All language subtitles for Dharma & Greg s05e14 Near-Death Of A Salesman
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,580 --> 00:00:01,760
Hey, honey. Hey, Dharma.
2
00:00:02,140 --> 00:00:03,440
Well, it is about time.
3
00:00:03,700 --> 00:00:06,880
You go and you play golf every Sunday
while I sit here at home. What is
4
00:00:06,880 --> 00:00:07,880
happening to our marriage?
5
00:00:08,660 --> 00:00:10,560
I always play golf with my dad on
Sundays.
6
00:00:11,520 --> 00:00:12,520
All right, I forgive you.
7
00:00:13,460 --> 00:00:16,079
But now you have to forgive me because
my father's going to try to talk your
8
00:00:16,079 --> 00:00:18,100
father into investing in some kind of
stupid business deal.
9
00:00:18,340 --> 00:00:19,880
I'm sorry I tried to talk him out of it.
10
00:00:21,040 --> 00:00:24,020
Ed, today is your lucky day.
11
00:00:25,180 --> 00:00:26,019
Is it?
12
00:00:26,020 --> 00:00:27,020
No, not.
13
00:00:28,360 --> 00:00:29,600
Do you eat food, Ed?
14
00:00:29,930 --> 00:00:30,930
No, I don't.
15
00:00:32,729 --> 00:00:36,230
Get to it, Finkelstein. What are you
selling? I'm not selling anything. Just
16
00:00:36,230 --> 00:00:37,910
taste this chili. It sells itself.
17
00:00:40,710 --> 00:00:42,230
Mmm. Good.
18
00:00:42,430 --> 00:00:43,570
Not bad. Spicy.
19
00:00:44,090 --> 00:00:47,350
Gonna call it Uncle Larry's Vegetarian
Chili.
20
00:00:47,630 --> 00:00:49,850
I talked him out of the Uncle Larry
-shaped bottle.
21
00:00:50,950 --> 00:00:54,350
It's got a bit of a kick. Better hold on
to something. It comes in waves.
22
00:00:55,890 --> 00:00:59,190
I need some water. Oh, no, actually,
water will just move it around. What you
23
00:00:59,190 --> 00:01:02,150
need is starch, you know, maybe a piece
of bread or a cracker. Oh, yeah, we have
24
00:01:02,150 --> 00:01:05,310
rice cakes. Would a rice cake help? No,
no, no, I don't want a rice cake. Oh,
25
00:01:05,390 --> 00:01:07,170
that's what people say, and then they
try one.
26
00:01:09,550 --> 00:01:10,550
Now, are you okay?
27
00:01:11,370 --> 00:01:14,750
Now, Ed, you're going to be in charge of
marketing and production and rounding
28
00:01:14,750 --> 00:01:15,750
up a lot of jars.
29
00:01:15,810 --> 00:01:17,990
Maybe he should take an aspirin. Yeah,
I'll get one.
30
00:01:18,350 --> 00:01:20,630
By the way, if you've got any ideas
about the name, I'm open.
31
00:01:20,910 --> 00:01:21,910
Call 911.
32
00:01:22,750 --> 00:01:23,750
Call 911.
33
00:01:24,530 --> 00:01:25,530
Well,
34
00:01:26,650 --> 00:01:28,250
it's out there, but you're the business
guy.
35
00:01:54,380 --> 00:01:56,220
They're just finishing up some tats.
Routine.
36
00:01:56,560 --> 00:01:58,240
Are they thinking it may have been
something he ate?
37
00:01:59,740 --> 00:02:02,860
I don't think so. Larry, vegetarian
chili never hurt anyone.
38
00:02:03,300 --> 00:02:05,300
Well, it wasn't technically vegetarian.
39
00:02:06,160 --> 00:02:07,160
Well, what was in it?
40
00:02:07,400 --> 00:02:08,460
I don't know. Meat.
41
00:02:09,160 --> 00:02:11,700
Larry! Just a little hamburger for
flavor.
42
00:02:12,020 --> 00:02:15,540
With some sausage and the beans were
larded with bacon before they went in.
43
00:02:15,540 --> 00:02:17,860
my God. I ate two bowls of that stuff.
44
00:02:18,240 --> 00:02:19,240
This is good, huh?
45
00:02:20,580 --> 00:02:23,520
All right, everybody. He's fine. He's
fine. He's fine.
46
00:02:26,380 --> 00:02:29,740
He's going to be fine. He had a little
event. Yes, just a little event.
47
00:02:30,260 --> 00:02:33,760
An event like Lollapalooza? An event
like heart attack?
