All language subtitles for Dharma & Greg s04e16 Judy And Greg
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,090 --> 00:00:05,690
Oh, God, it's so boring. I can't take it
anymore.
2
00:00:05,950 --> 00:00:06,950
It's not that bad.
3
00:00:07,830 --> 00:00:09,430
How would you know? You were sleeping.
4
00:00:09,650 --> 00:00:10,650
I was not.
5
00:00:11,170 --> 00:00:14,310
Fine. What's the greatest danger to the
architecture of a classic Victorian
6
00:00:14,310 --> 00:00:15,310
entranceway?
7
00:00:17,150 --> 00:00:20,310
Um... Earthquake.
8
00:00:20,710 --> 00:00:25,370
The correct answer is well -intentioned
but misguided remodeling. Okay, okay, I
9
00:00:25,370 --> 00:00:26,890
was sleeping. Come on, I've got to go
back in.
10
00:00:27,270 --> 00:00:28,270
Really?
11
00:00:29,250 --> 00:00:30,250
Really?
12
00:00:30,720 --> 00:00:31,720
Really want to go.
13
00:00:32,040 --> 00:00:33,040
Back in here.
14
00:00:33,740 --> 00:00:40,560
We made a donation.
15
00:00:40,580 --> 00:00:42,720
We made an appearance. We can go. We
made a donation?
16
00:00:43,020 --> 00:00:45,320
Why? That just means this is going to
happen again next year.
17
00:00:46,620 --> 00:00:48,920
Oh, who gives a rat's ass?
18
00:00:51,160 --> 00:00:52,160
Oh, hi.
19
00:00:52,180 --> 00:00:53,180
Sneaking out, huh?
20
00:00:53,280 --> 00:00:56,360
Damn straight. Listen, if your mother
asked for me, tell her I had a heart
21
00:00:56,360 --> 00:00:57,520
attack and was rushed to the bar.
22
00:00:58,280 --> 00:00:59,280
Come on.
23
00:00:59,880 --> 00:01:00,880
Wait, hang on.
24
00:01:04,700 --> 00:01:06,200
Let's go in there. That sounds like fun.
25
00:01:06,420 --> 00:01:08,020
We can. If somebody types a reunion.
26
00:01:08,280 --> 00:01:09,280
Oh, sure we can.
27
00:01:09,780 --> 00:01:11,100
Look, the people never showed up.
28
00:01:12,320 --> 00:01:13,920
You kind of look like Todd Botner.
29
00:01:15,580 --> 00:01:16,580
Albie.
30
00:01:18,020 --> 00:01:20,960
Judy Ballard. Starma, this is the 20th
reunion. You don't look 38.
31
00:01:21,240 --> 00:01:22,240
Well, thank you.
32
00:01:22,940 --> 00:01:25,420
Work out. I watch what I eat. Stay out
of the sun. Come on.
33
00:01:26,080 --> 00:01:28,380
Starma, please. We're not going in
there. Don't.
34
00:01:28,930 --> 00:01:29,930
Todd?
35
00:01:30,690 --> 00:01:32,190
My God, you look fantastic.
36
00:01:32,790 --> 00:01:33,790
Have you lost weight?
37
00:01:34,010 --> 00:01:38,830
Well, I, you know, watch what I eat, I
exercise, I stay out of the sun.
38
00:01:39,690 --> 00:01:41,130
Are you married?
39
00:01:42,310 --> 00:01:43,310
Yeah.
40
00:01:43,530 --> 00:01:44,530
Happily?
41
00:01:47,290 --> 00:01:48,550
We have our moments.
42
00:01:48,830 --> 00:01:49,850
She's not here tonight.
43
00:01:51,110 --> 00:01:52,850
Come, dance with me.
44
00:01:53,850 --> 00:01:54,850
Your idea, Judy.
45
00:02:20,049 --> 00:02:24,470
Anyway, after Jacques died, I had to do
most of the diving myself.
46
00:02:25,350 --> 00:02:29,030
Wow, so learning to hold your breath
when we were shoving your head in the
47
00:02:29,030 --> 00:02:31,910
toilet really paid off. More than you
know, I really owe you guys.
