All language subtitles for Dharma & Greg s04e24 The End Of Innocence 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:01,720
Okay, look.
2
00:00:01,940 --> 00:00:05,340
Charlie had feelings for me. But that
doesn't mean that things are going to
3
00:00:05,340 --> 00:00:08,580
happen because they won't, and they
didn't. We're looking for a two -page
4
00:00:08,580 --> 00:00:10,680
letter. It's from Charlie. A letter from
Charlie?
5
00:00:14,480 --> 00:00:15,940
Hi. Hi!
6
00:00:17,280 --> 00:00:18,360
That's what you're looking for.
7
00:00:20,740 --> 00:00:21,740
Charlie!
8
00:00:21,940 --> 00:00:24,480
Hi. Charlie, Greg found the letter you
sent me.
9
00:00:24,740 --> 00:00:26,220
Oh. Thanks, Charlie!
10
00:00:32,520 --> 00:00:33,419
I don't know.
11
00:00:33,420 --> 00:00:34,420
Not home.
12
00:00:39,440 --> 00:00:42,380
Pete, are you sure about this? Because I
could get a hotel room. Oh, it's no
13
00:00:42,380 --> 00:00:43,380
problem at all. Thanks.
14
00:00:43,920 --> 00:00:48,240
I got some stuff to set you up here. A
bunch of these little shampoos and
15
00:00:49,260 --> 00:00:50,260
Sewing kits.
16
00:00:51,020 --> 00:00:52,360
Little clock radio, huh?
17
00:00:53,780 --> 00:00:55,040
Do you like reading the Bible, Chris?
18
00:00:56,140 --> 00:00:58,920
Maybe later. If you don't mind, I think
I'd just like to turn in.
19
00:01:00,170 --> 00:01:01,049
Oh, Pete.
20
00:01:01,050 --> 00:01:02,050
Greg,
21
00:01:03,310 --> 00:01:04,690
this is Magda.
22
00:01:05,090 --> 00:01:06,310
Magda, this is my buddy Greg.
23
00:01:06,650 --> 00:01:07,650
How's it going?
24
00:01:08,990 --> 00:01:10,650
He's kind of on the outs with his wife.
25
00:01:12,870 --> 00:01:16,070
You don't happen to probably woo any
Hungarian, do you?
26
00:01:17,130 --> 00:01:18,130
No.
27
00:01:19,090 --> 00:01:20,950
How about that?
28
00:01:22,070 --> 00:01:23,070
Good for you.
29
00:01:23,730 --> 00:01:26,210
You're going out with her and you don't
understand a word she says?
30
00:01:26,650 --> 00:01:28,450
I don't know if I am going out with her.
31
00:01:29,740 --> 00:01:32,280
Here's the deal. I went to that little
Hungarian restaurant, right?
32
00:01:32,620 --> 00:01:34,560
I'm talking to the owner. I say, I live
alone.
33
00:01:34,820 --> 00:01:35,860
My life's a mess.
34
00:01:36,380 --> 00:01:37,720
I need to find a woman.
35
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
Okay.
36
00:01:39,060 --> 00:01:41,080
A couple nights later, Magda shows up
here.
37
00:01:41,400 --> 00:01:42,179
We eat.
38
00:01:42,180 --> 00:01:43,680
She cleans up my whole apartment.
39
00:01:44,060 --> 00:01:45,940
Next thing you know, we're doing the
Budapest Shuffle.
40
00:01:47,340 --> 00:01:50,840
You know, I've had a rough day. I would
really like to turn in.
41
00:01:51,440 --> 00:01:52,520
I know, I know.
42
00:01:52,880 --> 00:01:53,880
I'm sorry.
43
00:01:55,850 --> 00:01:58,990
It's just I can't figure out if she's
the best girlfriend in the world who
44
00:01:58,990 --> 00:02:01,390
does windows or the best maid in the
world who also does me.
45
00:02:03,670 --> 00:02:05,830
Pete, I just left my wife standing in
the rain.
