All language subtitles for Dharma & Greg s05e18 Mission Implausible

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:01,680 Shower, Inspector. 2 00:00:02,260 --> 00:00:03,820 Dharma, I'm going to be late for work. 3 00:00:04,180 --> 00:00:07,100 I'm sorry about that, sir, but I have a job to do. 4 00:00:08,540 --> 00:00:09,660 So I'll be a little late. 5 00:00:11,200 --> 00:00:12,980 Uh -huh, you're going to be a lot late. 6 00:00:13,500 --> 00:00:14,700 Hang on, soap in my eye. 7 00:00:15,200 --> 00:00:16,820 Hey, look at that, you've got a gray hair. 8 00:00:18,360 --> 00:00:20,860 Where? Not out there, in here. 9 00:00:21,160 --> 00:00:22,180 Ow! Got it! 10 00:00:22,800 --> 00:00:25,440 Hey, it's got a buddy. Leave the buddy! Leave the buddy! 11 00:00:43,360 --> 00:00:44,319 Excuse me. 12 00:00:44,320 --> 00:00:46,500 I'm Rick Sanderson. I have an appointment to see Greg Montgomery. 13 00:00:46,720 --> 00:00:47,840 So he's expecting you? 14 00:00:48,080 --> 00:00:49,880 Yeah, I assume so. I have an appointment. 15 00:00:50,960 --> 00:00:51,960 So you're not sure? 16 00:00:53,300 --> 00:00:55,080 No, I was kind of making a joke. 17 00:00:55,360 --> 00:00:58,820 Sir, this is a security area. There's no joking. 18 00:01:00,480 --> 00:01:01,960 Also, I didn't get it. 19 00:01:02,800 --> 00:01:06,360 When you make an appointment, that means somebody's expecting you. Okay, well, 20 00:01:06,420 --> 00:01:08,180 now you've completely changed your story, haven't you? 21 00:01:09,420 --> 00:01:11,980 Is there a problem here? No, no, everything's fine, Chief. 22 00:01:12,350 --> 00:01:13,490 Code orange. Code orange. 23 00:01:15,050 --> 00:01:16,190 I'm Rick Sanderson. 24 00:01:16,450 --> 00:01:18,630 I went to the same law school as Greg Montgomery. 25 00:01:18,970 --> 00:01:21,810 I made an appointment to see him through the Alumni Association, so he is 26 00:01:21,810 --> 00:01:24,050 expecting me. This is the third story he's told me. 27 00:01:25,450 --> 00:01:27,050 Morning, Larry. Walter. Hey, Greg. 28 00:01:27,650 --> 00:01:28,650 Oh, Greg Montgomery? 29 00:01:28,690 --> 00:01:29,750 You don't have to answer that. 30 00:01:31,370 --> 00:01:35,030 I'm Rick Sanderson. Oh, great. Come on up. Thank you so much for taking the 31 00:01:35,030 --> 00:01:38,090 to see me, Mr. Montgomery. Oh, please, call me Greg. My dad's Mr. Montgomery. 32 00:01:38,350 --> 00:01:39,350 Oh, yes, sir. 33 00:01:42,160 --> 00:01:43,580 Okay, cancel code orange. 34 00:01:44,000 --> 00:01:45,160 Resume code green. 35 00:01:48,120 --> 00:01:51,640 Yeah, so I think the coolest thing was Mr. Montgomery let me sit in on a 36 00:01:51,640 --> 00:01:54,220 with the legal department. You really can call me Greg. 37 00:01:55,440 --> 00:01:58,920 Right, I'm sorry. That's how I was brought up. It's not because you're old 38 00:01:58,920 --> 00:01:59,920 anything. 39 00:02:00,820 --> 00:02:03,340 He's getting there. Did you tell him what I found in the shower this morning? 40 00:02:05,300 --> 00:02:06,700 It didn't come up, darling. 