48
00:02:34,480 --> 00:02:35,480
He had a heart attack.
49
00:02:35,960 --> 00:02:36,960
Very mild.
50
00:02:37,120 --> 00:02:39,760
He's going to be completely fine. It's
really the best thing that could have
51
00:02:39,760 --> 00:02:42,880
happened to him. Oh, yes. It's a chance
for him to slow down a little bit, eat a
52
00:02:42,880 --> 00:02:44,040
little better, get a little exercise.
53
00:02:44,580 --> 00:02:47,740
Cut back on the scotch. Nobody said
anything about scotch. Let me see that
54
00:02:47,740 --> 00:02:48,740
chart.
55
00:02:49,200 --> 00:02:52,580
The doctor says he can get back to his
normal routine in two to three weeks.
56
00:02:52,800 --> 00:02:54,440
My normal routine includes scotch.
57
00:02:55,840 --> 00:02:58,500
You know what, Kitty, this is the time
of his life when he should get rid of
58
00:02:58,500 --> 00:03:02,340
normal routine and begin nurturing his
spiritual side and start celebrating
59
00:03:02,340 --> 00:03:03,980
life. No, it is not.
60
00:03:05,300 --> 00:03:09,680
Kitty, he's become a wizened elder of
the tribe. In some cultures, he'd be
61
00:03:09,680 --> 00:03:13,940
climbing a mountaintop and eating
hallucinogenic plants and discussing his
62
00:03:13,940 --> 00:03:15,100
vision of the next life.
63
00:03:15,820 --> 00:03:17,140
But I can't have scotch.
64
00:03:19,360 --> 00:03:20,660
Okay, Kitty, how does this sound?
65
00:03:20,960 --> 00:03:23,940
As soon as he's back on his feet, I'll
drive him down to Sedona to a holistic
66
00:03:23,940 --> 00:03:27,560
retreat for a month of reflexology,
herbal baths, and walks in the woods.
67
00:03:28,240 --> 00:03:29,240
No.
68
00:03:29,820 --> 00:03:33,720
Okay, how about this? I sign him up for
daily spiritual meditation walks right
69
00:03:33,720 --> 00:03:36,240
here in town with a group of Buddhist
priests that I know. No.
70
00:03:36,920 --> 00:03:38,580
Weekly walks with Episcopal priests?
71
00:03:38,800 --> 00:03:41,220
No. Can I take him for a walk? We'll
see.
72
00:03:41,920 --> 00:03:43,720
I knew she'd cave. Yeah, you wore it
down.
73
00:03:44,400 --> 00:03:46,040
Now see what you can do about the
scotch.
74
00:03:52,840 --> 00:03:53,840
Hey, Janet.
75
00:03:54,260 --> 00:03:55,260
Oh, hello.
76
00:03:56,180 --> 00:03:58,140
How is Mr. Montgomery, Mr. Montgomery?
77
00:03:59,040 --> 00:04:02,260
He's doing much better. He's going to
spend one more week at home. Did he get
78
00:04:02,260 --> 00:04:05,340
our card? Yes, he enjoyed that very
much. He said to tell you that he was
79
00:04:05,340 --> 00:04:06,940
going to hang in there, baby.
80
00:04:07,980 --> 00:04:09,740
I signed it, love, Janet.
81
00:04:09,960 --> 00:04:11,800
He wasn't uncomfortable with that, was
he?
82
00:04:12,040 --> 00:04:13,100
No, I don't think so.
83
00:04:13,300 --> 00:04:14,239
Oh, thank goodness.
84
00:04:14,240 --> 00:04:16,940
I would hate for Mrs. Montgomery to
wonder.
85
00:04:18,660 --> 00:04:20,800
She doesn't wonder.
86
00:04:22,140 --> 00:04:23,140
Oh, good.
87
00:04:24,060 --> 00:04:27,300
Anyway, it was not so much trouble. I
was hoping that I could pick up any
88
00:04:27,300 --> 00:04:29,180
he needs to sign, phone messages, his
mail.
89
00:04:29,420 --> 00:04:30,620
I already took care of that.
90
00:04:31,720 --> 00:04:34,020
Now, I'm going to give you two pens.
91
00:04:34,360 --> 00:04:38,080
He signs with the fountain pen, but when
he's reading, he likes clicking the
92
00:04:38,080 --> 00:04:39,080
ballpoint. Okay.
93
00:04:40,260 --> 00:04:41,260
Hi.
94
00:04:41,400 --> 00:04:45,760
Hi. I'm Howard Lundquist. We met at the
Christmas party. Yes, I remember. Sure
95
00:04:45,760 --> 00:04:46,760
you do.