46
00:02:06,270 --> 00:02:07,270
I'm sorry.
47
00:02:07,710 --> 00:02:08,789
I know that must be rough.
48
00:02:09,210 --> 00:02:10,210
Thanks.
49
00:02:10,389 --> 00:02:11,850
I guess I don't really have a problem.
50
00:02:12,810 --> 00:02:15,030
Until Friday, and then I gotta figure
out if I gotta pay her.
51
00:02:16,350 --> 00:02:22,510
I don't know what she has in mind here,
but I'm gonna watch either way.
52
00:02:23,290 --> 00:02:24,290
You sleep tight.
53
00:02:46,540 --> 00:02:47,660
you're something borrowed.
54
00:02:48,160 --> 00:02:51,180
It's a necklace I wore at me and Greg's
wedding that Kitty threw for us.
55
00:02:51,580 --> 00:02:53,280
Wow. It's beautiful.
56
00:02:54,220 --> 00:02:55,220
Thank you.
57
00:02:58,020 --> 00:02:59,020
You okay?
58
00:02:59,420 --> 00:03:00,420
Oh, yeah. Fine.
59
00:03:02,040 --> 00:03:04,560
Dama, I would understand if you don't
want to be in my wedding.
60
00:03:04,800 --> 00:03:06,260
Oh, why wouldn't I?
61
00:03:06,460 --> 00:03:10,100
Because Russell is Greg's friend and
Greg's going to be an usher and your
62
00:03:10,100 --> 00:03:11,100
marriage is in the crapper.
63
00:03:12,920 --> 00:03:15,320
Oh, don't be silly. I want to be there
for you.
64
00:03:15,760 --> 00:03:18,140
Plus, it's good for me to stay busy. It
keeps my mind off things.
65
00:03:18,540 --> 00:03:22,080
And when I look at this dress, all my
other problems seem so small.
66
00:03:26,100 --> 00:03:27,100
Wait,
67
00:03:27,660 --> 00:03:28,660
wait.
68
00:03:29,220 --> 00:03:30,099
I'm surprised.
69
00:03:30,100 --> 00:03:32,020
Everyone looks stupid, so I look good.
70
00:03:38,620 --> 00:03:39,960
You think that might be Greg?
71
00:03:40,320 --> 00:03:41,320
I don't know.
72
00:03:42,680 --> 00:03:44,500
Well, if it is, shouldn't you answer it?
73
00:03:44,970 --> 00:03:47,110
I don't know if I'm ready to hear what
he has to say yet.
74
00:03:47,430 --> 00:03:48,430
Hello?
75
00:03:59,050 --> 00:04:00,050
Oh,
76
00:04:00,930 --> 00:04:01,909
hi, Charlie.
77
00:04:01,910 --> 00:04:02,910
Oh, dear.
78
00:04:03,410 --> 00:04:05,950
No, that's just a friend of mine. She
thinks she's Chinese.
79
00:04:07,530 --> 00:04:08,530
What's up?
80
00:04:14,660 --> 00:04:17,700
He did see us, and he's a little bit
upset, but it's not your fault.
81
00:04:18,540 --> 00:04:21,000
Actually, he's staying with his friend
Pete right now.
82
00:04:21,660 --> 00:04:27,340
Of course I told him that. He found the
letter he saw together. What else is he
83
00:04:27,340 --> 00:04:28,340
going to think?
84
00:04:33,020 --> 00:04:35,720
There's nothing really you can do, and I
think we probably shouldn't stay in
85
00:04:35,720 --> 00:04:36,720
touch.
86
00:04:37,980 --> 00:04:42,040
I know. I hope so, too, Charlie.
87
00:04:49,860 --> 00:04:56,740
What did she say?
88
00:04:57,140 --> 00:04:59,080
Oh, I'm not comfortable with that kind
of language.
89
00:05:01,800 --> 00:05:03,060
You ready to call it a day?
90
00:05:03,340 --> 00:05:04,920
I got a freezer full of goulash.