48
00:02:32,470 --> 00:02:34,330
Hey, did you ever get up close to a
great white?
49
00:02:34,550 --> 00:02:36,950
A little too close, my friend. I've got
the scars to prove it.
50
00:02:37,730 --> 00:02:39,410
I'd like to see those scars.
51
00:02:41,470 --> 00:02:45,930
I'd like to show them to you, but
there's somebody at home whose fight's a
52
00:02:45,930 --> 00:02:46,930
worse.
53
00:02:48,390 --> 00:02:49,390
Judy?
54
00:02:55,750 --> 00:02:57,530
Judy Ballard? Yeah, that's me.
55
00:02:58,810 --> 00:03:01,730
I've been a heck of a 20 years, huh?
Doesn't seem like just yet, but you're
56
00:03:01,730 --> 00:03:03,750
fully loaded Celica for a lot less than
you think.
57
00:03:04,330 --> 00:03:07,310
I can't believe you had the nerve to
show your face here.
58
00:03:08,930 --> 00:03:11,850
Okay, good talking to you. Remember, no
credit, no problem.
59
00:03:13,130 --> 00:03:14,590
Hey, guys, let's shake in.
60
00:03:15,130 --> 00:03:17,710
Besides this thing right here. And when
did that happen, right?
61
00:03:19,080 --> 00:03:22,240
Everybody remember Judy Ballard? Oh, how
could I forget the woman who's
62
00:03:22,240 --> 00:03:23,880
responsible for the worst night of my
life?
63
00:03:24,780 --> 00:03:25,860
Figures you'd look this good.
64
00:03:26,740 --> 00:03:29,380
Okay, well, you know, I work out. I eat
right instead of something.
65
00:03:30,700 --> 00:03:32,060
That was a little awkward, huh?
66
00:03:33,020 --> 00:03:35,960
So, guys, 2001, reunion, Odyssey.
67
00:03:36,400 --> 00:03:37,219
Woo -hoo!
68
00:03:37,220 --> 00:03:38,220
Right up the cat's mouth.
69
00:03:38,520 --> 00:03:39,520
God,
70
00:03:40,000 --> 00:03:43,260
Judy, don't you have any shame? What is
wrong with you?
71
00:03:43,980 --> 00:03:44,980
Oh, I'm not sure.
72
00:03:45,860 --> 00:03:49,720
Look. You can walk around here with that
phony smile of yours, but that's not
73
00:03:49,720 --> 00:03:53,040
going to erase four years of being a
Class A bitch.
74
00:03:57,320 --> 00:03:58,320
Yeah, Judy.
75
00:04:03,720 --> 00:04:05,680
We are family.
76
00:04:06,680 --> 00:04:09,660
I got all my systems on three.
77
00:04:11,700 --> 00:04:13,500
I'm sorry. I had a great time.
78
00:04:13,940 --> 00:04:14,940
Good for you.
79
00:04:16,140 --> 00:04:20,000
Everybody hated me. No, honey, everybody
hated Judy Ballard. What could she have
80
00:04:20,000 --> 00:04:23,160
done that would justify me being treated
that way? Well, apparently she was a
81
00:04:23,160 --> 00:04:24,520
real number. You remember that woman,
Sandy?
82
00:04:24,820 --> 00:04:25,820
You mean your hustle partner?
83
00:04:27,440 --> 00:04:31,140
Well, it seems you slept with Sandy's
boyfriend on prom night.
84
00:04:32,000 --> 00:04:33,440
Well, that's her story.
85
00:04:34,580 --> 00:04:35,840
You want to hear Paula's story?
86
00:04:36,140 --> 00:04:37,360
Yeah, what's with her?
87
00:04:37,620 --> 00:04:41,820
Legend has it that you put crazy glue on
the mouthpiece of her clarinet.
88
00:04:43,200 --> 00:04:45,140
Is that what she has to... I'm thinking.
89
00:04:48,840 --> 00:04:51,240
No, again, Judy Ballard sucked.