96
00:04:47,420 --> 00:04:50,060
How's your dad coming along? He's doing
much better, thanks. Good.
97
00:04:50,620 --> 00:04:53,100
So he'll be able to show you the ropes
around here then.
98
00:04:55,980 --> 00:04:57,800
I'm just picking up some things.
99
00:04:58,040 --> 00:04:59,040
I see.
100
00:05:00,360 --> 00:05:03,660
That's what I'm doing. You know, I've
been a senior VP in the legal department
101
00:05:03,660 --> 00:05:04,760
for 15 years.
102
00:05:05,100 --> 00:05:08,540
Kind of thing that could someday lead to
that big office in there.
103
00:05:09,100 --> 00:05:11,020
Unless the prodigal son returns.
104
00:05:12,300 --> 00:05:13,840
And I guess that's where we are today.
105
00:05:15,140 --> 00:05:19,220
No, I'm not returning. I have my own
legal practice and I'm very happy there.
106
00:05:19,580 --> 00:05:20,580
Uh -huh.
107
00:05:21,100 --> 00:05:25,040
Oh, just so you know, I pay alimony to
two ex -wives, and I've got a prostate
108
00:05:25,040 --> 00:05:26,160
the size of a death bone.
109
00:05:30,140 --> 00:05:33,060
Oh, excuse me. We're looking for some
running shoes.
110
00:05:33,500 --> 00:05:34,940
We're looking for walking shoes.
111
00:05:36,160 --> 00:05:37,440
Everything I got is on the wall.
112
00:05:39,420 --> 00:05:41,040
What kind of a way is that to sell
shoes?
113
00:05:41,380 --> 00:05:43,080
Well, at least he's not pushy.
114
00:05:43,340 --> 00:05:45,180
You know, my company owns this chain.
115
00:05:45,440 --> 00:05:47,040
Really? And I've never been in one.
116
00:05:47,480 --> 00:05:49,740
Look at that. Three customers over there
and there's nobody helping them.
117
00:05:50,040 --> 00:05:53,380
Inventory all over the floor needs to be
re -shelled. Look at this. Yes.
118
00:05:53,960 --> 00:05:54,719
You're right.
119
00:05:54,720 --> 00:05:55,599
It's a mess.
120
00:05:55,600 --> 00:05:57,680
When you go home, you should write
yourself a cranky letter.
121
00:05:59,840 --> 00:06:01,180
Come on, let's get you some fresh air.
122
00:06:01,520 --> 00:06:02,339
Excuse me.
123
00:06:02,340 --> 00:06:05,280
Is anyone helping you? A guy told me
everything was on the wall.
124
00:06:06,500 --> 00:06:10,060
Sit down. Sit down here. You need a
tennis shoe, right?
125
00:06:11,580 --> 00:06:12,600
A fancy tennis shoe.
126
00:06:13,000 --> 00:06:14,200
Something for running.
127
00:06:14,480 --> 00:06:18,480
Ed, what are we doing here? I'm
measuring this man's feet, and I'm going
128
00:06:18,480 --> 00:06:19,480
him a pair of shoes.
129
00:06:19,900 --> 00:06:23,260
Ed, you're supposed to be relaxing.
You're working.
130
00:06:24,000 --> 00:06:26,360
Oh, yes, you're right. I shouldn't be
doing this.
131
00:06:27,240 --> 00:06:29,980
Okay, people, listen up.
132
00:06:30,300 --> 00:06:33,880
I'm the man that signs your paychecks,
and I want two salesmen on the floor,
133
00:06:34,080 --> 00:06:36,660
everybody else, a staff meeting in the
stockroom.
134
00:06:36,880 --> 00:06:38,100
This shouldn't take very long.
135
00:06:39,120 --> 00:06:41,820
Wait, you don't... You know Denny's, do
you? Because that's where I was going to
136
00:06:41,820 --> 00:06:42,820
take you for lunch.
137
00:06:44,640 --> 00:06:45,780
Hi, sorry I'm late, Marlene.
138
00:06:46,140 --> 00:06:49,620
Oh, you weren't here? I've been sending
calls into your office all morning.
139
00:06:51,460 --> 00:06:52,980
At the Barrington, after David arrived.
140
00:06:59,980 --> 00:07:00,980
Is Pete here?
141
00:07:01,340 --> 00:07:02,340
Yes.
142
00:07:02,580 --> 00:07:04,280
Some of us have been here since 11.
