 3 cosas." 74 00:06:40,330 --> 00:06:42,798 "Y estas son las m�s grandes." 75 00:06:46,170 --> 00:06:48,161 No disparar. 76 00:07:12,850 --> 00:07:16,160 - �Alguien nos ha visto? - Es tan silencioso como la tumba. - Llevar a campamento. Vamos, vamos. 77 00:07:20,690 --> 00:07:24,239 Dejen los barriles vac�os. Ll�vense el equipo valioso. 78 00:07:24,410 --> 00:07:26,401 Un laboratorio. 79 00:07:34,650 --> 00:07:36,845 He aqu� el final de la guerra. 80 00:07:37,010 --> 00:07:41,128 As� que esto es lo que te trajo aqu�. Una fuente natural de veneno letal. 81 00:07:41,290 --> 00:07:42,769 La maldici�n de Fenric. 82 00:07:42,930 --> 00:07:46,161 Una vez que los nazis vean a nuestros aviones cayendo sobre ellos... 83 00:07:46,370 --> 00:07:49,248 - �No puedes! - Va a significar el fin de la guerra. 84 00:07:49,410 --> 00:07:51,526 Salvar cientos de miles de vidas. 85 00:07:51,730 --> 00:07:54,722 M�s horrible que el Pozo de Hvergelmir. 86 00:07:56,770 --> 00:07:59,921 - �Qu� dijiste? - El pozo de Hvergelmir,... 87 00:08:00,090 --> 00:08:05,323 en las profundidades de la tierra, donde las serpientes arrojan su veneno sobre el �rbol del Gran Ash. 88 00:08:05,490 --> 00:08:09,119 El Gran �rbol del Gran Ash. El alma de toda la tierra. 89 00:08:09,330 --> 00:08:11,446 - �Profesor? - Calla. 90 00:08:13,170 --> 00:08:16,162 Lo hemos visto, Doctor. 91 00:08:16,330 --> 00:08:18,525 Usted y yo. 92 00:08:18,690 --> 00:08:21,409 Hemos visto el infierno. 93 00:08:22,690 --> 00:08:25,887 Vamos. Se lo ense�ar� todo. 94 00:08:27,970 --> 00:08:30,530 - �De qu� est� hablando? - Mitolog�a n�rdica. 95 00:08:30,690 --> 00:08:34,444 Parece que le he convencido de que estoy de su lado. 96 00:08:41,930 --> 00:08:44,922 Deber�a haberlo visto. Con sus propias manos. 97 00:08:45,090 --> 00:08:48,207 Cuando se trata de la muerte, sargento es el experto. 98 00:08:52,850 --> 00:08:55,205 Prozorov. 99 00:08:57,250 --> 00:08:59,525 Estas cosas tienen que hacerse. 100 00:09:11,850 --> 00:09:14,080 Profesor, �qu� pasa con el vicario? 101 00:09:14,290 --> 00:09:17,999 - Sin chicas. D�jela aqu�. - �Qu�? Me est�s empezando a tocar los... 102 00:09:18,170 --> 00:09:20,730 No le lleves la contraria. Es mejor que te quedes aqu�. 103 00:09:20,890 --> 00:09:23,120 - Profesor.... - Es s�lo un ratito. 104 00:09:23,290 --> 00:09:26,680 Tengo que averiguar lo que est� pasando. Y t� podr�s saber lo del vicario. 105 00:09:26,850 --> 00:09:29,205 - Muy bien. - Voy, Comandante. 106 00:09:30,290 --> 00:09:32,281 Dame una hora. 107 00:09:43,970 --> 00:09:45,961 Extra�a iglesia esta, �no? 108 00:09:46,890 --> 00:09:50,519 S�lo me estaba acordando de cuando era un ni�o. 109 00:09:50,690 --> 00:09:53,443 Mi padre era el vicario aqu� entonces. 