90
00:04:51,920 --> 00:04:55,880
Can you believe those people have been
carrying all that pain and anger for 20
91
00:04:55,880 --> 00:04:57,160
years? So?
92
00:05:00,820 --> 00:05:01,820
What?
93
00:05:02,540 --> 00:05:05,240
Well, what do you think we should do
about it? I don't think we should do
94
00:05:05,240 --> 00:05:06,240
anything about it.
95
00:05:06,400 --> 00:05:09,540
Well, that's where you and I differ. No,
honey, that's where you and everybody
96
00:05:09,540 --> 00:05:10,540
on the planet differ.
97
00:05:10,840 --> 00:05:13,860
Wait, see, we were at that reunion for a
reason.
98
00:05:14,260 --> 00:05:15,800
No, we weren't.
99
00:05:16,740 --> 00:05:17,820
The universe?
100
00:05:18,330 --> 00:05:22,150
put us there so that we could heal the
heartache that exists between Judy and
101
00:05:22,150 --> 00:05:24,170
the class of 81. How do you know that?
102
00:05:24,550 --> 00:05:27,410
Give me one other reasonable explanation
for what happened tonight.
103
00:05:29,610 --> 00:05:31,290
You got me. I didn't pick it through.
104
00:05:32,030 --> 00:05:37,930
I can go to all those people as Judy and
apologize for everything that I said
105
00:05:37,930 --> 00:05:39,210
she did wrong.
106
00:05:39,890 --> 00:05:42,450
Oh, it'll be great. Think of all the
healing that'll happen.
107
00:05:42,810 --> 00:05:44,530
Okay. Maybe it is the universe.
108
00:05:45,030 --> 00:05:47,990
But how do you know the universe isn't
just screwing with you?
109
00:05:48,910 --> 00:05:53,150
Craig, the universe doesn't put those
people through 20 years of pain and
110
00:05:53,150 --> 00:05:54,810
to play a little joke on me.
111
00:05:56,290 --> 00:05:58,150
Well, once again, I didn't think it
through.
112
00:06:04,190 --> 00:06:06,030
Mikkelsen? What's so good about it?
113
00:06:07,690 --> 00:06:08,690
All right.
114
00:06:08,990 --> 00:06:12,810
Sorry, Ed. Just that since the baby was
born, I haven't been having a lot of sex
115
00:06:12,810 --> 00:06:13,810
with the old lady.
116
00:06:17,320 --> 00:06:19,440
You do understand that this is a
workplace?
117
00:06:20,060 --> 00:06:21,760
I'm sorry. I'm a little frustrated.
118
00:06:22,760 --> 00:06:26,420
All right. So you've got personal
problems. Try not to bring them to work.
119
00:06:26,660 --> 00:06:29,840
Sorry. This sort of thing happens in a
marriage. You've got to find a way to
120
00:06:29,840 --> 00:06:30,840
deal with it.
121
00:06:31,040 --> 00:06:32,460
Try getting a hobby.
122
00:06:32,940 --> 00:06:34,040
I recommend drinking.
123
00:06:35,060 --> 00:06:37,940
No, that's not for me. Alcohol dulls the
senses.
124
00:06:38,220 --> 00:06:39,340
I like to stay sharp.
125
00:06:40,880 --> 00:06:41,880
Security!
126
00:06:45,710 --> 00:06:48,030
how much longer I can survive on three
times a week.
127
00:06:48,250 --> 00:06:49,250
Yeah, well, keep your chin up.
128
00:06:52,250 --> 00:06:53,249
Hold on.
129
00:06:53,250 --> 00:06:54,730
You're getting it three times a week?
130
00:06:55,330 --> 00:06:57,990
If it wasn't for the gardener routine,
I'd be down to twice.
131
00:06:58,530 --> 00:07:00,610
Oh, you poor guy. What's a gardener
routine?
132
00:07:00,930 --> 00:07:05,330
You know, you strip to the waist, you
let it see you out there digging in the
133
00:07:05,330 --> 00:07:06,770
garden, getting sweaty.