41 00:02:08,400 --> 00:02:12,320 So does your wife know that she's married to a legend? Oh, sure, that part 42 00:02:12,320 --> 00:02:13,560 the shower story you tell them. 43 00:02:16,420 --> 00:02:18,500 I imagine he's talking about something else. 44 00:02:18,800 --> 00:02:22,260 Yeah, see, every fall, the third -year law students do something to freak out 45 00:02:22,260 --> 00:02:26,160 the first year. So the story is Greg passed out fake campus maps at 46 00:02:26,400 --> 00:02:29,680 so everyone looking for constitutional law wound up at the communication arts 47 00:02:29,680 --> 00:02:30,680 building. 48 00:02:31,440 --> 00:02:33,220 They're still talking about that, huh? 49 00:02:34,060 --> 00:02:35,100 It's ancient history. 50 00:02:35,480 --> 00:02:36,480 Oh, no kidding. 51 00:02:39,790 --> 00:02:42,290 Well, anyway, I should probably get going. Thanks for dinner and everything. 52 00:02:42,350 --> 00:02:45,310 Sure, sure. You know, let me know if there's anything else I can do. 53 00:02:45,610 --> 00:02:48,190 Yeah, just don't call in the afternoon because that's when he takes his nap. 54 00:02:48,590 --> 00:02:51,810 I said that's when you take your nap. 55 00:02:53,250 --> 00:02:54,490 Thanks again, dear. See you later. 56 00:02:57,410 --> 00:03:02,190 Aw, you're not really upset, are you? No, just grumpy. I'm a grumpy old guy. 57 00:03:03,250 --> 00:03:06,390 I mean, you're not old. You can't tease real old guys because they yell and 58 00:03:06,390 --> 00:03:07,430 shake their canes at you. 59 00:03:09,520 --> 00:03:12,140 I know you're teasing, but that kid out there giving me the business seriously 60 00:03:12,140 --> 00:03:13,300 thinks I'm an old guy. 61 00:03:14,080 --> 00:03:16,780 You think maybe it's because you say things like giving me the business? 62 00:03:17,760 --> 00:03:19,700 All right, all right. That kid that was dissing me. 63 00:03:20,600 --> 00:03:22,520 Dissing? Ooh, it's hammer time. 64 00:03:27,540 --> 00:03:28,540 Oh, Greg? Yeah? 65 00:03:28,860 --> 00:03:32,060 How long has this bronze army guy been in here? So you don't put it in Ziploc 66 00:03:32,060 --> 00:03:33,160 something, it can get crusty. 67 00:03:35,600 --> 00:03:37,220 I don't believe this. 68 00:03:37,860 --> 00:03:39,340 I've been Eisenhowered. 69 00:03:42,080 --> 00:03:45,200 Rick must have snuck this in through the back door when he came in here to get 70 00:03:45,200 --> 00:03:46,200 water. 71 00:03:46,320 --> 00:03:47,320 Okay. 72 00:03:47,440 --> 00:03:48,440 Why? 73 00:03:49,320 --> 00:03:52,040 Now, when I was in law school, there was this club, and we used to play this 74 00:03:52,040 --> 00:03:53,880 crazy game, and apparently they still do. 75 00:03:55,940 --> 00:03:57,640 I'll bet he got the glory schnauzer. 76 00:03:59,400 --> 00:04:00,820 Let's not jump to any conclusions. 77 00:04:01,870 --> 00:04:05,770 The Glory Schnauzer is that little ceramic doggy lighter, and it's like the 78 00:04:05,770 --> 00:04:08,570 trophy, you know? And the guy who has it is the big dog, and I had it for like 79 00:04:08,570 --> 00:04:09,469 ten years. 80 00:04:09,470 --> 00:04:10,470 Wow. 81 00:04:10,770 --> 00:04:14,230 Just for the record, I married you without even knowing you were the big 82 00:04:15,830 --> 00:04:17,430 Well, I'm not anymore. 