143
00:07:06,920 --> 00:07:08,940
Those are my saltwater taffy.
144
00:07:21,870 --> 00:07:23,090
nude beach laws in California.
145
00:07:23,550 --> 00:07:28,250
Ah, one second, Counselor. Okay, so, uh,
after lunch, uh, we'll discuss, uh,
146
00:07:28,290 --> 00:07:30,710
suing people and, you know, how all that
goes.
147
00:07:31,490 --> 00:07:34,990
Oh, uh, and Denise, why don't you get a
table for four over at McCaffrey's and,
148
00:07:35,150 --> 00:07:37,230
uh, order the professor a whiskey sour.
149
00:07:40,030 --> 00:07:41,850
You're teaching law. No, no, no, no, no.
150
00:07:42,190 --> 00:07:45,550
I'm teaching introduction to pre -law
for the single woman.
151
00:07:47,770 --> 00:07:48,770
How noble.
152
00:07:48,990 --> 00:07:50,610
Well, the law's been very good to me.
153
00:07:51,200 --> 00:07:52,800
About time I gave a little something
back.
154
00:07:58,140 --> 00:07:59,700
Marlene, some coffee?
155
00:08:00,680 --> 00:08:01,720
Sure, if you're going.
156
00:08:01,980 --> 00:08:03,040
And a piece of coffee.
157
00:08:05,420 --> 00:08:06,600
A little tight.
158
00:08:06,840 --> 00:08:07,940
Bring me ten and a half.
159
00:08:08,840 --> 00:08:10,820
Oh, did you see the hole in his sock?
160
00:08:11,800 --> 00:08:12,800
Make a sale.
161
00:08:14,280 --> 00:08:17,580
Oh, I just wanted to let you know, the
shoes that you're getting also come in
162
00:08:17,580 --> 00:08:19,480
black, so you can get away with them at
work.
163
00:08:19,760 --> 00:08:22,180
I don't know. Why, that's my last pair
on your side.
164
00:08:22,580 --> 00:08:23,439
All right.
165
00:08:23,440 --> 00:08:24,440
You won't regret it.
166
00:08:25,280 --> 00:08:26,280
Waterproof spray?
167
00:08:26,500 --> 00:08:29,440
I don't think so. Oh, I see. So you're
going to come back in a month and spend
168
00:08:29,440 --> 00:08:31,320
another $400 on shoes, hmm? Fine.
169
00:08:31,540 --> 00:08:32,539
What else do I need?
170
00:08:33,320 --> 00:08:36,419
Shoelaces, insoles, and I'll throw in
the tube socks.
171
00:08:37,240 --> 00:08:38,240
Bring them up, Vaughn.
172
00:08:39,039 --> 00:08:41,640
And? Thank you for choosing Coach's
Corner.
173
00:08:43,679 --> 00:08:46,780
Ed, you are smoky. Oh, I like doing
this.
174
00:08:47,000 --> 00:08:49,360
I can see that. Your cheeks are all
pink.
175
00:08:49,960 --> 00:08:51,860
That throbby vein is gone from your
forehead.
176
00:08:52,400 --> 00:08:55,340
You know, when I started working, I
started in sales.
177
00:08:55,580 --> 00:08:57,880
I forgot how much I love it.
178
00:08:58,140 --> 00:09:00,460
It's business in its purest form.
179
00:09:01,240 --> 00:09:07,420
Now I just sit in an office and stare at
papers and merge this, acquire that.
180
00:09:08,520 --> 00:09:09,840
So work here.
181
00:09:10,400 --> 00:09:15,580
What? Look, I had big plans. You know,
get you out for a walk, go get a mud
182
00:09:15,580 --> 00:09:17,600
bath, maybe surprise you with a high
colonic.
183
00:09:19,470 --> 00:09:21,930
Nothing can make you as centered and
relaxed as that.
184
00:09:22,310 --> 00:09:24,890
Oh, come on. I just can't start selling
shoes.
185
00:09:25,450 --> 00:09:27,930
You own the company. You can do whatever
you want. I don't know.
186
00:09:28,450 --> 00:09:30,210
Don't you think you have a right to be
happy?
187
00:09:31,310 --> 00:09:32,770
It's never really come up before.
188
00:09:34,610 --> 00:09:36,890
Come on. Try it out. You get to wear a
whistle.
189
00:09:37,430 --> 00:09:40,590
All right. I'll think about it. In the
meantime, can you take that outside?
190
00:09:40,670 --> 00:09:42,650
There's no food or beverage allowed in
the store.
191
00:09:44,930 --> 00:09:45,930
A big episode.