134
00:07:07,310 --> 00:07:08,310
Hang on.
135
00:07:08,470 --> 00:07:09,470
Security.
136
00:07:10,930 --> 00:07:13,110
All right, buddy, come on. This isn't
funny anymore.
137
00:07:15,120 --> 00:07:16,280
He'll call you right back.
138
00:07:18,220 --> 00:07:20,240
Now, you're digging in the garden. What
then?
139
00:07:22,560 --> 00:07:23,560
Three items only.
140
00:07:24,180 --> 00:07:25,420
Miss, you have four?
141
00:07:26,220 --> 00:07:27,220
Yes.
142
00:07:28,940 --> 00:07:30,440
Fine, but you have four.
143
00:07:32,400 --> 00:07:35,100
Hi. Anthony Balsamo. Go Tigers.
144
00:07:35,660 --> 00:07:37,360
Judy, what are you doing here?
145
00:07:37,800 --> 00:07:42,120
I just wanted to talk to you, you know,
apologize for all the miserable things
146
00:07:42,120 --> 00:07:43,120
that I did to you.
147
00:07:43,660 --> 00:07:44,660
I was wrong.
148
00:07:45,060 --> 00:07:46,520
I hope you can forgive me.
149
00:07:47,080 --> 00:07:48,080
Really?
150
00:07:48,260 --> 00:07:49,260
Yeah, really.
151
00:07:49,860 --> 00:07:53,340
So you think that you could just walk in
here and make up for everything that
152
00:07:53,340 --> 00:07:56,480
you ever did to me and think that...
Excuse me. Three items only, miss.
153
00:07:57,060 --> 00:07:58,060
Okay.
154
00:08:02,320 --> 00:08:06,680
I understand you're upset. Why don't we
just go through this? Now, what would
155
00:08:06,680 --> 00:08:08,980
you say is the worst thing that I ever
did to you?
156
00:08:09,480 --> 00:08:11,000
Oh, um, how about me...
157
00:08:11,500 --> 00:08:15,420
doing your homework for two years with
the understanding that you'd be going
158
00:08:15,420 --> 00:08:17,160
with me. And we didn't, huh?
159
00:08:17,900 --> 00:08:18,980
No, we did not.
160
00:08:19,980 --> 00:08:21,880
And did you bring up the homework thing?
161
00:08:22,560 --> 00:08:26,540
Look, Judy, for 20 years, I've been
afraid to love because of you, afraid to
162
00:08:26,540 --> 00:08:29,540
believe in myself, to reach for the
stars. Hang on a second. Three items
163
00:08:29,740 --> 00:08:31,480
Three! Three! Get to read the sign!
164
00:08:33,820 --> 00:08:37,559
Actually, Anthony, you are responsible
for your own life, and if you want to be
165
00:08:37,559 --> 00:08:39,120
happy, you have to do the work.
166
00:08:39,640 --> 00:08:40,640
Oh, of course.
167
00:08:41,120 --> 00:08:42,120
It's my fault.
168
00:08:42,760 --> 00:08:45,180
God, Judy, you haven't changed a bit.
169
00:08:46,660 --> 00:08:47,680
No, I have.
170
00:08:48,140 --> 00:08:50,440
You've got to believe me, I'm a
completely different person.
171
00:08:52,040 --> 00:08:53,620
Actually, ma 'am, I think it's just
three items.
172
00:08:54,500 --> 00:08:56,040
Hey, cupcake, I said three.
173
00:08:59,020 --> 00:09:00,920
Well, we raised $80 ,000.
174
00:09:02,060 --> 00:09:03,460
No thanks to Mr.
175
00:09:03,680 --> 00:09:04,940
and Mrs. Herbert Danfield.
176
00:09:06,480 --> 00:09:07,480
$100?
177
00:09:07,660 --> 00:09:08,960
Well, they're having expenses.
178
00:09:09,870 --> 00:09:11,750
He bought his mistress a new BMW.