83 00:04:17,750 --> 00:04:19,329 That little punk. 84 00:04:21,269 --> 00:04:25,250 Now, coming in here, taking your little Glory Schnauzer, giving you the 85 00:04:25,250 --> 00:04:26,250 business. 86 00:04:28,550 --> 00:04:29,550 Let's get him back. 87 00:04:29,670 --> 00:04:31,030 Dharma, it's not that easy. 88 00:04:31,630 --> 00:04:35,990 This game has very specific rules invented by very drunken law students. 89 00:04:37,450 --> 00:04:41,650 We have 23 hours to switch it back. We have to be invited into the victim's 90 00:04:41,650 --> 00:04:44,750 home. And because it's the re -Eisenhower, which is the response to 91 00:04:44,750 --> 00:04:48,230 Eisenhower, I'd have to get a photo of Rick with the head in front of the 92 00:04:48,230 --> 00:04:49,230 Jamaican flag. 93 00:04:49,970 --> 00:04:52,390 The Jamaican flag? Yeah, not all the guys were drunk. 94 00:04:53,510 --> 00:04:54,510 Sounds like a blast. 95 00:04:54,800 --> 00:04:58,700 Let's do it. I used to have fun doing this when I was in law school, but I 96 00:04:58,700 --> 00:05:02,960 had fun, you know, playing the I object drinking game in moot court. I'm grown 97 00:05:02,960 --> 00:05:03,960 up now. 98 00:05:04,220 --> 00:05:05,220 Oh, great. 99 00:05:05,360 --> 00:05:09,300 You play games. You play golf. You play tennis. Last night we played pizza boy 100 00:05:09,300 --> 00:05:10,300 at the women's prison. 101 00:05:17,240 --> 00:05:19,160 I'm not going to do this. Why? 102 00:05:19,460 --> 00:05:21,640 Because I've got two gray hairs. Just one now. 103 00:05:24,010 --> 00:05:25,150 makes you look distinguished. 104 00:05:26,690 --> 00:05:30,090 Sorry I'm late. I was making really good time, so I just kept going. 105 00:05:32,270 --> 00:05:33,270 Whatever. 106 00:05:33,910 --> 00:05:36,850 I hit all the green lights. You can't pass up a thing like that. 107 00:05:37,770 --> 00:05:40,970 Pickle scene, it doesn't matter. You can come in late, you can come in early, 108 00:05:41,050 --> 00:05:44,170 you can sleep here, you can stay home. It really doesn't matter what you do. 109 00:05:44,590 --> 00:05:45,590 Wow. 110 00:05:45,730 --> 00:05:47,450 You are a very nice man. 111 00:05:48,370 --> 00:05:50,190 No, actually, I'm a bit of a bastard. 112 00:05:51,330 --> 00:05:52,890 But with you, my hands are tied. 113 00:05:53,430 --> 00:05:54,430 Why? 114 00:05:54,950 --> 00:05:58,030 Because your daughter is married to Ed Montgomery's son. 115 00:05:58,490 --> 00:05:59,490 Go on. 116 00:06:01,590 --> 00:06:02,590 Whoa. 117 00:06:08,750 --> 00:06:09,750 Welcome, big dog. 118 00:06:10,090 --> 00:06:12,630 Say hello to your glory schnauzer recovery team. 119 00:06:14,690 --> 00:06:17,890 Jeremiah, I thought I'd made it pretty clear that I've hung up the schnauzer. 120 00:06:18,070 --> 00:06:20,710 You can't hang up a schnauzer that you don't have, Greg. 121 00:06:21,450 --> 00:06:22,450 Now hear me out. 122 00:06:22,880 --> 00:06:23,880 Ladies. 