192
00:10:06,570 --> 00:10:10,870
Oh, I'm sorry, Mr. Montgomery. I didn't
see you. I was just dropping off these
193
00:10:10,870 --> 00:10:14,290
papers, and I used to sit in this chair
when I was a kid.
194
00:10:14,770 --> 00:10:17,450
Yes, and your father would have a
coffee, and you would have a cocoa.
195
00:10:18,830 --> 00:10:20,530
How do you know that? You weren't here
then.
196
00:10:20,750 --> 00:10:21,750
It's in the file.
197
00:10:23,370 --> 00:10:24,590
Would you like a cocoa?
198
00:10:24,890 --> 00:10:25,890
No, thank you.
199
00:10:26,010 --> 00:10:27,530
How about a soft drink? Water?
200
00:10:27,950 --> 00:10:28,950
Barkling? Flat?
201
00:10:28,970 --> 00:10:31,530
You don't happen to have any saltwater
taffy.
202
00:10:32,050 --> 00:10:35,680
The best... Come from Atlantic City. I
could have them flown in by tomorrow.
203
00:10:35,680 --> 00:10:37,380
me get back to you with some flavor
choices.
204
00:10:37,940 --> 00:10:41,420
I was just... Okay?
205
00:10:42,800 --> 00:10:44,740
So you're all settled in, huh?
206
00:10:46,080 --> 00:10:47,100
I'm not staying.
207
00:10:47,460 --> 00:10:50,260
Oh, right, right. You're just picking up
your father's paperwork.
208
00:10:50,740 --> 00:10:55,320
Bringing it back, actually. And this is
just a small thing, but I couldn't help
209
00:10:55,320 --> 00:10:59,220
notice on this letter of intent on the
Kinesco acquisition, you don't seem to
210
00:10:59,220 --> 00:11:00,960
allocating a sufficient window for due
diligence.
211
00:11:02,070 --> 00:11:07,370
Okay, so that's the deal. I make one
little mistake and I'm out of here.
212
00:11:08,410 --> 00:11:09,810
So long, loyal worker.
213
00:11:10,050 --> 00:11:11,090
Hello, fruit of my loins.
214
00:11:12,470 --> 00:11:14,070
I'm just saying you might have missed
it.
215
00:11:14,290 --> 00:11:15,930
Yes, sir. Won't happen again, sir.
216
00:11:19,070 --> 00:11:20,070
Oh, you're here.
217
00:11:20,290 --> 00:11:22,650
No, he's not here. He's just dropping
off paperwork.
218
00:11:24,490 --> 00:11:25,490
What are you doing here?
219
00:11:25,610 --> 00:11:27,710
Your dad just wanted some old book about
how to sell stuff.
220
00:11:29,790 --> 00:11:32,030
See you later. Hey, what's going on?
221
00:11:33,050 --> 00:11:37,110
Well, if you ask me, I'll tell you.
Because that is the kind of relationship
222
00:11:37,110 --> 00:11:38,110
have, based on honesty.
223
00:11:38,210 --> 00:11:41,190
So before you technically and officially
ask me, let me just tell you in all
224
00:11:41,190 --> 00:11:42,290
honesty, you don't want to know.
225
00:11:43,550 --> 00:11:44,550
Where is he, Donna?
226
00:11:44,610 --> 00:11:45,890
He's selling sneakers at the mall.
227
00:11:49,430 --> 00:11:53,470
Do you remember the old days when I
would have said, what? Or, or... No,
228
00:11:53,470 --> 00:11:54,470
on, where is he really?
229
00:11:55,150 --> 00:11:56,610
Ha! We've grown.
230
00:11:59,270 --> 00:12:00,270
Yes?
231
00:12:06,310 --> 00:12:08,450
Mrs. Biedermeier saw him at the mall
selling shoes.
232
00:12:09,270 --> 00:12:10,850
Well, was she sure that it was Dad?
233
00:12:11,350 --> 00:12:12,350
He waved at her.
234
00:12:13,530 --> 00:12:14,530
I'll give you some privacy.
235
00:12:14,870 --> 00:12:15,709
Don't move.
236
00:12:15,710 --> 00:12:18,050
No, no, Mother, I don't think that you
need to go down there.
237
00:12:18,410 --> 00:12:20,550
I'm sure that Dad will come to his
senses eventually.
238
00:12:21,130 --> 00:12:23,650
Yes, I suppose your presence might help
speed that along.
239
00:12:25,890 --> 00:12:27,050
My mother's headed for the mall.
240
00:12:27,310 --> 00:12:28,310
Me too. Want to come?