179
00:09:14,090 --> 00:09:17,990
You know, I think next year we are going
to do a dinner cruise, but we'll
180
00:09:17,990 --> 00:09:20,970
decorate the boat like a Victorian
house. Yes.
181
00:09:24,270 --> 00:09:25,890
Is that your husband outside?
182
00:09:27,730 --> 00:09:28,730
Oh, my Lord.
183
00:09:30,530 --> 00:09:31,570
Excuse me.
184
00:09:32,290 --> 00:09:34,370
Edward, what are we doing?
185
00:09:34,950 --> 00:09:37,390
Oh, I'm digging in the garden, working
up a sweat.
186
00:10:03,050 --> 00:10:05,890
Pep's squad is holding a grudge because
I slept with her father and broke up her
187
00:10:05,890 --> 00:10:06,890
family.
188
00:10:08,690 --> 00:10:11,550
She overreacted. It's nothing compared
to some of the other things I've done.
189
00:10:12,490 --> 00:10:13,269
Judy's done.
190
00:10:13,270 --> 00:10:15,130
Whatever. No, not whatever, Dharma.
191
00:10:15,650 --> 00:10:19,430
It's the bright, crisp dividing line
between sane and Looney Tunes.
192
00:10:20,010 --> 00:10:21,750
Whatever. It doesn't matter because I
got a new plan.
193
00:10:22,030 --> 00:10:22,589
Oh, good.
194
00:10:22,590 --> 00:10:23,590
Check this out.
195
00:10:23,810 --> 00:10:26,470
It's an invitation to Matthew Slocum's
birthday party on Sunday. Who's Matthew
196
00:10:26,470 --> 00:10:29,310
Slocum? Who's Matthew Slocum? Track
football.
197
00:10:29,790 --> 00:10:32,230
Student Council National Merit Scholar.
Oh, that matters a lot.
198
00:10:32,810 --> 00:10:34,090
Swiped you off Kathy Denby's desk.
199
00:10:34,370 --> 00:10:37,810
Anyway, here's the plan. You, as Todd,
take me to this party.
200
00:10:38,030 --> 00:10:40,510
Sorry, ma 'am. See, my problem is nobody
believes that I've changed.
201
00:10:40,790 --> 00:10:45,550
But if I show up with Todd, who
everybody loves, and they see that he's
202
00:10:45,550 --> 00:10:46,890
me... Forgiven you for what?
203
00:10:47,150 --> 00:10:51,130
Oh, it's a silly thing. I started a
little rumor about you and Mr. Jillian,
204
00:10:51,130 --> 00:10:52,130
shop teacher.
205
00:10:53,010 --> 00:10:54,010
That's horrible.
206
00:10:54,130 --> 00:10:55,410
Not for you. Mr.
207
00:10:55,650 --> 00:10:58,050
Jillian got fired, but you got the lead
in Brigadoon.
208
00:10:59,310 --> 00:11:01,070
You expect me to take you to this party?
209
00:11:01,550 --> 00:11:02,710
It stopped the rumors.
210
00:11:03,550 --> 00:11:06,390
I mean, showing up at that reunion
without your wife didn't help.
211
00:11:07,770 --> 00:11:08,770
Forget it.
212
00:11:09,830 --> 00:11:11,650
Hey, this really means a lot to me.
213
00:11:11,910 --> 00:11:15,010
To you or to Judy? Well, it's kind of
hard to say. I've got to change.
214
00:11:16,470 --> 00:11:19,190
That's my point, Dharma. It really
shouldn't be hard to say.
215
00:11:37,100 --> 00:11:39,300
in the sacco if you spreck and see my
French there.
216
00:11:40,300 --> 00:11:43,560
Really? What turned it around for you? I
let her come to me.
217
00:11:44,000 --> 00:11:47,980
I lit some candles, put on some music,
and then I played hard to get.
218
00:11:48,220 --> 00:11:49,139
And that worked?
219
00:11:49,140 --> 00:11:50,140
Look how I'm glowing.
220
00:11:53,000 --> 00:11:54,480
Hey, Ed. Oh, hello, Abby.
221
00:11:55,160 --> 00:11:56,139
Hey, Mr.