123 00:06:31,900 --> 00:06:36,380 Now, Rick Sanderson lives in a four -story apartment building on Post 124 00:06:36,860 --> 00:06:41,760 According to reliable sources, at 6 .30, Rick leaves for an hour workout at the 125 00:06:41,760 --> 00:06:42,760 gym. 126 00:06:43,500 --> 00:06:49,320 At 6 .31, Marcy will approach the doorman. She's hysterical. She lost her 127 00:06:49,320 --> 00:06:50,620 grandmother's brooch in the bushes. 128 00:06:52,940 --> 00:06:57,160 At that moment, Simone will walk by and relieve the doorman of his keys. 129 00:06:57,500 --> 00:06:58,319 Wait a minute. 130 00:06:58,320 --> 00:07:00,980 Doorman, it's not that easy to pick someone's pocket. 131 00:07:07,060 --> 00:07:09,260 Simone hands the keys off to Pete. 132 00:07:11,180 --> 00:07:13,460 Pete and Susan enter the building. 133 00:07:14,540 --> 00:07:19,580 Using the stolen keys, Pete and Susan enter apartment 4C, directly above 134 00:07:19,580 --> 00:07:23,370 apartment. The occupants are away on their honeymoon. The woman in 4B gives 135 00:07:23,370 --> 00:07:24,370 six months max. 136 00:07:24,910 --> 00:07:29,790 Pete and Susan now place the Eisenhower head into a hollowed -out panda doll, 137 00:07:29,990 --> 00:07:33,890 which they attach to a rope and take into the bathroom. 138 00:07:34,550 --> 00:07:38,050 By this time, Rick is back. He is stopped by Simone. 139 00:07:38,830 --> 00:07:42,210 I'm going dancing tonight with my girlfriends, and I can't decide which is 140 00:07:42,210 --> 00:07:45,590 sexier, my low -cut cashmere sweater or my sheer blouse. 141 00:07:45,830 --> 00:07:47,070 Could you help me decide? 142 00:07:48,650 --> 00:07:51,230 They agree she'll come to his apartment to model the outfits later. 143 00:07:51,770 --> 00:07:53,190 Rick looks forward to this. 144 00:07:55,890 --> 00:07:59,810 Rick suspects nothing as he passes the neighborhood bag lady, Ruby. 145 00:08:00,590 --> 00:08:01,770 Or is it Ruby? 146 00:08:03,410 --> 00:08:05,710 The pigeon is in the building. 147 00:08:09,270 --> 00:08:14,190 Now, for reasons we don't fully understand, Rick owns a large stuffed 148 00:08:15,790 --> 00:08:17,650 Hang on. How do you know that? 149 00:08:18,120 --> 00:08:19,940 Pete took some pictures from across the street. 150 00:08:24,360 --> 00:08:25,360 Oh, Pete. 151 00:08:26,220 --> 00:08:28,360 Some of those are from another case I'm working on. 152 00:08:29,660 --> 00:08:31,960 Anyway, there's a knock at Rick's door. 153 00:08:32,280 --> 00:08:33,280 It's Susan. 154 00:08:33,600 --> 00:08:37,100 My water was turned off in the middle of a shower. Can I finish in your 155 00:08:37,100 --> 00:08:38,100 apartment? 156 00:08:38,220 --> 00:08:41,559 Rick shrugged. A woman in a towel is never a bad thing. 157 00:08:43,720 --> 00:08:47,740 Susan hides the towel, being careful not to disrupt any of Rick's possessions. 158 00:08:51,280 --> 00:08:53,240 She also retrieves the panda. 159 00:08:53,940 --> 00:08:58,800 At this point, Simone swings into action, most likely Rick approved. 