All language subtitles for Dharma & Greg s05e10 Dream A Little Dream Of Her
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,990 --> 00:00:11,290
Wow. Now that is my kind of wake -up
call.
2
00:00:13,090 --> 00:00:14,230
We aim to please.
3
00:00:15,590 --> 00:00:16,850
Hey, I have a question.
4
00:00:17,370 --> 00:00:19,270
Glad you held it till the end.
5
00:00:20,370 --> 00:00:25,450
Did all that just then have anything to
do with that cute waitress from last
6
00:00:25,450 --> 00:00:26,450
night?
7
00:00:27,030 --> 00:00:28,030
What?
8
00:00:28,330 --> 00:00:30,410
You know, the one who asked you if you
work out.
9
00:00:33,430 --> 00:00:34,970
I was wearing the black T -shirt.
10
00:00:35,790 --> 00:00:40,150
I mean, it's totally healthy to
fantasize from time to time. I know. I
11
00:00:40,150 --> 00:00:41,150
that.
12
00:00:41,630 --> 00:00:46,270
I mean, you've been Harrison Ford.
You've been David Bowie. One time you
13
00:00:46,270 --> 00:00:47,310
the brawny paper towel guy.
14
00:00:49,290 --> 00:00:50,350
We were in the kitchen.
15
00:00:52,350 --> 00:00:53,650
Okay, well, it wasn't the waitress.
16
00:00:54,050 --> 00:00:55,050
But it was somebody.
17
00:00:55,350 --> 00:00:57,110
I'm going to go make some coffee. Oh,
come on.
18
00:00:59,820 --> 00:01:01,080
Is she living or is she dead?
19
00:01:01,320 --> 00:01:02,320
Dead.
20
00:01:02,600 --> 00:01:03,600
Alive in the fantasy.
21
00:01:04,239 --> 00:01:06,320
Come on, honey. Who is she?
22
00:01:06,540 --> 00:01:07,540
I'm going to find out.
23
00:01:07,960 --> 00:01:11,300
You're not going to get inside my head.
I get inside your pants and your head
24
00:01:11,300 --> 00:01:12,600
doesn't have that tricky button fly.
25
00:01:31,050 --> 00:01:34,110
All right, so it's the 10 -day ocean
dream cruise with a three -island
26
00:01:34,110 --> 00:01:35,470
itinerary. Ah. Ha!
27
00:01:35,670 --> 00:01:36,670
Tickety -do!
28
00:01:37,570 --> 00:01:40,470
It's Greg's birthday, and I get to go to
the Caribbean.
29
00:01:40,830 --> 00:01:41,830
Well,
30
00:01:44,170 --> 00:01:47,550
he has been working very hard, and you
are married to him.
31
00:01:48,210 --> 00:01:51,870
Now, we are going to be two adjoining
cabins with a common parlor.
32
00:01:52,570 --> 00:01:55,910
It's 1 o 'clock. You say you're going to
make her buy us a big fancy lunch.
33
00:01:56,910 --> 00:01:57,910
Hang on, Susan.
34
00:02:01,320 --> 00:02:02,640
Two cabins? Yes.
35
00:02:03,240 --> 00:02:04,920
You did know Edward and I were coming
along.
36
00:02:07,660 --> 00:02:10,100
I was hoping. I just didn't want to jinx
it.
37
00:02:13,700 --> 00:02:16,900
Let me show you some brochures about day
trips to some of the out -of -the -way
38
00:02:16,900 --> 00:02:21,240
islands. Oh, good. I would like to avoid
the areas where children tug at you and
39
00:02:21,240 --> 00:02:22,800
try to sell you things. It's very
awkward.
40
00:02:25,300 --> 00:02:28,320
You look pretty happy for someone about
to go on a slow boat to hell.
41
00:02:32,060 --> 00:02:35,360
I'm not going anywhere. As soon as I
tell Greg what happened, he's going to
42
00:02:35,360 --> 00:02:38,820
a stop to it, even if he has to drink
all the water in the world, like the
43
00:02:38,820 --> 00:02:39,820
Chinese brothers.