110 00:09:53,650 --> 00:09:58,201 Me parec�a un lugar c�lido y amigable en aquellos d�as. 111 00:09:58,370 --> 00:10:00,600 Las cosas se ven diferentes cuando eres un ni�o. 112 00:10:01,330 --> 00:10:06,962 Ahora estoy en la iglesia cada domingo, veo todas esas caras mir�ndome,... 113 00:10:07,170 --> 00:10:10,685 esperando darles algo en lo que creer. 114 00:10:10,890 --> 00:10:12,926 �No crees en nada? 115 00:10:14,250 --> 00:10:18,482 Sol�a creer que hab�a bondad en el mundo, esperanza en el futuro... 116 00:10:19,650 --> 00:10:23,848 El futuro no es tan malo. Ten fe en m�. 117 00:10:28,290 --> 00:10:31,521 Ah, Millington, Necesito desbloquear la unidad central del rotor. 118 00:10:31,690 --> 00:10:35,569 - La m�quina ULTIMA. - Claro, usted no la ha visto, �verdad? 119 00:10:36,570 --> 00:10:41,519 Una m�quina de computaci�n completamente autom�tica. La m�s avanzada en el mundo. 120 00:10:41,730 --> 00:10:44,449 - Notable por la d�cada de 1940. - Es s�lo un cebo. 121 00:10:44,610 --> 00:10:46,441 - �Para los alemanes? - Los rusos. 122 00:10:46,610 --> 00:10:50,364 - Pero son tus aliados. - Despu�s de la guerra, cuando no seamos aliados. 123 00:10:52,930 --> 00:10:56,764 Esto es lo que los rusos quieren. La mente de ULTIMA. 124 00:10:56,970 --> 00:11:02,522 M�s de 1.000 combinaciones por hora, con control autom�tico negativo. 125 00:11:03,530 --> 00:11:08,650 Y vamos a dejar que los rusos la roben. �rdenes de Whitehall. 126 00:11:08,850 --> 00:11:12,160 Mire dentro, Doctor. Mire muy adentro. 127 00:11:17,370 --> 00:11:23,161 �Se quemar�n en el fuego eterno del infierno! �Malditas y malvadas chiquillas! 128 00:11:23,370 --> 00:11:27,204 - S�lo porque usted no ha nadado nunca. - �Tienen el coraz�n negro! 129 00:11:27,370 --> 00:11:29,804 �No hay amor en el cielo o la tierra para ustedes! 130 00:11:29,970 --> 00:11:34,486 �Nada salvo una condena implacable para el resto de sus vidas! 131 00:11:34,650 --> 00:11:36,766 Piensen en ello. 132 00:11:53,930 --> 00:11:55,921 Una demostraci�n, Doctor. 133 00:12:05,890 --> 00:12:10,202 Esta peque�a c�psula contiene s�lo unas cuantas gotas de la toxina diluida. 134 00:12:10,370 --> 00:12:11,928 �No, no! 135 00:12:15,050 --> 00:12:19,965 Piense en lo que una bomba de esto podr�a hacer en una ciudad como Dresden o Mosc�. 136 00:12:20,130 --> 00:12:22,166 Es inhumano. 137 00:12:22,330 --> 00:12:24,798 Esto podr�a significar el final de la guerra. 138 00:12:26,290 --> 00:12:31,239 �Whitehall piensa que Mosc� no har� nada ante una explosi�n de eso en el Kremlin? 139 00:12:31,410 --> 00:12:35,289 Eso es bonito de ello, Doctor. No vamos a detonar. 140 00:12:35,450 --> 00:12:40,478 Lo har�n por s� mismos. Van a usar la m�quina para descifrar nuestro c�digo,... 141 00:12:40,650 --> 00:12:43,403 pero el Dr. Judson la ha programado para autodestruirse... 142 00:12:43,610 --> 00:12:47,489 cuando intente descifrar una palabra concreta. 