91
00:05:05,720 --> 00:05:07,020
I got some more work to do.
92
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
So do I.
93
00:05:09,210 --> 00:05:12,150
Come on, didn't you hear the little
pterodactyl on the pole? Mr. Slate says
94
00:05:12,150 --> 00:05:13,150
quitting time.
95
00:05:13,290 --> 00:05:14,290
I'll see you later.
96
00:05:14,850 --> 00:05:18,930
Listen, I... I know I haven't been much
of a help during this whole emotional...
97
00:05:18,930 --> 00:05:19,930
It's okay.
98
00:05:20,290 --> 00:05:21,189
Okay, great.
99
00:05:21,190 --> 00:05:22,190
I'll see you back at the crib.
100
00:05:24,830 --> 00:05:28,250
Mr. Montgomery, there's a man here to
see you, and he's gorgeous.
101
00:05:30,790 --> 00:05:31,850
Marlene, who is it?
102
00:05:32,590 --> 00:05:33,549
It's me.
103
00:05:33,550 --> 00:05:34,690
And this will only take a minute.
104
00:05:38,600 --> 00:05:40,080
I heard what's going on with you and
Dharma.
105
00:05:44,300 --> 00:05:47,240
Marlene, is there something that you
need?
106
00:05:47,560 --> 00:05:48,560
Oh, God, yes.
107
00:05:52,520 --> 00:05:53,860
You can go home now, Marlene.
108
00:05:54,520 --> 00:06:01,360
Okay. I'll go home now to 802 Van Buren.
It's a duplex. You can walk it from
109
00:06:01,360 --> 00:06:02,360
here.
110
00:06:10,280 --> 00:06:13,140
Look, I know I'm the last guy you want
to talk to about Dharma.
111
00:06:13,780 --> 00:06:16,420
But there are some things you need to
know.
112
00:06:16,840 --> 00:06:17,840
And what would that be?
113
00:06:18,260 --> 00:06:21,820
Well, for one thing, I can tell you your
wife loves you more than anyone. I
114
00:06:21,820 --> 00:06:22,840
don't need you to tell me that.
115
00:06:23,760 --> 00:06:27,220
Clearly, you need someone to tell you
that. All right, you know what? Get out.
116
00:06:27,680 --> 00:06:31,180
Greg, you've got an amazing woman. Yeah,
I know. I read your letter. Well, maybe
117
00:06:31,180 --> 00:06:32,180
you should go back and read it again.
118
00:06:32,600 --> 00:06:35,320
Because the woman I'm talking about in
that letter is the woman you are about
119
00:06:35,320 --> 00:06:37,760
lose. Oh, and like you're not happy
about that?
120
00:06:39,659 --> 00:06:43,360
Greg, if you break her heart, I promise
you I will be the first one in line to
121
00:06:43,360 --> 00:06:44,159
put it back together.
122
00:06:44,160 --> 00:06:45,160
But that's not why I'm here.
123
00:06:45,580 --> 00:06:46,580
Why are you here?
124
00:06:47,200 --> 00:06:48,480
Because I want her to be happy.
125
00:06:48,900 --> 00:06:50,280
What makes her happy is you.
126
00:06:50,700 --> 00:06:53,100
And if you don't realize that, then
maybe you don't deserve her.
127
00:07:00,400 --> 00:07:01,420
Hi, honey, I'm home.
128
00:07:02,560 --> 00:07:03,560
Oh, you should have called.
129
00:07:03,760 --> 00:07:04,940
I just put away the goulash.
130
00:07:06,300 --> 00:07:09,300
Oh, it's okay. I'm supposed to go to
Russell and Susan's wedding rehearsal.
131
00:07:10,120 --> 00:07:11,440
Well, Dharma's a bridesmaid, right?
132
00:07:11,660 --> 00:07:13,420
Yep. Ooh, that should be a good time.