44
00:02:40,640 --> 00:02:43,160
You know, back home, that book is the
five American brothers.
45
00:02:45,540 --> 00:02:46,540
You know what?
46
00:02:46,720 --> 00:02:49,540
If we're going to kill off this cruise,
I should probably get Greg something
47
00:02:49,540 --> 00:02:51,260
really kick -ass for his birthday.
48
00:02:51,820 --> 00:02:54,880
If I knew what he wanted, what would
make your husband really happy?
49
00:02:56,760 --> 00:02:58,340
Her? Naked with a bow?
50
00:03:00,490 --> 00:03:02,630
Maybe with a bacon cheeseburger between
her breasts.
51
00:03:05,970 --> 00:03:06,970
Sure.
52
00:03:07,510 --> 00:03:08,550
Boy, am I hungry.
53
00:03:10,810 --> 00:03:11,810
Wait.
54
00:03:11,930 --> 00:03:16,190
If I can find out who Greg's fantasy
woman is, maybe I can get her to find an
55
00:03:16,190 --> 00:03:17,570
autographed picture. Oh, man.
56
00:03:18,130 --> 00:03:21,310
Dama, do you know what we need to do
right now? Take you out and buy you some
57
00:03:21,310 --> 00:03:22,310
proper cruise wet.
58
00:03:22,770 --> 00:03:25,450
Um, actually, Susan's getting kind of
hungry.
59
00:03:25,750 --> 00:03:26,750
Oh, I'm fine.
60
00:03:27,420 --> 00:03:31,600
Come on, let's go get you a nice, smart
pantsuit with a big, shiny anchor on it.
61
00:03:33,760 --> 00:03:36,160
I've got to figure out what to do here.
I've got to get out of going on this
62
00:03:36,160 --> 00:03:37,780
cruise with my parents. No kidding.
63
00:03:38,260 --> 00:03:41,240
Norma thinks that I should tell them the
truth and try to establish a more
64
00:03:41,240 --> 00:03:42,500
honest relationship with them.
65
00:03:43,040 --> 00:03:44,040
I guess.
66
00:03:44,980 --> 00:03:46,600
I'm thinking of going with an inner ear
problem.
67
00:03:46,800 --> 00:03:47,800
Yeah, that'll work.
68
00:03:48,780 --> 00:03:52,320
Hey! All right, boys, big night. Pizza
and videos.
69
00:03:53,200 --> 00:03:54,320
You've got choices.
70
00:03:55,740 --> 00:03:56,740
Julia Roberts.
71
00:03:57,790 --> 00:04:02,070
Sharon Stone, or maybe America's girl
next door, Sandra Bullock.
72
00:04:02,990 --> 00:04:04,150
Huh? Huh?
73
00:04:04,430 --> 00:04:05,430
0 for 3.
74
00:04:06,210 --> 00:04:08,350
Shoot. What game are we playing?
75
00:04:08,570 --> 00:04:10,810
Trying to figure out who Greg thinks
about when he's having sex.
76
00:04:11,950 --> 00:04:14,550
You know, that probably depends, you
know, if he's trying to slow down or
77
00:04:14,550 --> 00:04:15,550
up.
78
00:04:15,730 --> 00:04:19,610
For me, it's Anna Kournikova on the gas
and Tommy Lasorda on the brake.
79
00:04:22,029 --> 00:04:25,230
Hey, honey, while you're getting some
plates, you want to do a little reading,
80
00:04:25,270 --> 00:04:26,870
maybe? A little L. Mc...
81
00:04:31,329 --> 00:04:37,070
Or the cool and yet detached beauty of
one Ms. Martha Stewart?
82
00:04:39,790 --> 00:04:41,490
Martha Stewart's an attractive woman.
83
00:04:43,290 --> 00:04:44,290
Aha!
84
00:04:44,650 --> 00:04:47,790
So should I send her a little thank you
muffin basket?
85
00:04:48,670 --> 00:04:51,570
Why is it so important to you? It's
just...
86
00:04:52,460 --> 00:04:56,060
I believe that the more we know about
each other's fantasies and desires, the
87
00:04:56,060 --> 00:04:57,440
better time we're going to have.