143 00:12:47,650 --> 00:12:53,247 Una vez que el clima pol�tico sea adecuado, incluiremos la palabra en uno de nuestros mensajes. 144 00:12:53,410 --> 00:12:57,164 - �Y la palabra es? - �Qu� otra cosa podr�a ser, Doctor? 145 00:12:57,330 --> 00:12:59,002 Amor. 146 00:13:09,410 --> 00:13:11,480 �Qu� fue eso? 147 00:13:17,290 --> 00:13:20,043 - �Es nuestro? - �Lleva el sello del gobierno? 148 00:13:20,930 --> 00:13:23,808 - No. - Nada que ver con nosotros, entonces. D�jelo. 149 00:13:26,690 --> 00:13:28,920 Bien, sigamos con el sellado. 150 00:13:37,130 --> 00:13:39,690 �No me importa si no tengo nada que ponerme! 151 00:13:53,690 --> 00:13:55,920 Es tan c�lido y tranquilo. 152 00:13:59,170 --> 00:14:01,730 Mira, Philly, �qu� es eso? 153 00:14:01,890 --> 00:14:05,405 - �Qu� es? - Es una especie de niebla. 154 00:14:05,650 --> 00:14:09,404 - �Y qu�? �A qui�n le importa? Hace calor en el agua. - S�. 155 00:14:12,010 --> 00:14:13,602 �Philly! 156 00:14:23,130 --> 00:14:24,563 �S�? 157 00:14:24,730 --> 00:14:28,359 Le gustar� saber que han terminado el cierre de las operaciones en la iglesia. 158 00:14:28,530 --> 00:14:33,046 Ben. �No encontraron nada raro, verdad? 159 00:14:33,930 --> 00:14:35,921 No, que yo sepa, se�or. 160 00:14:36,090 --> 00:14:38,081 No puedo tomar m�s riesgos. 161 00:14:38,250 --> 00:14:42,084 Quiero todos los transmisores de radio y l�neas telef�nicas fuera de servicio. 162 00:14:42,290 --> 00:14:45,009 - Eso puede atraer la atenci�n, se�or. - H�galo. 163 00:14:45,170 --> 00:14:49,322 - �Se�or! - Y cualquier ajedrez que haya en el campo... 164 00:14:49,490 --> 00:14:51,481 quiero que lo quemen. 165 00:14:52,330 --> 00:14:54,366 - �Juegos de ajedrez? - �Quemados! 166 00:14:54,570 --> 00:14:55,969 �Se�or! 167 00:15:03,690 --> 00:15:06,158 Lo siento, chicas. �rdenes del comandante. No m�s ajedrez. 168 00:15:06,330 --> 00:15:09,447 �No encuentra usted las �rdenes del comandante algo peculiares a veces, soldado? 169 00:15:09,650 --> 00:15:13,325 �rdenes son �rdenes. �Vamos, chicas, saquen sus de ajedreces! 170 00:15:16,290 --> 00:15:18,440 Aah. 171 00:15:19,410 --> 00:15:23,164 - �Qu� vas a hacer con ella? - Algo se nos ocurrir�. 172 00:15:23,330 --> 00:15:29,678 Una de las chicas ha ido a preguntar a su hermana si Audrey puede quedarse hasta que se me ocurra algo. 173 00:15:30,770 --> 00:15:33,238 �Tienes alg�n familiar? 174 00:15:33,530 --> 00:15:38,126 - No lo s�. - Oh, lo siento. Es la guerra, �no? 175 00:15:38,290 --> 00:15:42,488 - Debe ser terrible no saber. - S�. 176 00:15:48,850 --> 00:15:52,445 - �Has visto a Ace? Me estoy preocupado. - �Silencio! 177 00:15:52,610 --> 00:15:59,083 Ahora, veamos qu� est� escrito en esas runas, �hmm? 178 00:16:09,970 --> 00:16:13,883 "Rompamos las cadenas de Fenric." 179 00:16:15,610 --> 00:16:18,920 Incluso con un alfabeto de m�s de 1.000 a�os de antig�edad,... 