222
00:11:56,140 --> 00:11:57,140
Tambourine Man.
223
00:11:58,980 --> 00:12:00,220
You forgot your lunch.
224
00:12:00,440 --> 00:12:01,440
No, I didn't.
225
00:12:04,460 --> 00:12:05,820
Oh, look, it's potting soil.
226
00:12:07,920 --> 00:12:08,920
Talk to your lady head.
227
00:12:09,640 --> 00:12:11,560
What was that about?
228
00:12:11,840 --> 00:12:13,960
Check. It's all the guy wants to talk
about.
229
00:12:14,580 --> 00:12:19,100
Oh, maybe he's having problems at home.
Sure. And he's trying to get some advice
230
00:12:19,100 --> 00:12:20,100
from Dr.
231
00:12:20,300 --> 00:12:22,940
Love. These poor repressed people.
232
00:12:23,440 --> 00:12:25,000
Maybe I should talk to Kitty.
233
00:12:25,240 --> 00:12:26,380
I'm sure she'd like that.
234
00:12:27,260 --> 00:12:29,860
Meanwhile, I got an hour for lunch.
235
00:12:30,240 --> 00:12:31,520
Lily's watching the baby.
236
00:12:31,980 --> 00:12:33,760
Come on. Let's go up to the roof.
237
00:12:34,080 --> 00:12:35,080
I got a cot.
238
00:12:38,850 --> 00:12:40,190
I'll let it go to voicemail.
239
00:12:55,770 --> 00:12:59,870
I forget. What were we going to do after
we slipped in unnoticed?
240
00:13:00,610 --> 00:13:02,110
Who invited you?
241
00:13:02,690 --> 00:13:03,690
I'm with Todd.
242
00:13:03,730 --> 00:13:04,870
You wanted Todd, didn't you?
243
00:13:05,290 --> 00:13:07,030
You got a lot of nerve, Judy.
244
00:13:11,980 --> 00:13:12,980
Okay,
245
00:13:14,540 --> 00:13:15,640
I'm just going to get right to it.
246
00:13:18,760 --> 00:13:19,760
Okay.
247
00:13:20,240 --> 00:13:25,600
Webster's defines apology as an
admission of error accompanied by an
248
00:13:25,600 --> 00:13:31,860
of regret. But what does that truly
mean? To me, it means someone... All
249
00:13:31,860 --> 00:13:35,660
right, all right, that's enough. Listen,
listen, it's very important.
250
00:13:36,280 --> 00:13:37,500
for Judy here to apologize.
251
00:13:37,840 --> 00:13:40,940
And if you guys don't have the decency
to accept it, then I think you're the
252
00:13:40,940 --> 00:13:41,940
ones with the problem.
253
00:13:41,980 --> 00:13:42,980
Todd, don't you see?
254
00:13:43,080 --> 00:13:46,220
She's using you. That's what she does,
Todd.
255
00:13:48,660 --> 00:13:51,500
Whatever she promised you later, buddy,
ain't gonna happen.
256
00:13:52,660 --> 00:13:56,040
And if it does, it'll be with your
father.
257
00:14:05,610 --> 00:14:07,810
anymore. I'm not Judy Ballard. What?
258
00:14:08,090 --> 00:14:11,330
Nope. I'm Dharma Montgomery and this is
my husband, Greg.
259
00:14:13,310 --> 00:14:14,310
Hi.
260
00:14:15,310 --> 00:14:19,770
We crashed your reunion party and
pretended to be Judy and Todd and things
261
00:14:19,770 --> 00:14:20,770
of got carried away.
262
00:14:20,870 --> 00:14:22,890
Oh, thank God! She's only 28!
263
00:14:25,370 --> 00:14:28,830
So, uh, you were never bitten by a
shark?
264
00:14:30,470 --> 00:14:34,130
You tormented us like this for fun?
265
00:14:35,630 --> 00:14:40,390
Okay, what Judy did was despicable, but
she was in high school. You're adults.
266
00:14:41,110 --> 00:14:42,870
Thick adults.