88
00:04:58,020 --> 00:04:59,020
Having sex.
89
00:05:02,240 --> 00:05:06,640
All right, honey, if you're really
uncomfortable telling me, that's totally
90
00:05:06,640 --> 00:05:07,640
fine.
91
00:05:09,040 --> 00:05:10,040
Okay.
92
00:05:12,360 --> 00:05:13,920
It's not just Valerna Sonnenberg.
93
00:05:18,380 --> 00:05:21,300
She's a famous concert violinist. She's
played with orchestras all over the
94
00:05:21,300 --> 00:05:23,320
world. She won the Walter Nomburg
competition.
95
00:05:23,700 --> 00:05:24,700
Oh, she sounds hot.
96
00:05:26,360 --> 00:05:29,640
She's very sensual when she performs.
97
00:05:30,340 --> 00:05:32,280
We kind of met once.
98
00:05:35,540 --> 00:05:37,900
You met once?
99
00:05:38,260 --> 00:05:40,140
Well... Did you two fiddle around?
100
00:05:42,060 --> 00:05:47,220
No, I... I was in New York. It was about
six or seven years ago, and, um...
101
00:05:47,610 --> 00:05:52,390
You know, I was in this little
restaurant, and Nadja was sitting at the
102
00:05:52,390 --> 00:05:55,930
I kind of caught her eye, and she gave
me one of these.
103
00:06:01,090 --> 00:06:02,090
Did it back.
104
00:06:03,930 --> 00:06:04,930
She did this?
105
00:06:05,450 --> 00:06:08,910
No, it wasn't that. She was just more
like this.
106
00:06:10,790 --> 00:06:14,590
Anyway, when I left, she was leaving,
and it was raining, so we ended up
107
00:06:14,590 --> 00:06:15,830
a cab for like four blocks.
108
00:06:20,110 --> 00:06:21,110
Nothing. We talked.
109
00:06:21,230 --> 00:06:22,049
About what?
110
00:06:22,050 --> 00:06:26,710
You know, the weather, classical music.
My theory that Yo -Yo Ma is to the cello
111
00:06:26,710 --> 00:06:29,730
what Carl Sagan was to science. An
important popularizer, but not a
112
00:06:29,730 --> 00:06:30,730
groundbreaker.
113
00:06:32,090 --> 00:06:33,810
Sounds like you had a moment.
114
00:06:35,130 --> 00:06:36,130
We did.
115
00:06:37,270 --> 00:06:39,790
Wait a minute.
116
00:06:40,490 --> 00:06:42,510
Trying to guess Greg's fantasy girl.
117
00:06:43,070 --> 00:06:45,550
But Dharma, you're Greg's fantasy girl.
118
00:06:45,830 --> 00:06:47,550
You won't shut up about it at work.
119
00:06:48,440 --> 00:06:50,340
That ought to be good for about a half
day off, huh?
120
00:06:52,960 --> 00:06:56,200
Delia, the leche is not very bueno, is
it?
121
00:06:57,120 --> 00:07:00,080
I'm sorry, Mrs. Montgomery, I will bueno
it up for you.
122
00:07:01,900 --> 00:07:05,280
What did she mean by that? I don't know.
I don't speak Spanish like you do,
123
00:07:05,320 --> 00:07:06,320
Mother.
124
00:07:06,620 --> 00:07:09,460
No, thank you. Listen, there was
something I wanted to talk to you about
125
00:07:11,020 --> 00:07:12,280
Dharma told me about the cruise.
126
00:07:12,520 --> 00:07:16,520
Oh. And I could make something up, but
the truth is... Yes?
127
00:07:17,469 --> 00:07:20,570
I have developed an inner ear problem,
and it's going to give me vertigo on the
128
00:07:20,570 --> 00:07:21,830
butt. Oh, dear.
129
00:07:22,310 --> 00:07:26,470
Oh, have you seen anybody about it? Yes,
I saw Dr. Cranston. Didn't he retire?