180 00:16:19,090 --> 00:16:21,843 ULTIMA puede revelar su significado. 181 00:16:22,850 --> 00:16:28,445 - Puede traducirlo, �pero qui�n sabe lo que significa? - �Y a qui�n le importa? 182 00:16:31,050 --> 00:16:32,483 Mira. 183 00:16:32,650 --> 00:16:34,959 S�. Un hombre. 184 00:16:39,570 --> 00:16:41,561 �Nos est� mirando? 185 00:16:43,170 --> 00:16:45,286 S�. Nos est� mirando. 186 00:16:47,690 --> 00:16:49,885 Entre en el agua con nosotras. 187 00:16:50,050 --> 00:16:53,520 S�. Entre en el agua. 188 00:16:56,170 --> 00:16:59,287 - Est� caliente. - Sangre caliente. 189 00:17:03,890 --> 00:17:08,600 Nadie te obliga. Nadie te obliga a entrar en el agua. 190 00:17:08,770 --> 00:17:10,761 Pero todo el mundo lo quiere. 191 00:17:12,810 --> 00:17:15,722 En el fondo, todo el mundo quiere entrar en el agua. 192 00:17:15,930 --> 00:17:20,640 Vamos. Ven a jugar con nosotras. 193 00:17:29,410 --> 00:17:33,642 Oh, s�. Conozco a Millington desde antes de mi accidente. 194 00:17:33,810 --> 00:17:35,402 Hola. 195 00:17:35,570 --> 00:17:39,449 Ah, bueno. Oh, necesito hablar con tus dos j�venes amigas. 196 00:17:39,610 --> 00:17:44,525 - �Jean y Phyllis? Estar�n con el viejo drag�n. - Bien. Vuelvo en nada. Voy a buscar transporte. 197 00:17:44,690 --> 00:17:46,999 �Ch� el t�o! 198 00:17:52,330 --> 00:17:54,161 C�llate. 199 00:17:54,330 --> 00:17:56,685 �He dicho que te calles! 200 00:17:56,850 --> 00:17:59,967 - Yo s� lo que es. - Estoy tratando de trabajar. 201 00:18:00,130 --> 00:18:04,408 - Yo s� lo que significa la inscripci�n. - Yo tambi�n, "Rompamos las..." 202 00:18:04,570 --> 00:18:08,882 - "cadenas de Fenric". Ya lo s�. - No, no, no. Se trata de un diagrama l�gico. 203 00:18:10,410 --> 00:18:12,401 - �Qu�? - Mira. 204 00:18:12,570 --> 00:18:15,846 Este es un diagrama l�gico para un biestable, �verdad? 205 00:18:16,010 --> 00:18:20,322 Y este es un diagrama l�gico para otra cosa. 206 00:18:20,490 --> 00:18:25,245 - Pero es tan complejo. - Porque no es para algo tan peque�o como eso. 207 00:18:25,450 --> 00:18:27,441 Es para un ordenador. 208 00:18:30,170 --> 00:18:33,765 �Crane, ll�vame a la sala de descifrado! 209 00:18:38,010 --> 00:18:40,046 Y el marcador en el descanso... 210 00:18:40,210 --> 00:18:45,204 Perivale, 600 millones, resto del universo, nada. 211 00:19:01,970 --> 00:19:03,449 No! 212 00:19:03,610 --> 00:19:05,885 �No, te lo suplico! No! No! 213 00:19:26,370 --> 00:19:29,009 �Hola? �Hay alguien en casa? 214 00:19:45,610 --> 00:19:47,407 Profesor. 215 00:19:48,930 --> 00:19:53,048 Parece como lo de Maidens Point. Completamente drenados de sangre. 216 00:19:58,850 --> 00:20:00,920 Yo s� qui�n eres. 217 00:20:01,090 --> 00:20:03,809 Siempre nos has conocido. 218 00:20:06,650 --> 00:20:11,041 Pero los vampiros son s�lo supersticiones. �Por qu�? 