267
00:14:45,050 --> 00:14:46,050
Oh,
268
00:14:51,250 --> 00:14:54,710
I can't believe how big he has gotten.
269
00:14:55,350 --> 00:14:59,290
With just a little sailor suit that we
gave him. Yeah.
270
00:15:01,680 --> 00:15:04,920
I wanted you to see him in it before
Larry burned it in a protest against the
271
00:15:04,920 --> 00:15:05,920
military.
272
00:15:06,700 --> 00:15:09,400
I wish him luck. It's flame retardant.
273
00:15:10,520 --> 00:15:11,980
So how has he been sleeping?
274
00:15:12,280 --> 00:15:14,820
Great, since we've gotten back to having
sex every night.
275
00:15:15,160 --> 00:15:16,600
I meant the baby.
276
00:15:18,280 --> 00:15:19,420
Oh, Harry?
277
00:15:19,900 --> 00:15:21,240
Harry's sleeping fine.
278
00:15:22,140 --> 00:15:27,540
Excuse me, but did you say that you and
Larry are having... every night?
279
00:15:28,270 --> 00:15:31,390
Not every night. Larry enjoys watching
the practice on Sundays.
280
00:15:33,830 --> 00:15:37,910
Well, still, sounds like you're keeping
busy. Yeah, yeah.
281
00:15:38,210 --> 00:15:41,750
And I admit, Kitty, it was tough getting
back into the swing of things, you
282
00:15:41,750 --> 00:15:43,190
know, getting the signals right.
283
00:15:43,950 --> 00:15:45,130
Oh, sure, the signals.
284
00:15:45,370 --> 00:15:47,290
Well, we mustn't neglect our signals.
285
00:15:47,970 --> 00:15:52,810
Just like the rest of the animal
kingdom, you know, we need signals to
286
00:15:52,810 --> 00:15:55,850
mates. We don't have the bright feathers
of the peacock.
287
00:15:56,360 --> 00:15:59,300
We don't have the swollen genitalia of
the baboon.
288
00:16:00,460 --> 00:16:02,040
Oh, look, he's smiling.
289
00:16:02,900 --> 00:16:08,160
So I like to cue Larry by lighting a few
candles, you know, dabbing on a little
290
00:16:08,160 --> 00:16:13,780
patchouli oil, and then, here's the
secret, I do nothing.
291
00:16:14,500 --> 00:16:15,500
Nothing?
292
00:16:15,860 --> 00:16:20,420
The male of the species needs to think
he's making the first move.
293
00:16:22,980 --> 00:16:24,800
The pathetic little monkeys.
294
00:16:28,520 --> 00:16:29,319
Sorry, honey.
295
00:16:29,320 --> 00:16:31,420
You should be. That sandy woman kicked
me.
296
00:16:33,300 --> 00:16:34,900
Well, you kind of let her on a little.
297
00:16:35,900 --> 00:16:37,000
Anyway, I have a new plan.
298
00:16:37,300 --> 00:16:39,080
Am I in it? No. Then I love it.
299
00:16:47,280 --> 00:16:51,200
Candles? Ah, yes. I thought it would be
a little different.
300
00:16:52,120 --> 00:16:54,080
It's very... Yes?
301
00:16:55,280 --> 00:16:56,280
Nice. Ah.
302
00:16:58,240 --> 00:17:02,260
Do you mind if I put on some music? That
would be very nice.
303
00:17:09,780 --> 00:17:10,780
Too loud?
304
00:17:10,800 --> 00:17:11,800
Perfect.
305
00:17:14,079 --> 00:17:16,940
The music is really... Yes?
306
00:17:17,760 --> 00:17:18,760
Nice.
307
00:17:19,200 --> 00:17:20,359
I'm glad you like it.
308
00:17:20,579 --> 00:17:21,559
I do.
309
00:17:21,560 --> 00:17:22,599
I thought you might.
310
00:17:28,359 --> 00:17:30,320
aftershave you're wearing. Yes, do you
like it?
311
00:17:30,560 --> 00:17:31,860
Yes, I do.