130
00:07:26,710 --> 00:07:31,230
Yes, but I saw him on the golf course.
Oh, and he examined your ear right there
131
00:07:31,230 --> 00:07:32,230
on the golf course.
132
00:07:32,250 --> 00:07:36,630
Well, there was a slow -force swim in
front of us, and he had a flashlight on
133
00:07:36,630 --> 00:07:42,950
his keychain, and I don't have an inner
ear problem. Mother, the truth is I
134
00:07:42,950 --> 00:07:44,730
don't want to go on the cruise with you
and Dad.
135
00:07:45,770 --> 00:07:50,230
Oh. I know that's blunt, but frankly, I
wish we had the kind of family where we
136
00:07:50,230 --> 00:07:53,290
could be honest instead of having to
tiptoe around people.
137
00:07:54,470 --> 00:07:58,570
Forgive me, but I'm not aware of anybody
who has to tiptoe around me.
138
00:07:59,250 --> 00:08:01,930
Come on, Mother. Do you really think
that Dad enjoyed sitting on a blanket in
139
00:08:01,930 --> 00:08:02,930
the park and watching Othello?
140
00:08:03,210 --> 00:08:05,530
He cried. It's because you ran out of
wine.
141
00:08:06,270 --> 00:08:10,570
What about Celia? What about her? Celia
spent 30 years in this country. Don't
142
00:08:10,570 --> 00:08:13,030
you think she finds it a little
condescending that you speak to her in
143
00:08:13,030 --> 00:08:14,470
Spanish? Uh -oh.
144
00:08:16,150 --> 00:08:20,150
I don't mean to upset you, Mother. Oh,
please, Gregory, why would I be upset?
145
00:08:20,630 --> 00:08:25,170
It's delightful to find out that one son
considers one to be a despotic monster.
146
00:08:27,110 --> 00:08:31,850
And if you and Dharma ever have
children, I hope I will be permitted to
147
00:08:31,850 --> 00:08:32,850
them.
148
00:08:34,510 --> 00:08:37,350
I think this is a real breakthrough for
the whole family.
149
00:08:46,220 --> 00:08:48,180
Uh, good, fine, and hungover.
150
00:08:52,820 --> 00:08:53,820
What are you doing?
151
00:08:54,640 --> 00:08:56,320
I got you your birthday present.
152
00:08:57,000 --> 00:08:58,320
I didn't have time to wrap it.
153
00:08:58,620 --> 00:09:00,820
Actually, you do, because my birthday's
not until next week.
154
00:09:01,640 --> 00:09:07,020
So this is something we'll enjoy
watching together?
155
00:09:08,160 --> 00:09:09,160
Oh, yeah.
156
00:09:10,600 --> 00:09:13,140
I think this is really going to work for
you.
157
00:09:15,600 --> 00:09:16,600
Oh, boy.
158
00:09:18,300 --> 00:09:19,199
Hi, Greg.
159
00:09:19,200 --> 00:09:20,200
It's me, Nadja.
160
00:09:20,740 --> 00:09:22,620
Just wanted to say hello to my number
one fan.
161
00:09:23,300 --> 00:09:26,640
And next time you're in New York City,
let's share another cab.
162
00:09:55,880 --> 00:09:58,800
How did you get her to do that? Oh,
you're never going to believe it. I
163
00:09:58,800 --> 00:10:00,900
her down to a concert hall in
Minneapolis.
164
00:10:01,120 --> 00:10:04,380
I told her all about you and the
restaurant and the cab ride. Now you
165
00:10:04,380 --> 00:10:05,380
about her when we have sex.
166
00:10:07,960 --> 00:10:09,460
Oh, good. You covered everything.
167
00:10:11,120 --> 00:10:12,700
Oh, she thought it was adorable.
168
00:10:13,540 --> 00:10:14,640
I don't know what to say.
169
00:10:14,840 --> 00:10:15,840
You want to watch it again?
170
00:10:15,860 --> 00:10:20,220
Maybe later. I'm just going to go change
my clothes.
171
00:10:23,760 --> 00:10:26,300
Did I get the wrong Nadja Salerno
Sonnenberg?