160 00:09:02,640 --> 00:09:06,660 As Simone heads to the bathroom to change into outfit number two... 161 00:09:06,860 --> 00:09:11,200 You, my distinguished friend, arrive as a parcel delivery man, looking handsome 162 00:09:11,200 --> 00:09:13,180 as a man in uniform always does. 163 00:09:13,560 --> 00:09:17,660 Wait a minute. He'll recognize me. No, he won't, because you'll be wearing my 164 00:09:17,660 --> 00:09:19,080 father's Oliver North mask. 165 00:09:19,760 --> 00:09:21,300 What Oliver North mask? 166 00:09:21,620 --> 00:09:24,960 The one he wore to the Iran -Contra protest that no one got because it 167 00:09:24,960 --> 00:09:25,960 like Dick Clark. 168 00:09:40,330 --> 00:09:44,170 You might be suspicious of a delivery guy, but because he looks like Dick 169 00:09:44,330 --> 00:09:47,970 if he suspects anything, it would be that he's won some sort of creepstakes. 170 00:09:48,170 --> 00:09:49,190 Hang on. Hang on. 171 00:09:49,730 --> 00:09:52,250 I wouldn't look like Dick Clark. I'd look like a guy in a mask. 172 00:09:52,490 --> 00:09:55,750 The point is, you'll be disguised. You can wear what you wore last Halloween. 173 00:09:58,610 --> 00:10:00,310 I'm a pirate delivery guy? 174 00:10:00,690 --> 00:10:02,170 You find a disguise. 175 00:10:03,110 --> 00:10:05,970 Anyway, you occupy Rick for a moment at the door. How? 176 00:10:06,890 --> 00:10:07,970 Introduce him to your parrot. 177 00:10:11,090 --> 00:10:14,950 Meanwhile, Simone unrolls the towel and tacks it to the wall. 178 00:10:15,330 --> 00:10:18,270 On the reverse side is the flag of Jamaica. 179 00:10:19,730 --> 00:10:24,490 She sets the fake panda bear in position. When Rick sees the flag, he's 180 00:10:24,490 --> 00:10:25,490 confused. 181 00:10:26,750 --> 00:10:29,890 At that moment, Simone unveils the Eisenhower. 182 00:10:30,210 --> 00:10:34,730 Rick looks around for a camera, but hey, you're just a delivery guy holding a 183 00:10:34,730 --> 00:10:35,730 package. 184 00:10:41,870 --> 00:10:47,250 reunites in front of the building, will calmly walk to the van, simply drive 185 00:10:47,250 --> 00:10:48,250 away. 186 00:10:58,570 --> 00:10:59,570 I'm in. 187 00:11:04,590 --> 00:11:05,750 John, how's it going? 188 00:11:05,970 --> 00:11:08,050 Two days, not a puff. Great. 189 00:11:17,230 --> 00:11:18,910 Where have you been? Rick Blatt, everyone's in position. 190 00:11:19,270 --> 00:11:20,169 Where's your mask? 191 00:11:20,170 --> 00:11:22,950 Dharma, I told you a mask isn't going to work. I stopped and picked up this. 192 00:11:23,250 --> 00:11:24,410 You're going to be a fisherman? 193 00:11:25,210 --> 00:11:26,009 Stage makeup. 194 00:11:26,010 --> 00:11:27,490 The subtle illusion of character. 195 00:11:29,650 --> 00:11:34,030 You don't know about stage makeup? For your information, I was in four hasty 196 00:11:34,030 --> 00:11:37,030 pudding reviews at Harvard, and in our summer camp variety show, I performed an 197 00:11:37,030 --> 00:11:39,930 excerpt from Mark Twain's Night. I got a standing ovation. Okay, fine. Boom! 198 00:11:40,550 --> 00:11:41,550 Okay. 199 00:11:42,770 --> 00:11:43,770 Here you are, ma 'am. 200 00:11:44,770 --> 00:11:45,770 A quarter? 201 00:11:45,790 --> 00:11:47,010 Wait, I think you have to make a... 202 00:11:54,300 --> 00:11:56,740 Cheapskate. Marcy, that's your cue. 203 00:11:57,060 --> 00:11:59,520 Oh, I thought you really had an itch. 204 00:12:16,650 --> 00:12:17,650 help you? 205 00:12:18,370 --> 00:12:22,010 I lost my... Yes? 206 00:12:23,390 --> 00:12:26,470 I'm sorry. I can't lie to you. I haven't lost anything. 