312
00:17:32,200 --> 00:17:33,280
Well, so do I.
313
00:17:39,560 --> 00:17:41,120
Edward? Yes?
314
00:17:41,600 --> 00:17:45,400
Do you think I might be a bit more
comfortable in the bedroom?
315
00:17:46,140 --> 00:17:47,140
In the bedroom?
316
00:17:47,560 --> 00:17:48,560
Yes.
317
00:17:49,120 --> 00:17:50,360
In the bedroom.
318
00:17:53,260 --> 00:17:55,480
Well, I'll be right here if you need me.
319
00:18:15,150 --> 00:18:16,530
At all? You think somebody would have
said something?
320
00:18:16,730 --> 00:18:17,509
I'm sorry?
321
00:18:17,510 --> 00:18:20,010
Um, look, can I talk to you for a
minute? It's really important.
322
00:18:20,570 --> 00:18:24,030
Well, okay, I'm on my way to work, but
if it's important... Okay, I'll make it
323
00:18:24,030 --> 00:18:28,590
quick. Um, I just came by to encourage
you to turn your life around and try and
324
00:18:28,590 --> 00:18:30,270
be more loving and helpful to people.
325
00:18:31,390 --> 00:18:32,730
I don't understand.
326
00:18:33,590 --> 00:18:34,590
Are you telling something?
327
00:18:35,510 --> 00:18:40,110
No, look, I know all about you. I tried
to mend some fences for you with some of
328
00:18:40,110 --> 00:18:43,590
your old high school pals, but you know
what? Forget it. They hate you. It's not
329
00:18:43,590 --> 00:18:44,590
going to happen.
330
00:18:45,710 --> 00:18:46,710
Who are you?
331
00:18:46,870 --> 00:18:47,930
Who knows at this point.
332
00:18:49,470 --> 00:18:52,790
But the important thing is, you need to
be a better person.
333
00:18:53,210 --> 00:18:55,990
Which, you know, probably won't be that
hard, because you ain't got nowhere to
334
00:18:55,990 --> 00:18:56,990
go but up.
335
00:18:57,350 --> 00:18:59,970
I know. I was a terrible person in high
school.
336
00:19:00,470 --> 00:19:01,470
And I'm sorry.
337
00:19:01,830 --> 00:19:04,270
But right now, I really have to get
ready for work.
338
00:19:05,490 --> 00:19:06,570
Hang on, hang on.
339
00:19:08,150 --> 00:19:09,150
I'm sorry?
340
00:19:09,550 --> 00:19:11,030
You think that just takes care of it?
341
00:19:11,470 --> 00:19:14,450
Well, I got this for you, baby. I tried,
I'm sorry, and that just gets your shoe
342
00:19:14,450 --> 00:19:15,830
caught in Kathy Denby's pool filter.
343
00:19:16,630 --> 00:19:19,690
I really don't understand why you're
here.
344
00:19:20,810 --> 00:19:24,350
Look, I did some terrible things to
people when I was younger, but I have
345
00:19:24,350 --> 00:19:26,350
the rest of my life trying to atone.
346
00:19:27,070 --> 00:19:30,410
So now, if you'll excuse me, I really
have to go.
347
00:19:32,350 --> 00:19:34,870
Oh, good golly. Please tell me you're
one of those non -impersonators.
348
00:19:36,570 --> 00:19:38,690
I work at the hospital across the
street.
349
00:19:44,970 --> 00:19:46,150
Good morning, Sister Judy.
350
00:19:47,350 --> 00:19:48,350
Sister Alice.
351
00:19:49,310 --> 00:19:51,250
Okay, well, keep up the good work,
Sister.
352
00:19:54,550 --> 00:19:58,250
Hello. Hi. I was just on my way out. Are
you a friend of Sister Judy?
353
00:19:58,870 --> 00:19:59,870
No, not really.
354
00:20:00,190 --> 00:20:01,570
Oh, well, I'm not surprised.
355
00:20:01,930 --> 00:20:05,330
Between you and me and you know who,
she's a horrible woman.
25858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.