172
00:10:28,360 --> 00:10:31,920
That's not exactly the reaction I was
hoping for.
173
00:10:32,180 --> 00:10:33,500
We didn't even have sex.
174
00:10:33,920 --> 00:10:39,260
Totally putting off calling Nadja. She's
going to be really disappointed.
175
00:10:40,240 --> 00:10:44,040
Well, actually, honey, I'm not surprised
Greg responded that way.
176
00:10:44,420 --> 00:10:47,620
Abby, when it starts coming back out,
does that mean he's full?
177
00:10:48,660 --> 00:10:50,540
Well, he usually eats one whole jar.
178
00:10:50,840 --> 00:10:51,840
One. Okay.
179
00:10:52,430 --> 00:10:53,430
All done.
180
00:10:54,830 --> 00:10:59,430
Don, we have to understand that male
sexuality is a delicate, delicate thing.
181
00:11:00,350 --> 00:11:01,450
It wins.
182
00:11:02,590 --> 00:11:07,110
And I'm afraid that by shining a light
on Greg's fantasy, you destroyed it.
183
00:11:07,550 --> 00:11:08,750
Poor Greg.
184
00:11:09,850 --> 00:11:14,430
I kicked in the motel room door of his
libido with a search warrant and a cop.
185
00:11:16,590 --> 00:11:20,230
It's all right. I'm sure that he has
other women he thinks about during sex.
186
00:11:21,010 --> 00:11:24,670
I know you're trying to make me feel
better, but I can't kill on you.
187
00:11:26,630 --> 00:11:29,410
You're gonna have to find some way to
replace Craig's fantasy.
188
00:11:30,410 --> 00:11:34,030
You want your husband to think about me
while you're having sex.
189
00:11:35,150 --> 00:11:36,310
That's what we're hoping for.
190
00:11:39,070 --> 00:11:42,750
So then, you know, I tried to find
another violinist who would flirt with
191
00:11:42,810 --> 00:11:45,210
but I gotta tell you, they're a pretty
prudish bunch.
192
00:11:46,610 --> 00:11:50,250
And then I thought, you know, maybe it
doesn't have to be a violinist at all.
193
00:11:50,290 --> 00:11:54,510
Maybe it was more about the restaurant
and the moment. Yeah, the... No, not
194
00:11:54,670 --> 00:11:55,690
because it's like that.
195
00:11:56,810 --> 00:11:57,810
So what do you say?
196
00:11:58,250 --> 00:12:00,090
This is the creepiest thing I've ever
heard.
197
00:12:01,590 --> 00:12:02,590
Or loving.
198
00:12:03,650 --> 00:12:07,250
It's not like he's some weird raincoat,
black socks kind of guy. It's not like
199
00:12:07,250 --> 00:12:08,250
he's going to stalk you.
200
00:12:08,530 --> 00:12:09,930
No, he's just going to think about me.
201
00:12:11,470 --> 00:12:12,830
You're not going to do this, are you?
202
00:12:13,070 --> 00:12:14,070
No.
203
00:12:15,410 --> 00:12:16,410
Okay.
204
00:12:18,670 --> 00:12:19,670
is hard.
205
00:12:22,550 --> 00:12:25,530
You know what? Listen, if you're really
not doing this because you think it's
206
00:12:25,530 --> 00:12:28,910
creepy, that's totally cool. But if
you're at all saying no because you're
207
00:12:28,910 --> 00:12:32,390
uncomfortable with how beautiful you
are, you should deal with that because
208
00:12:32,390 --> 00:12:34,990
are a babe and you should be celebrating
your babishness.
209
00:12:37,530 --> 00:12:39,670
Hey, you know, I don't have a problem
with how I look.
210
00:12:39,910 --> 00:12:41,990
Okay. I'm fine with how I look.
211
00:12:43,770 --> 00:12:45,070
It's other people, you know.
212
00:12:46,930 --> 00:12:48,070
They're the ones with the problem.
213
00:12:48,460 --> 00:12:53,020
They see this face and this body, and I
have a mind.