133
00:07:14,160 --> 00:07:17,240
How ticked off do you think Russell will
be if I skip the rehearsal? I'm just an
134
00:07:17,240 --> 00:07:19,840
usher. It's not like I'm going to sing
Sunrise Sunset.
135
00:07:20,100 --> 00:07:22,120
It's a shame there wouldn't be a dry eye
in the house.
136
00:07:23,520 --> 00:07:24,520
How come you're doing the dishes?
137
00:07:28,980 --> 00:07:29,980
Magda's mad at me.
138
00:07:30,540 --> 00:07:33,580
I put some money on the dresser for her.
So she's your girlfriend, and she
139
00:07:33,580 --> 00:07:34,880
thinks you're treating her like a
hooker.
140
00:07:35,360 --> 00:07:38,180
Or she's my maid and she thinks I'm
testing her honesty.
141
00:07:39,640 --> 00:07:42,780
Or she is a hooker and you underpaid
her.
142
00:07:45,900 --> 00:07:48,100
You know, I don't need you adding a
third thing here.
143
00:07:52,140 --> 00:07:53,300
She's got a heck of a temper.
144
00:07:53,840 --> 00:07:56,340
I think it's a Hungarian thing. Maybe
she's born with it.
145
00:07:58,100 --> 00:07:59,100
Idiota!
146
00:08:00,860 --> 00:08:02,360
You go in there and talk to her for me?
147
00:08:02,800 --> 00:08:03,800
No.
148
00:08:04,260 --> 00:08:06,820
Well, could you at least run in there
and grab the cash off a nightstand?
149
00:08:07,520 --> 00:08:08,520
You know what?
150
00:08:08,680 --> 00:08:11,780
Russell's my friend. If Dharma has a
problem with me being there, she can
151
00:08:17,700 --> 00:08:18,820
Maid wouldn't break things.
152
00:08:19,840 --> 00:08:20,840
Kids have fun.
153
00:08:25,320 --> 00:08:28,940
And a hooker wouldn't clean.
154
00:08:56,430 --> 00:08:57,930
They're all opposed to this marriage.
155
00:08:59,270 --> 00:09:00,270
Let's just start.
156
00:09:01,670 --> 00:09:02,670
Oh, my.
157
00:09:03,150 --> 00:09:04,430
What? Right here.
158
00:09:08,590 --> 00:09:09,890
Are you going to be okay?
159
00:09:10,250 --> 00:09:11,250
Yeah, I'll be fine.
160
00:09:11,570 --> 00:09:15,230
Are you going to do something loud and
stupid and screw up my rehearsal?
161
00:09:15,850 --> 00:09:16,930
Well, I hope not.
162
00:09:17,710 --> 00:09:21,270
Hey, sorry I'm late. It's okay. We were
just wrapping up the mingling portion of
163
00:09:21,270 --> 00:09:22,270
the evening.
164
00:09:22,390 --> 00:09:23,390
Going so well?
165
00:09:23,660 --> 00:09:26,560
Thankfully, most of Susan's family
doesn't speak English, so my parents
166
00:09:26,560 --> 00:09:27,880
only able to offend a select few.
167
00:09:28,080 --> 00:09:29,080
Nice.
168
00:09:29,720 --> 00:09:30,900
Hey, how are you and Dharma doing?
169
00:09:31,380 --> 00:09:33,160
Uh, not so good.
170
00:09:33,560 --> 00:09:37,000
You sure you want to go through with
this? Hey, I'm supposed to ask you that.
171
00:09:37,960 --> 00:09:39,280
Explain something to me, Wong.
172
00:09:39,660 --> 00:09:44,780
10 ,000 Chinese restaurants in San
Francisco, and we have to schlep up to
173
00:09:44,780 --> 00:09:46,340
Valley? Don't ask.
174
00:09:47,400 --> 00:09:49,020
Nothing is good enough for you.
175
00:09:49,640 --> 00:09:51,860
Okay, okay, the happy chitchat's over.
176
00:09:56,190 --> 00:09:58,150
What did he say? I heard my name.