241
00:12:28,570 --> 00:12:30,550
Remember the old days when I would have
said, sure.
242
00:12:32,010 --> 00:12:33,010
Uh -huh.
243
00:12:35,170 --> 00:12:38,400
There you go. if you find these cheaper
someplace else, you're spending too much
244
00:12:38,400 --> 00:12:40,200
time shopping and not enough running.
245
00:12:42,600 --> 00:12:44,660
Hey, Ed. No business like shoe business,
huh?
246
00:12:44,860 --> 00:12:46,000
Hey, that's a good one.
247
00:12:46,460 --> 00:12:48,760
So, where did you tell Kitty you were
going to be today?
248
00:12:49,000 --> 00:12:51,420
I told her I was going to be playing
cards at the country club.
249
00:12:51,620 --> 00:12:54,580
Don't you think she would have
understood if you had said, hey, I am a
250
00:12:54,580 --> 00:12:57,680
just had a heart attack and I need to
find a way to relax and I found
251
00:12:57,680 --> 00:12:59,920
and it's a little unusual, but damn it,
it worked for me?
252
00:13:00,180 --> 00:13:01,940
Why, I think she bought the card thing.
253
00:13:03,240 --> 00:13:04,240
Edward Montgomery.
254
00:13:05,290 --> 00:13:06,570
What on earth are you doing here?
255
00:13:06,870 --> 00:13:09,530
Kitty, he is a man who's just had a
heart attack.
256
00:13:10,770 --> 00:13:12,330
Oh, shoot, I just had it.
257
00:13:13,690 --> 00:13:15,330
My husband is selling shoes.
258
00:13:15,730 --> 00:13:19,590
Yeah, and the way he's going, he is
looking at two passes to the Great
259
00:13:19,590 --> 00:13:20,850
theme park in Santa Clara.
260
00:13:23,090 --> 00:13:25,610
Two passes? I bet he'll take you, Kit
Kat.
261
00:13:26,870 --> 00:13:30,590
Beverly Biedermeyer, saw you in here
measuring people's feet. Beverly
262
00:13:30,590 --> 00:13:32,790
Biedermeyer? I waved at her. I couldn't
think of her name.
263
00:13:34,800 --> 00:13:37,700
I told her she must be mistaken that it
was probably your semi -recovered
264
00:13:37,700 --> 00:13:38,700
alcoholic brother, Billy.
265
00:13:39,140 --> 00:13:40,460
That's not going to hold up forever.
266
00:13:43,240 --> 00:13:48,580
Kitty, there is nothing to be
embarrassed about. Edward loves selling
267
00:13:48,680 --> 00:13:49,659
He's relaxed.
268
00:13:49,660 --> 00:13:53,160
He's happy. Look at him. I am looking at
him. He looks ridiculous.
269
00:13:53,480 --> 00:13:56,740
Oh, then you really won't like me in my
summer uniform. It's shorts and a tank
270
00:13:56,740 --> 00:13:57,740
top.
271
00:13:58,080 --> 00:14:00,440
Edward Montgomery, it is time for you to
come home.
272
00:14:00,960 --> 00:14:01,960
Ed?
273
00:14:02,670 --> 00:14:04,850
You tell her that you love it here and
that you're going to stay.
274
00:14:06,530 --> 00:14:07,530
No, Dharma.
275
00:14:07,890 --> 00:14:11,890
This has been fun, but... And I really
appreciate what you've been doing,
276
00:14:11,890 --> 00:14:13,170
But this is not where this man belongs.
277
00:14:13,710 --> 00:14:18,290
What about all the fun of making a sale
and business in its purest form?
278
00:14:18,730 --> 00:14:19,870
No, no, Kitty's right.
279
00:14:20,190 --> 00:14:23,670
I, um... I have a lot of things I ought
to be doing.
280
00:14:25,170 --> 00:14:26,570
Punch out for me, will you, Bone?
281
00:14:29,370 --> 00:14:30,370
You just going?
282
00:14:31,530 --> 00:14:32,530
Totally, Doc.
283
00:14:34,150 --> 00:14:35,150
Totally.
284
00:14:36,210 --> 00:14:37,450
I'm looking for the running shoes.
285
00:14:38,010 --> 00:14:39,510
Everything I got is on the wall.
286
00:14:44,630 --> 00:14:45,630
Hello, Donna.
287
00:14:46,150 --> 00:14:47,930
Edward forgot his book. Oh, thank you.
288
00:14:49,850 --> 00:14:52,690
Kitty, about the shoe store, I'm sorry.