214
00:12:54,380 --> 00:12:56,820
You let it out. You let it out.
215
00:12:57,520 --> 00:12:59,980
Nobody thinks a beautiful woman can be
talented.
216
00:13:00,300 --> 00:13:01,720
Nobody takes me seriously.
217
00:13:04,040 --> 00:13:05,700
That's why I had to give up my dream.
218
00:13:07,140 --> 00:13:08,480
Then what did you want to be?
219
00:13:16,430 --> 00:13:17,710
What were you thinking?
220
00:13:18,930 --> 00:13:20,490
This is about Mother, I assume?
221
00:13:20,850 --> 00:13:23,010
I raised you like my own son.
222
00:13:23,490 --> 00:13:25,770
I walked you to your first day of
school.
223
00:13:26,010 --> 00:13:29,450
I made you fish sticks and tatter tots,
your mother forbid it.
224
00:13:31,170 --> 00:13:32,170
You're up.
225
00:13:34,530 --> 00:13:41,450
What were you thinking?
226
00:13:41,690 --> 00:13:45,070
All I did was tell Mother the truth
about the cruise and suggest that we try
227
00:13:45,070 --> 00:13:46,150
be more honest with each other.
228
00:13:46,430 --> 00:13:48,010
Well, that was a damn stupid thing to
do.
229
00:13:49,750 --> 00:13:52,650
Things were going along just fine.
People got up, they went about their
230
00:13:52,650 --> 00:13:54,690
business, they had a little something to
eat, and they went to bed.
231
00:13:54,950 --> 00:13:58,650
And if there was some kind of trouble,
we dealt with it in our own way without
232
00:13:58,650 --> 00:14:03,770
going on and on about how we felt or
what we thought. I see the value in
233
00:14:06,510 --> 00:14:07,690
I don't know what I was thinking.
234
00:14:08,370 --> 00:14:10,930
I should never have told my mother the
truth. I should have just ducked it up
235
00:14:10,930 --> 00:14:11,930
and gone on the cruise.
236
00:14:12,130 --> 00:14:14,510
No, I think it was good that you told
her the truth.
237
00:14:18,120 --> 00:14:20,220
This is a friend of yours who did your
hair?
238
00:14:21,920 --> 00:14:22,920
Yep.
239
00:14:23,580 --> 00:14:26,440
You know what? I think I will have a
glass of wine.
240
00:14:27,080 --> 00:14:28,180
I'm going to go see what they've got.
241
00:14:28,420 --> 00:14:29,460
Well, honey, the lift is right here.
242
00:14:29,800 --> 00:14:34,120
Oh, well, no. You just can't trust them,
honey. You've got to see it come out of
243
00:14:34,120 --> 00:14:35,120
the bottle.
244
00:14:38,320 --> 00:14:40,620
A glass of red wine, please.
245
00:14:46,800 --> 00:14:47,800
Did he notice your hair?
246
00:14:48,700 --> 00:14:49,700
He did.
247
00:14:51,340 --> 00:14:52,340
Is he looking?
248
00:14:52,680 --> 00:14:53,680
He's looking away.
249
00:14:53,960 --> 00:14:55,000
You've got to lock eyes.
250
00:14:55,300 --> 00:14:56,199
I'm looking.
251
00:14:56,200 --> 00:14:57,460
Looking isn't locking.
252
00:14:57,840 --> 00:14:58,840
Watch.
253
00:15:03,940 --> 00:15:04,940
See?
254
00:15:05,280 --> 00:15:07,160
Sure, you've got the hair working for
you.
255
00:15:08,540 --> 00:15:11,520
I'll go back now, but when I get it from
the table, you try again.
256
00:15:21,450 --> 00:15:24,310
have less. I know, but you can never
have too much.
257
00:15:25,730 --> 00:15:28,750
And it goes right through you. You
didn't even drink yours.
258
00:15:29,010 --> 00:15:30,010
Just the thought of it.
259
00:16:23,880 --> 00:16:24,880
What are you doing with them?
260
00:16:25,360 --> 00:16:26,640
What? Buy me a drink.