219 00:20:11,210 --> 00:20:15,203 Tenemos corazones negros. Est�bamos perdidas desde el d�a en que nacimos. 220 00:20:15,410 --> 00:20:17,844 Eso no es cierto. Nadie est� perdido. 221 00:20:18,050 --> 00:20:20,120 Todo el mundo est� perdido. 222 00:20:22,370 --> 00:20:25,999 No sigas. Esto es sagrado. 223 00:20:27,410 --> 00:20:32,279 - Te destruir�. - Los objetos no pueden hacernos da�o. Es la creencia humana,... 224 00:20:32,450 --> 00:20:35,283 y dej� de creer cuando las bombas empezaron a caer. 225 00:20:35,490 --> 00:20:40,518 - No tengo miedo de las bombas alemanas. - Alemanas no. Brit�nicas. 226 00:20:40,690 --> 00:20:45,320 En ciudades alemanas. Las bombas brit�nicas matando ni�os alemanes. 227 00:20:45,490 --> 00:20:48,368 No... �No! 228 00:20:48,530 --> 00:20:50,680 - �Alto! - �Qu� os ha pasado? �Qu� hac�is? 229 00:20:50,890 --> 00:20:55,520 Deber�as haber entrado en el agua con nosotras, habr�amos estado juntas. 230 00:20:55,730 --> 00:20:58,688 �Iros, iros! 231 00:20:59,530 --> 00:21:01,327 Nos vamos,... 232 00:21:02,370 --> 00:21:04,645 pero volveremos por ti, Wainwright. 233 00:21:15,610 --> 00:21:19,444 - As� es, Judson. - Un poco de respeto por la silla de ruedas, comandante. 234 00:21:19,610 --> 00:21:21,965 - Es un inv�lido. - No, no soy un inv�lido. 235 00:21:22,130 --> 00:21:24,246 Yo tambi�n soy un genio, as� que c�llense los dos. 236 00:21:24,450 --> 00:21:29,570 Todo lo que queda es el matraz. La m�quina puede desbloquear sus secretos. 237 00:21:36,810 --> 00:21:39,847 Ahora, entonces, Millington. 238 00:21:40,010 --> 00:21:43,559 - Vamos a ver, �de acuerdo? - S�. �R�pido! 239 00:21:44,050 --> 00:21:49,044 - Tenemos que dec�rselo al Comandante Millington. - S�lo ir� por ah� pegando tiros. 240 00:21:49,210 --> 00:21:53,806 Mientras Judson no sepa lo que es la inscripci�n, est� a salvo de cualquier da�o. 241 00:21:53,970 --> 00:21:57,201 - Y es el t�pico cient�fico de miras estrechas. - �Oh, no! 242 00:21:57,370 --> 00:22:01,807 - Deber�as hab�rmelo dicho. - �R�pido! �Ser� mejor detenerle! 243 00:22:23,210 --> 00:22:25,485 - �Qu� significa eso? - No lo s�. 244 00:22:25,690 --> 00:22:29,763 - Se construy� la maldita m�quina! - Se est� ejecutando en cuatro veces la velocidad m�xima! 245 00:22:29,930 --> 00:22:35,329 - �Es imposible! - �Usted ha construido esa m�quina! 246 00:22:45,410 --> 00:22:47,640 - �Parad la m�quina! - �Fuera de aqu�! 247 00:22:47,850 --> 00:22:49,920 - �Ten�is que parar esa m�quina! - �No puedo! 248 00:22:50,090 --> 00:22:52,240 �Ace, la energ�a! 249 00:22:52,770 --> 00:22:55,409 - �Se ha atascado! - �Tira! �Tira de ella! 250 00:22:55,570 --> 00:22:57,481 �No puedo! 251 00:22:57,690 --> 00:23:00,045 �Demasiado tarde, Doctor! 251 00:23:05,690 --> 00:23:10,045 Traducido por: yog_sog 22426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.