177
00:09:58,450 --> 00:10:00,350
He say you a sharp -dressed man.
178
00:10:01,210 --> 00:10:02,310
Susan, you're not helping.
179
00:10:02,530 --> 00:10:04,010
Your father trying to pick a fight.
180
00:10:04,530 --> 00:10:07,270
Come on, it was a big thing for him to
agree to have the wedding in a Chinese
181
00:10:07,270 --> 00:10:11,130
restaurant. Oh, please. You family like
Chinese food more than mine does.
182
00:10:12,110 --> 00:10:15,370
Folks, why don't we put this aside and
just do the rehearsal.
183
00:10:15,610 --> 00:10:16,610
Hold on a second.
184
00:10:17,190 --> 00:10:19,760
If people have... issues, they should be
able to get them out into the open.
185
00:10:19,880 --> 00:10:22,080
Dharma, it's not going to help to have
everyone yelling at each other.
186
00:10:22,140 --> 00:10:25,100
Sometimes, Greg, that's how problems get
solved. Yes, and you're the expert on
187
00:10:25,100 --> 00:10:28,700
problem solving. Well, I do know that
you solve problems by talking about
188
00:10:28,740 --> 00:10:31,560
not by walking off and leaving somebody
standing in the rain holding two wet
189
00:10:31,560 --> 00:10:34,820
dogs. Yes, well, if Mr. Gottlieb was
seeing another grumpy old man behind Mr.
190
00:10:35,020 --> 00:10:36,260
Brown's back, that might be appropriate.
191
00:10:38,500 --> 00:10:39,500
Well,
192
00:10:43,480 --> 00:10:44,480
that's all we needed.
193
00:10:44,750 --> 00:10:47,990
You, I should study it. In our country.
Hey, hey, we're not in Thailand now,
194
00:10:48,050 --> 00:10:49,850
friend. Taiwan. Oh, what's the
difference?
195
00:10:53,490 --> 00:10:54,510
Oops. Yeah.
196
00:10:58,390 --> 00:10:59,390
This is crazy.
197
00:10:59,690 --> 00:11:00,690
I know.
198
00:11:01,450 --> 00:11:04,010
No, no, no, me first. I don't want to
live like this.
199
00:11:04,810 --> 00:11:06,670
I love you, and I know you love me.
200
00:11:07,270 --> 00:11:10,130
It's over. It's done. I forgive you.
Let's move on.
201
00:11:10,450 --> 00:11:11,450
I'm sorry, what?
202
00:11:11,680 --> 00:11:15,080
I was hurt, but I'm ready to forgive you
and move on. I don't even need to know
203
00:11:15,080 --> 00:11:17,900
what happened. I told you nothing
happened. Well, it doesn't matter. I
204
00:11:17,900 --> 00:11:19,680
you. That's very big of you.
205
00:11:20,660 --> 00:11:22,780
What's that supposed to mean? It means I
know you were hurt, but where do you
206
00:11:22,780 --> 00:11:25,360
get off coming in here and forgiving me
and thinking that that is the solution
207
00:11:25,360 --> 00:11:28,340
to our problem? What, you don't want me
to forgive you? Look, we can make this
208
00:11:28,340 --> 00:11:31,540
about who did what to who and what was
worse. I'm sorry, what could be worse
209
00:11:31,540 --> 00:11:34,400
than running around with another guy?
Oh, I don't know, maybe not finding out
210
00:11:34,400 --> 00:11:37,440
what really happened, assuming the
worst, walking out and not talking to me
211
00:11:37,440 --> 00:11:38,159
three days.
212
00:11:38,160 --> 00:11:39,600
I was really angry, Darla.
213
00:11:39,860 --> 00:11:40,860
I know what you were.