I just thought someone should be
289
00:14:52,690 --> 00:14:53,750
thinking about Edward's happiness.
290
00:14:54,730 --> 00:14:55,730
Apology accepted.
291
00:14:55,810 --> 00:14:57,130
It wasn't really an apology.
292
00:14:58,690 --> 00:15:01,370
Well, let's just... pretend it was, and
move on.
293
00:15:02,750 --> 00:15:07,430
Listen, I still think Edward needs to
find ways to relax and decompress. And
294
00:15:07,430 --> 00:15:11,970
selling shoes is wrong for reasons I
don't completely understand, maybe he
295
00:15:11,970 --> 00:15:14,610
find something on this list. I didn't
put anything on there where he needs to
296
00:15:14,610 --> 00:15:17,430
wear a uniform or touch people's feet or
sing, even though I don't really know
297
00:15:17,430 --> 00:15:18,389
where you stand on that.
298
00:15:18,390 --> 00:15:19,890
I wouldn't like that. That's what I
thought.
299
00:15:23,630 --> 00:15:24,930
So, can I show this to him?
300
00:15:25,130 --> 00:15:26,470
He's not here. He went to the office.
301
00:15:26,990 --> 00:15:30,890
Kitty, how could you make him go back to
that office? I didn't. Oh, come on. You
302
00:15:30,890 --> 00:15:33,950
dragged him out of that shoe store by
his ear. Because Edward Montgomery
303
00:15:33,950 --> 00:15:34,950
not be selling shoes.
304
00:15:36,130 --> 00:15:39,590
I have no objection to the man enjoying
his life.
305
00:15:40,410 --> 00:15:42,190
Frankly, I think it's time he retired.
306
00:15:42,830 --> 00:15:44,770
Well, you don't seem to be helping much.
307
00:15:45,590 --> 00:15:47,350
One could say the same thing of you.
308
00:15:48,170 --> 00:15:52,770
What? You are the one who encouraged
Gregory to search his soul, to follow
309
00:15:52,770 --> 00:15:54,410
blitz, to defend the innocent.
310
00:15:55,020 --> 00:15:58,660
Did you ever stop to think that the only
reason Edward Montgomery is sitting in
311
00:15:58,660 --> 00:16:02,200
that office is because he is waiting for
his son to come in and take over the
312
00:16:02,200 --> 00:16:03,200
reins?
313
00:16:03,860 --> 00:16:05,720
No? Well, think about it now.
314
00:16:09,220 --> 00:16:12,800
That's everything I had on the Kinesco
acquisition. I also noticed something in
315
00:16:12,800 --> 00:16:16,480
the prospectus for the Energy Division
tracking stock. I had the flu when I
316
00:16:16,480 --> 00:16:17,480
wrote that.
317
00:16:18,540 --> 00:16:19,700
There you go, sir.
318
00:16:20,260 --> 00:16:21,960
Cocoa with miniature marshmallows.
319
00:16:23,040 --> 00:16:24,040
Thank you, Janet.
320
00:16:25,390 --> 00:16:26,390
Nothing for me, thanks.
321
00:16:27,150 --> 00:16:30,910
Back to the tracking stock. Howard, have
the underwriters signed off on this
322
00:16:30,910 --> 00:16:31,910
third quarter financial?
323
00:16:33,170 --> 00:16:34,330
Oh, hey, Dad.
324
00:16:34,890 --> 00:16:35,890
Am I interrupting?
325
00:16:36,190 --> 00:16:39,510
No, no, I just brought your papers back
and I noticed a couple of things, minor
326
00:16:39,510 --> 00:16:40,910
things. Very minor things.
327
00:16:41,190 --> 00:16:43,710
You have to be some kind of superhuman
freak to notice them.
328
00:16:44,490 --> 00:16:45,570
Not that you're fun at the freak.
329
00:16:45,830 --> 00:16:46,830
Or freakish.
330
00:16:47,990 --> 00:16:50,010
If you'll excuse me, I have a urologist
appointment.
331
00:16:51,870 --> 00:16:54,290
Thanks. My dad will fill you in on the
rest of this.
332
00:16:58,990 --> 00:17:02,810
I guess I should be getting out of here.
You probably want your desk back.
333
00:17:03,050 --> 00:17:04,490
You look pretty good sitting there.
334
00:17:07,270 --> 00:17:11,690
Janet tells me you worked out some of
the kinks in the Canesco deal. Just a
335
00:17:11,690 --> 00:17:13,390
couple of simple things. Howard would
have caught them.
336
00:17:14,630 --> 00:17:15,630
Eventually.