207 00:12:29,510 --> 00:12:31,790 Hands off, Columbus. You just got enough. 208 00:12:32,910 --> 00:12:34,010 Make it look real. 209 00:12:34,390 --> 00:12:35,390 Two words. 210 00:12:35,530 --> 00:12:36,550 Brass. Mint. 211 00:12:39,730 --> 00:12:40,730 What happened? 212 00:12:41,010 --> 00:12:44,110 I'm sorry. I should have told you. I'm a terrible liar. 213 00:12:44,370 --> 00:12:46,790 Is the part of the delivery... person still open. 214 00:12:48,350 --> 00:12:52,430 Okay, fine. Don't lie, but just distract him. Go. 215 00:12:54,650 --> 00:12:58,070 Simone! Hi, remember me? We met earlier. 216 00:12:58,390 --> 00:12:59,750 Actually, we didn't meet. 217 00:13:00,050 --> 00:13:01,750 Oh, I like your shoes. 218 00:13:02,530 --> 00:13:04,190 Ma 'am, would you like me to call you a cab? 219 00:13:04,430 --> 00:13:05,430 Oh, no thanks. 220 00:13:05,610 --> 00:13:07,430 Oh, what do you call that? 221 00:13:07,930 --> 00:13:08,930 An awning. 222 00:13:09,910 --> 00:13:10,910 Hey! 223 00:13:12,310 --> 00:13:15,190 He got snagged on my sweater. 224 00:13:30,280 --> 00:13:33,120 No good. His keys are in a chain. All I could get was his wallet, his watch, and 225 00:13:33,120 --> 00:13:34,120 his nicotine patch. 226 00:13:35,360 --> 00:13:37,280 Okay, well, that doesn't really help, and it's kind of mean. 227 00:13:38,100 --> 00:13:39,079 Oh, my God. 228 00:13:39,080 --> 00:13:42,800 What did he do? Like, one spit up? I'm going to go get some more. No, forget 229 00:13:42,800 --> 00:13:44,340 cutters, the keys. Just get in position. 230 00:14:02,540 --> 00:14:03,540 Here, follow me. 231 00:14:06,200 --> 00:14:07,440 Hi, how you doing? 232 00:14:08,500 --> 00:14:10,920 Listen, uh, you got a cigarette, piece of gum? 233 00:14:11,680 --> 00:14:12,680 Yeah, sure. 234 00:14:12,700 --> 00:14:14,640 Give it to me. Come on. You have gum? 235 00:14:16,480 --> 00:14:19,660 Look, we're hustling for the people in Forestry, and we need the key. 236 00:14:19,900 --> 00:14:23,960 Oh, okay. Look, do me a favor. They're smokers. Give me a pack of cigarettes. 237 00:14:24,380 --> 00:14:25,700 Lights, menthol, whatever. 238 00:14:27,360 --> 00:14:31,460 The reports of my death are greatly exaggerated. 239 00:14:33,930 --> 00:14:34,929 What do you think? 240 00:14:34,930 --> 00:14:38,110 Look, you're a beautiful woman. I'm sure you'll look great in whatever you wear. 241 00:14:38,370 --> 00:14:41,490 Maybe I wasn't clear. Okay, there's a good chance you're going to see my 242 00:14:42,770 --> 00:14:45,910 And there's also a good chance that you have a giant boyfriend who will chain me 243 00:14:45,910 --> 00:14:47,470 to the toilet and you'll end up with my stereo. 244 00:14:49,390 --> 00:14:53,050 Dude, maybe you wouldn't be so worried about some giant boyfriend if you spent 245 00:14:53,050 --> 00:14:54,570 more than five minutes at the gym. 246 00:14:58,710 --> 00:15:01,510 Hey, okay, call Dama and let him know we're in. 247 00:15:02,120 --> 00:15:05,700 All I was saying was that there was a moment during that kiss where it shifted 248 00:15:05,700 --> 00:15:09,220 from acting to not acting. One more inappropriate remark and I'm out of 249 00:15:09,460 --> 00:15:13,960 Why don't I just go in the bedroom, get comfortable, and whatever happens after 250 00:15:13,960 --> 00:15:14,960 that's up to you. 251 00:15:15,920 --> 00:15:16,920 You're disgusting. 