214
00:11:41,620 --> 00:11:45,020
Look, all I'm saying is that we can make
this about who did what to who and
215
00:11:45,020 --> 00:11:47,580
tally up all the points we've got, but
then we just wind up with a giant
216
00:11:47,580 --> 00:11:50,600
scorecard instead of a marriage. Hey,
I'm the one who's trying to say this is
217
00:11:50,600 --> 00:11:53,520
okay, I forgive you, let's move on, and
I get a lecture about how I don't know
218
00:11:53,520 --> 00:11:54,980
how to be in a marriage? What is that?
219
00:11:55,660 --> 00:11:57,580
You just don't get it, do you?
220
00:12:17,420 --> 00:12:20,720
You were taking this way too seriously.
The first husband's just practiced like
221
00:12:20,720 --> 00:12:21,780
the first batch of pancakes.
222
00:12:22,940 --> 00:12:25,940
Dharma, Susan's getting married
tomorrow. She doesn't need to hear about
223
00:12:25,940 --> 00:12:29,740
pancakes. Marcy, this is the portion of
the evening where we explain to Susan
224
00:12:29,740 --> 00:12:30,740
the facts of life.
225
00:12:31,080 --> 00:12:32,080
This should be good.
226
00:12:32,380 --> 00:12:36,400
No, no, we don't have that. We have the
fun limousine ride. We have the bright
227
00:12:36,400 --> 00:12:37,400
scavenger hunt.
228
00:12:37,480 --> 00:12:40,060
Susan, you still have to find a pair of
jockey shorts.
229
00:12:42,640 --> 00:12:43,640
All right.
230
00:12:43,840 --> 00:12:45,140
Here's what you're signing up for.
231
00:12:45,420 --> 00:12:46,420
You and me.
232
00:12:46,520 --> 00:12:50,960
It's love at first sight. You look into
his eyes, he looks into your eyes, and
233
00:12:50,960 --> 00:12:54,620
it's all, you are the sunshine of my
life.
234
00:12:55,280 --> 00:12:58,600
That's why I always feel love.
235
00:13:01,640 --> 00:13:04,200
Greg. And Miss Greg.
236
00:13:04,760 --> 00:13:05,860
And she's back.
237
00:13:06,520 --> 00:13:10,860
You know, the really hard part is the
family. You don't have this problem with
238
00:13:10,860 --> 00:13:13,060
Russell. Me and Greg's families are
so...
239
00:13:19,080 --> 00:13:24,520
So when you have a wonderful future
together, so maybe one day you make a
240
00:13:24,520 --> 00:13:28,520
little mistake and he finds out you're
human and then it all goes to crap.
241
00:13:29,040 --> 00:13:30,019
Oh, look.
242
00:13:30,020 --> 00:13:31,060
It's the other lady.
243
00:13:31,300 --> 00:13:33,860
You know what? Here's a quarter. Get on
the phone. Call it off.
244
00:13:34,100 --> 00:13:36,240
Dermot, that's the light. You bet it is,
sister.
245
00:14:05,550 --> 00:14:09,510
It's one time lengthwise, one time
widthwise, right? Wrap it around the
246
00:14:09,570 --> 00:14:12,370
it makes a J. You slip it right in the G
string. Any questions?
247
00:14:12,890 --> 00:14:13,789
It's okay.
248
00:14:13,790 --> 00:14:15,190
They do bachelor parties here?
249
00:14:15,590 --> 00:14:17,330
They're familiar with the concept, yeah.
250
00:14:18,150 --> 00:14:20,450
Okay, let's move out. Come on, let's go,
let's go, let's go.
251
00:14:20,690 --> 00:14:23,590
Come on, six men are going out, six men
are coming back.
252
00:14:23,810 --> 00:14:24,810
Nobody gets hurt.
253
00:14:24,990 --> 00:14:27,110
Hey, Russell, you coming?
254
00:14:27,410 --> 00:14:28,410
Yeah, in a minute.
255
00:14:28,530 --> 00:14:32,590
Hey, listen, I know these bachelor party
strip club things aren't fun for
256
00:14:32,590 --> 00:14:34,370
anybody. Except Pete.
257
00:14:35,160 --> 00:14:38,960
So let's just kind of see if we can do
this for him. It's his night.