337
00:17:16,069 --> 00:17:18,270
It's not his fault. He's got some kind
of a medical problem.
338
00:17:19,410 --> 00:17:20,869
He mentioned that.
339
00:17:21,950 --> 00:17:24,369
Anyway, I'll see you later, Dad.
340
00:17:24,960 --> 00:17:28,920
Hey, why don't you stick around? We
could go down to the commissary, grab a
341
00:17:28,920 --> 00:17:30,680
lunch. I've got to get back to the
office.
342
00:17:31,260 --> 00:17:32,920
Yeah, maybe some other time.
343
00:17:34,540 --> 00:17:36,640
You know, they have an Edward Montgomery
sandwich.
344
00:17:37,360 --> 00:17:39,700
Really? Only place I've ever seen it.
345
00:17:43,180 --> 00:17:49,500
What time will you be in in the morning,
sir? Oh, I won't be in in the morning,
346
00:17:49,580 --> 00:17:50,840
tenant. I'll make a note of that.
347
00:17:51,120 --> 00:17:53,700
Oh, sir, your taffy arrived.
348
00:18:12,680 --> 00:18:15,500
All right, class. Now, which of these
examples is not sexual harassment?
349
00:18:15,900 --> 00:18:18,740
Mr. Jones, could you bend over and see
what's in the bottom of that?
350
00:18:19,780 --> 00:18:22,020
I told him he could finish the semester.
351
00:18:23,400 --> 00:18:24,400
Where's Marlene?
352
00:18:28,440 --> 00:18:30,240
What psychic electrolysis?
353
00:18:30,500 --> 00:18:32,320
I'm hoping those are two separate
errands.
354
00:18:34,200 --> 00:18:35,200
Listen.
355
00:18:37,260 --> 00:18:39,040
I'm sorry about what happened with your
dad.
356
00:18:40,180 --> 00:18:41,180
No.
357
00:18:43,210 --> 00:18:47,950
You care about him, and you want him to
relax and enjoy his life.
358
00:18:48,450 --> 00:18:53,810
Sometimes I get it in my head that I can
fix these things, but I can't fix this
359
00:18:53,810 --> 00:18:54,810
one.
360
00:18:54,970 --> 00:18:55,970
No, you can't.
361
00:18:56,350 --> 00:18:59,090
I mean, I thought your mom was
pressuring him to go to work, but it
362
00:18:59,090 --> 00:19:04,570
your dad just... Well, he has his own
reasons for being there.
363
00:19:05,470 --> 00:19:06,950
I think he's waiting for me, Dorma.
364
00:19:09,330 --> 00:19:10,690
He won't ask, but...
365
00:19:12,080 --> 00:19:14,100
He won't leave the business until he
knows I'm there.
366
00:19:14,360 --> 00:19:18,000
Okay, how is it that everybody in your
entire family knows everything about
367
00:19:18,000 --> 00:19:19,220
everybody without ever talking?
368
00:19:19,440 --> 00:19:22,520
Is it like dolphins? Is it a scent
thing? Is it telepathy? What's the code?
369
00:19:24,800 --> 00:19:25,800
I'm going to do it, Donna.
370
00:19:26,740 --> 00:19:30,540
Are you going to work for your dad? Just
temporarily, you know, to make him
371
00:19:30,540 --> 00:19:33,040
comfortable about taking it easier.
372
00:19:40,590 --> 00:19:43,410
It's not going to be easy leaving behind
everything you've created here.
373
00:19:45,810 --> 00:19:47,550
Make yourself at home, why don't you?
374
00:19:49,810 --> 00:19:52,550
Yes, you should sue me for that. That
was exactly my point.
375
00:19:53,030 --> 00:19:55,970
If I want to take the stairs, somebody
threw up in the elevator.
376
00:19:56,490 --> 00:19:57,490
For sisters.
377
00:20:01,270 --> 00:20:04,090
So you're not going to miss it here? No,
it'll be a sacrifice, but he is my
378
00:20:04,090 --> 00:20:05,090
father.
379
00:20:09,939 --> 00:20:13,300
Congratulations, you are now a graduate
of the Pete Kavanaugh Law School.
380
00:20:17,300 --> 00:20:19,920
Congratulations, et cetera, et cetera,
et cetera.
381
00:20:24,820 --> 00:20:27,460
I'm sorry, Nadine, you've got to do a
little extra credit work.
382
00:20:29,660 --> 00:20:30,780
You almost done in here?
383
00:20:34,540 --> 00:20:35,540
Yeah, all done.
29778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.