252 00:15:17,960 --> 00:15:19,140 How is that disgusting? 253 00:15:19,680 --> 00:15:20,700 Panda! Panda! 254 00:15:20,940 --> 00:15:24,800 Panda! Okay, hold on. Where are you going? Some place where somebody wants 255 00:15:24,800 --> 00:15:25,800 see my breath. 256 00:15:31,530 --> 00:15:34,210 Okay, what are you doing out here? I'm not going to spend one more minute with 257 00:15:34,210 --> 00:15:35,670 that... Pete, 258 00:15:39,450 --> 00:15:40,450 what happened with Susan? 259 00:15:40,810 --> 00:15:42,590 Why? Is she talking about me? 260 00:15:44,290 --> 00:15:45,810 Just cover for her. 261 00:15:48,890 --> 00:15:52,890 What do you think? Too much? No, no, no, no, no, no. It's the subtle illusion of 262 00:15:52,890 --> 00:15:53,890 character. 263 00:15:54,730 --> 00:15:55,730 Hey, 264 00:15:57,790 --> 00:16:01,150 sorry to bother you, man. I was taking a shower down the hall and... 265 00:16:01,440 --> 00:16:04,100 For some reason, my hot water went out. Do you mind if I rinse off in your 266 00:16:04,100 --> 00:16:07,760 shower? Your hair's not human, lad. Hey, let's not make a big deal out of this, 267 00:16:07,800 --> 00:16:08,800 okay, buddy? 268 00:16:09,100 --> 00:16:10,240 Are you crazy, man? 269 00:16:11,160 --> 00:16:12,180 Hey, don't. Hey. 270 00:16:12,420 --> 00:16:14,700 Package. Package. Call the cops. 271 00:16:15,380 --> 00:16:16,400 No, Tom, we have to be invited. 272 00:16:16,760 --> 00:16:17,760 Ask them to phone in. 273 00:16:18,360 --> 00:16:19,339 Where's your phone? 274 00:16:19,340 --> 00:16:20,340 It's in the kitchen. 275 00:16:20,360 --> 00:16:21,360 There's the invitation. Come on. 276 00:16:23,260 --> 00:16:25,020 Greg? Not hardly, Junior. 277 00:16:27,560 --> 00:16:30,480 Open the towel. Open the towel. Show the plan. Make it under here. 278 00:16:30,700 --> 00:16:31,700 Peace. 279 00:16:37,070 --> 00:16:38,350 Consider yourself Eisenhower, Junior. 280 00:16:39,350 --> 00:16:40,870 Hello, noise now. 281 00:16:42,910 --> 00:16:43,910 So long, Tucker. 282 00:16:46,830 --> 00:16:48,410 This is nice. What is this, velour? 283 00:17:00,190 --> 00:17:03,170 Listen, I could do some security stuff if you wanted. 284 00:17:03,770 --> 00:17:06,069 Did your slinky make it down all 40 flights? 285 00:17:07,030 --> 00:17:10,910 Yeah, and you have to restart it on the landing. I take some of the fun out of 286 00:17:10,910 --> 00:17:11,489 it, huh? 287 00:17:11,490 --> 00:17:12,490 Yeah. 288 00:17:12,970 --> 00:17:13,970 Hi, Walter. 289 00:17:14,329 --> 00:17:16,270 When did you get the croquet set outside? 290 00:17:16,869 --> 00:17:18,569 Oh, I can't take all the credit for that. 291 00:17:20,589 --> 00:17:24,650 Mr. Abbey, I know I said we were going to go up to the roof and do it on the 292 00:17:24,650 --> 00:17:27,690 heliport, but I'm feeling a little guilty about work. 293 00:17:27,950 --> 00:17:32,090 You sure? I was listening to Garrison Keillor in the car. 294 00:17:32,990 --> 00:17:33,929 Don't worry. 