258
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
What am I doing, Greg?
259
00:14:41,600 --> 00:14:42,459
What do you mean?
260
00:14:42,460 --> 00:14:45,260
Susan and I disagree on where we'll
live, what we'll drive.
261
00:14:45,880 --> 00:14:49,160
And I have huge problems with her
family, and her family has huge problems
262
00:14:49,160 --> 00:14:50,160
my family.
263
00:14:50,420 --> 00:14:52,280
Am I kidding myself to think it's going
to get better?
264
00:14:53,580 --> 00:14:54,580
Yes, you are.
265
00:14:56,020 --> 00:14:58,280
It's not exactly the pep talk I was
looking for.
266
00:14:58,520 --> 00:15:02,120
Look, all that stuff is not going to
change. So you just got to decide.
267
00:15:03,349 --> 00:15:04,430
Whether it's worth it or not.
268
00:15:04,890 --> 00:15:06,250
How the hell am I supposed to know that?
269
00:15:07,750 --> 00:15:08,649
Hey, guys.
270
00:15:08,650 --> 00:15:10,550
Give us a minute, Pete. You've got to
come in there.
271
00:15:10,770 --> 00:15:11,709
Magda's in there.
272
00:15:11,710 --> 00:15:12,750
You're Magda? Yeah.
273
00:15:13,010 --> 00:15:14,470
So, she's a stripper?
274
00:15:14,910 --> 00:15:18,150
I don't know. She's got a feather duster
and a French maid's outfit. It could go
275
00:15:18,150 --> 00:15:19,150
either way.
276
00:15:19,270 --> 00:15:20,270
Come on.
277
00:15:24,290 --> 00:15:28,940
Hi. Hi, I work with your daughter down
at the co -op, and I just... wanted to
278
00:15:28,940 --> 00:15:32,480
say that we're so happy we can share
this wonderful day with you and your
279
00:15:32,480 --> 00:15:34,140
family. Hello.
280
00:15:34,600 --> 00:15:35,820
Very much.
281
00:15:36,300 --> 00:15:38,600
Oh, I'm sorry, Mrs. Wong.
282
00:15:39,120 --> 00:15:44,120
What cultural hubris to just assume you
speak English.
283
00:15:44,740 --> 00:15:51,200
It's a crime that we self -absorbed
Americans commit all over the world.
284
00:15:51,340 --> 00:15:53,780
And we're hated for it.
285
00:15:58,800 --> 00:15:59,800
Very much to you.
286
00:16:04,240 --> 00:16:07,980
Kitty, Ed, what are you guys doing here?
The groom's father is my lawyer.
287
00:16:08,320 --> 00:16:11,220
Oh, right. I knew that. So much for your
ginkgo biloba.
288
00:16:12,920 --> 00:16:16,360
Kitty, how is Greg doing with the
situation?
289
00:16:16,880 --> 00:16:17,880
As well as could be expected.
290
00:16:18,160 --> 00:16:21,800
Well, I think it's important for us to
let the children know that we love and
291
00:16:21,800 --> 00:16:22,719
support them.
292
00:16:22,720 --> 00:16:26,620
And if they don't get it right in this
lifetime, they have hundreds of others
293
00:16:26,620 --> 00:16:27,620
work it out.
294
00:16:28,560 --> 00:16:30,300
Yes, that's exactly what I told him.
295
00:16:31,620 --> 00:16:36,560
Listen, Ed, if, God forbid, the kids
don't patch this thing up, I want you to
296
00:16:36,560 --> 00:16:39,240
know that I want the four of us to
continue to be friends.
297
00:16:40,600 --> 00:16:42,540
Well, let's just hope it doesn't come to
that.
298
00:16:43,460 --> 00:16:44,520
I hear you, ma 'am.
299
00:16:46,260 --> 00:16:49,140
Oh, God, this is so bad.
300
00:16:51,180 --> 00:16:53,080
Did you do something different to your
hair?