261
00:16:27,240 --> 00:16:28,540
I buy you dinner.
262
00:16:28,780 --> 00:16:30,500
Who are you working for here?
263
00:16:32,020 --> 00:16:33,020
Get to it.
264
00:16:36,280 --> 00:16:38,260
Come on, Greg, look up.
265
00:16:38,760 --> 00:16:41,780
No, no, no, my sunglasses are clean,
honey. That's just a scratch.
266
00:16:43,620 --> 00:16:45,060
Please don't find the loose...
267
00:16:57,580 --> 00:16:59,800
She has low blood sugar and she needs to
eat right away.
268
00:17:59,470 --> 00:18:01,290
with tissue because you know that will
scratch them.
269
00:18:01,910 --> 00:18:02,910
Good to know.
270
00:18:04,370 --> 00:18:05,510
Hey, it's raining.
271
00:18:05,850 --> 00:18:07,910
New shoes. We should take a cab.
272
00:18:08,210 --> 00:18:10,170
Okay. There's one. Why don't you go get
it? Chop, chop.
273
00:18:10,390 --> 00:18:11,390
Sure.
274
00:18:14,190 --> 00:18:15,690
Sorry, I did everything I could.
275
00:18:15,950 --> 00:18:18,930
Yeah, until your dinner came and you
never looked up again.
276
00:18:19,670 --> 00:18:21,570
How did you not weigh 300 pounds?
277
00:18:22,490 --> 00:18:24,190
Why are you so upset with me?
278
00:18:24,550 --> 00:18:27,950
I don't know. Maybe because it looks
like my head was licked by a flock of
279
00:18:32,620 --> 00:18:33,620
Last shot.
280
00:18:33,640 --> 00:18:34,640
Follow my lead.
281
00:18:36,360 --> 00:18:42,260
Honey, this nice lady is going in our
direction, and she's too bold to walk,
282
00:18:42,260 --> 00:18:45,380
we're going to give her a ride. Okay.
Hey, nice lady, go ahead, hop in.
283
00:18:45,600 --> 00:18:46,139
Go ahead, sweetie.
284
00:18:46,140 --> 00:18:47,140
Oh, great, you go ahead.
285
00:18:49,160 --> 00:18:50,160
You know what?
286
00:18:50,360 --> 00:18:54,360
These shoes are waterproof, or so they
say. I better test them out. You guys go
287
00:18:54,360 --> 00:18:55,360
ahead.
288
00:19:17,350 --> 00:19:18,350
Such a fantasy.
289
00:19:18,390 --> 00:19:21,510
You know, the restaurant, the rain, the
cab.
290
00:19:21,870 --> 00:19:24,070
I was trying to get you someone new.
291
00:19:24,570 --> 00:19:26,330
That woman who just burped in the cab?
292
00:19:27,730 --> 00:19:31,310
She's your mother's travel agent and I
had to let her do my hair and buy her
293
00:19:31,310 --> 00:19:32,610
dinner and two appetizers.
294
00:19:33,610 --> 00:19:36,130
And you still don't have a fantasy girl.
295
00:19:36,670 --> 00:19:39,710
Sarma, I don't need...
296
00:19:59,690 --> 00:20:00,689
for what happened before.
297
00:20:00,690 --> 00:20:04,290
And the reason that I said all those
things is because I was overwhelmed by
298
00:20:04,290 --> 00:20:10,950
generosity of your gift and embarrassed
by your... generosity.
299
00:20:13,930 --> 00:20:15,270
Well, that's understandable.
300
00:20:15,630 --> 00:20:19,870
Yes, that makes sense. And I can't tell
you how excited Dharma and I are to go
301
00:20:19,870 --> 00:20:20,870
on the cruise with you and Dad.
302
00:20:21,070 --> 00:20:22,070
You're welcome.
303
00:20:23,090 --> 00:20:26,390
Oh, cafe con dolce. Ah, bueno.
304
00:20:27,470 --> 00:20:28,770
I miss you, Mongo, Mary.
305
00:20:29,130 --> 00:20:31,210
You speak Spanish like an idiot.
23283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.