295 00:17:33,930 --> 00:17:36,570 Your little prairie home companion will be back later. 296 00:17:38,310 --> 00:17:39,310 Okay. 297 00:17:40,170 --> 00:17:41,810 Don't work too hard. 298 00:17:42,830 --> 00:17:43,930 No good, God. 299 00:17:44,730 --> 00:17:47,830 My own solitaire is not working late, Edward. 300 00:17:48,410 --> 00:17:53,410 If you don't want to see Mandy Patinkin in concert, why don't you just say so? 301 00:17:53,630 --> 00:17:55,890 I don't want to see Mandy Patinkin in concert. 302 00:17:56,610 --> 00:17:58,770 Well, it's a little late for that now, isn't it? 303 00:17:59,910 --> 00:18:03,090 Listen, Ed, I really appreciate you looking out for me. 304 00:18:03,520 --> 00:18:06,200 But I just don't think it's right, my getting special treatment around here. 305 00:18:06,680 --> 00:18:10,300 Okay. Walter, no more special treatment for Finkelstein. Thanks, Ed. 306 00:18:10,520 --> 00:18:11,520 Finkelstein, you're fired. 307 00:18:13,900 --> 00:18:15,740 Fired? Anything else, Larry? 308 00:18:17,600 --> 00:18:20,220 Edward, dear, we have to go. You're all love to Abby. 309 00:18:23,940 --> 00:18:25,860 We did it! 310 00:18:27,040 --> 00:18:28,980 Let's toss the champagne. I'll meet you in the bed. 311 00:18:29,240 --> 00:18:30,480 You got it, big dog. 312 00:18:30,780 --> 00:18:32,220 Get ready for the fur to fly. 313 00:18:42,939 --> 00:18:43,939 Oh, no. 314 00:18:50,360 --> 00:18:54,680 What? You can't just leave the head like that. There's got to be rules for re 315 00:18:54,680 --> 00:18:56,040 -re -eisenhowering. 316 00:18:56,420 --> 00:18:57,820 Is there butter on the windowsill? 317 00:19:01,620 --> 00:19:02,620 Yeah. Yeah. 318 00:19:03,760 --> 00:19:05,340 Then they're probably, um... 319 00:19:15,850 --> 00:19:16,850 That's in the bathroom. 320 00:19:17,750 --> 00:19:20,250 Okay. What do we do now? Do? 321 00:19:20,490 --> 00:19:24,930 Mm -hmm. We absolutely don't do anything. Dorma, I'm too old for this. 322 00:19:25,250 --> 00:19:26,290 No, you're not. 323 00:19:27,330 --> 00:19:29,150 It's just what you've been doing with your hair lately. 324 00:19:31,770 --> 00:19:37,290 You know, there's a time in your life for sneaking busts of Eisenhower into 325 00:19:37,290 --> 00:19:40,910 people's dorm rooms, and there's a time in your life for putting that behind 326 00:19:40,910 --> 00:19:41,910 you. 327 00:19:42,770 --> 00:19:43,770 Says who? 328 00:19:45,780 --> 00:19:46,800 Everyone believes that. 329 00:19:47,800 --> 00:19:48,800 I don't. 330 00:19:51,260 --> 00:19:54,620 Well, if we keep going, it gets pretty crazy. Bring it on, baby! 331 00:19:58,060 --> 00:20:02,180 Hey, you ever done it with an old guy in a room full of ducks? 332 00:20:04,540 --> 00:20:06,700 That depends. How many is a room full? 333 00:20:20,270 --> 00:20:22,450 I'm here to apply for the security guard job. 334 00:20:23,090 --> 00:20:24,430 Nice try, Pinkerstein. 335 00:20:30,130 --> 00:20:31,410 It was worth a shot. 25549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.