301
00:16:56,080 --> 00:16:59,420
My mistake was that big green drink in
the bowl with all the straws.
302
00:17:01,240 --> 00:17:02,580
Why did we order that?
303
00:17:02,900 --> 00:17:06,819
We didn't. That was at another table.
You drank it while the people were
304
00:17:06,819 --> 00:17:07,819
dancing.
305
00:17:09,420 --> 00:17:10,420
Really?
306
00:17:11,060 --> 00:17:13,980
That's it. I'm grounded. Just home and
school.
307
00:17:16,040 --> 00:17:19,240
Listen, Susan, I may have said some
things last night that might have been a
308
00:17:19,240 --> 00:17:20,240
little negative.
309
00:17:20,400 --> 00:17:21,400
That's okay.
310
00:17:21,819 --> 00:17:24,520
But if you could stay away from me
today, it would help.
311
00:17:25,640 --> 00:17:26,640
can do that.
312
00:17:29,420 --> 00:17:31,620
Susan, I know you're busy. I'm only
going to take a minute.
313
00:17:31,860 --> 00:17:33,620
Oh, you're not supposed to be the bride.
314
00:17:33,920 --> 00:17:35,040
Yeah, six more weeks of winter.
315
00:17:38,260 --> 00:17:40,480
Listen, I've been going about this the
wrong way.
316
00:17:40,720 --> 00:17:44,300
It's not about my way or your way or I'm
right or you're right. If we do it that
317
00:17:44,300 --> 00:17:47,040
way, we'll just find out with a big
scorecard instead of a marriage.
318
00:17:47,920 --> 00:17:49,480
We need to work through these things
together.
319
00:17:50,760 --> 00:17:53,640
I really needed to hear that.
320
00:18:02,360 --> 00:18:04,480
Welcome, family and friends.
321
00:18:04,900 --> 00:18:09,840
We're here tonight to celebrate the
coming together of Susan and Russell.
322
00:18:10,500 --> 00:18:15,340
They are happy that so many of you who
mean so much to them are here to
323
00:18:15,340 --> 00:18:18,300
celebrate and share this, their wedding
day.
324
00:18:18,640 --> 00:18:21,820
I welcome you and bless you with these
words.
325
00:18:22,400 --> 00:18:28,740
Blessed be you who are here in
dedication to all that is loving, good,
326
00:18:28,740 --> 00:18:29,740
sacred.
327
00:18:32,810 --> 00:18:39,270
We celebrate and bless the wedding of
Susan and Russell under a chuppah,
328
00:18:39,270 --> 00:18:41,230
the Jewish wedding canopy.
329
00:18:41,990 --> 00:18:47,270
This chuppah symbolizes many, many
things. It is tradition in the Jewish
330
00:18:47,270 --> 00:18:48,270
religion.
331
00:18:48,590 --> 00:18:52,910
Mainly, this chuppah symbolizes the home
that they will share.
332
00:19:05,699 --> 00:19:06,699
together. Go!
333
00:19:08,640 --> 00:19:11,680
The chuppah symbolizes the home that
they're going to share together.
334
00:19:12,320 --> 00:19:14,700
And this chuppah also has special
significance.
335
00:19:16,220 --> 00:19:17,260
It was a nice wedding.
336
00:19:18,180 --> 00:19:20,640
Yeah, Marcy sure made a move for that
bouquet.
337
00:19:21,640 --> 00:19:22,720
She's a little tiger.
338
00:19:22,920 --> 00:19:23,739
I know.
339
00:19:23,740 --> 00:19:26,560
I thought Mrs. Wong did a good job
singing Hava Nagila.
340
00:19:29,840 --> 00:19:32,040
Well, I guess we still have some stuff
to work out.
341
00:19:32,520 --> 00:19:33,520
But we will.
342
00:19:33,620 --> 00:19:34,620
I know.
343
00:20:00,530 --> 00:20:01,530
Farmer, are you okay?
344
00:20:03,170 --> 00:20:04,210
I don't think so.
25906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.