All language subtitles for Dharma & Greg s03e19 The best laid plans
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,940 --> 00:00:06,320
My precious doubloons.
2
00:00:06,600 --> 00:00:08,880
Come back here, wench. Come on.
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,580
Are you okay?
4
00:00:13,040 --> 00:00:15,640
I stubbed my toe. I'm going to take the
eye patch off.
5
00:00:15,860 --> 00:00:16,860
Oh, Greg.
6
00:00:17,440 --> 00:00:20,480
Then you're just a naked guy with a
stuffed parrot on his shoulder.
7
00:00:20,840 --> 00:00:24,100
Right, all right. I'll put it back on.
But you have to slow down.
8
00:00:24,840 --> 00:00:29,100
Okay, but promise on your honor there'll
be no monkey business.
9
00:00:29,940 --> 00:00:31,080
Aye, I swear.
10
00:00:41,200 --> 00:00:42,200
you've got there.
11
00:01:16,040 --> 00:01:21,180
Could you drag us to this third world
Petri dish?
12
00:01:22,540 --> 00:01:25,780
Be patient. It grows on you. Oh, I'll
bet it does.
13
00:01:26,940 --> 00:01:29,140
Couldn't we at least find a clean table?
14
00:01:29,680 --> 00:01:30,680
Not here.
15
00:01:31,900 --> 00:01:34,820
Dama, I think I saw a Board of Health
notice out front.
16
00:01:35,240 --> 00:01:36,240
You probably did.
17
00:01:37,740 --> 00:01:39,680
Dama, I cannot possibly stay here.
18
00:01:40,040 --> 00:01:41,040
Hang on.
19
00:01:41,380 --> 00:01:42,720
Hang on for what?
20
00:01:43,060 --> 00:01:44,240
Hey, good afternoon, ladies.
21
00:01:49,340 --> 00:01:50,680
I'm sure they are.
22
00:01:55,240 --> 00:01:56,760
Get back, Loretta.
23
00:01:57,860 --> 00:01:58,860
Stop it.
24
00:01:59,260 --> 00:02:00,440
Still want to leave?
25
00:02:01,040 --> 00:02:02,380
Well, we're here.
26
00:02:04,780 --> 00:02:08,520
Oh, this is bad karma. I'm going to get
pinched in Italy.
27
00:02:10,199 --> 00:02:15,120
I must say, I do think it is a bit
inappropriate for a group of married
28
00:02:15,120 --> 00:02:16,520
be ogling and, uh...
29
00:02:17,510 --> 00:02:19,270
admittedly magnificent young man.
30
00:02:21,910 --> 00:02:26,650
Kitty, I love Greg, and there will never
be anyone else for me. But if I'm not
31
00:02:26,650 --> 00:02:31,150
free to appreciate a handsome man, then
I'm not free to appreciate a beautiful
32
00:02:31,150 --> 00:02:33,270
sunset or a magnificent painting.
33
00:02:33,770 --> 00:02:34,990
Or that ass.
34
00:02:35,350 --> 00:02:37,930
Or those arms.
35
00:02:38,370 --> 00:02:43,370
Or those smoky eyes that seem to burn
into the depths of your soul as if they
36
00:02:43,370 --> 00:02:46,070
knew exactly what you had been missing
all these years.
37
00:02:49,870 --> 00:02:50,870
the ugly truth.
38
00:02:51,590 --> 00:02:54,870
Kitty, is there something you'd like to
share with us? Yeah, aren't you getting
39
00:02:54,870 --> 00:02:56,570
everything from Edward you need in the
bedroom?
40
00:02:57,330 --> 00:03:00,230
Isn't that a rather personal question,
Dharma? Oh, yes.
41
00:03:00,970 --> 00:03:07,850
Well, you might say that after a certain
time, the dance does become
42
00:03:07,850 --> 00:03:11,770
routine and one can do the steps in
one's sleep.
43
00:03:12,830 --> 00:03:14,630
And to be frank, occasionally one does.
44
00:03:16,110 --> 00:03:19,200
You know, if you're looking for a way to
spice things up, maybe... Maybe I can
45
00:03:19,200 --> 00:03:20,200
help you out.
46
00:03:23,020 --> 00:03:28,800
Kitty. I keep a very detailed journal of
everything Greg and I do in the sack,
47
00:03:28,880 --> 00:03:30,220
and I'd be happy to lend it to you.
48
00:03:32,060 --> 00:03:35,920
Well, I am right in the middle of
Angela's ashes, but as soon as I finish
49
00:03:36,000 --> 00:03:37,320
it will be my next read.
50
00:03:59,440 --> 00:04:01,800
You do know that by souvlaki I meant
Greek waiter butt.
51
00:04:02,520 --> 00:04:03,900
I know, I just can't.
52
00:04:04,780 --> 00:04:05,780
What's wrong?
53
00:04:05,960 --> 00:04:07,580
I'm going through my sex journal.
54
00:04:08,480 --> 00:04:11,120
For kidding, crossing out things that
might kill Edward.
55
00:04:14,620 --> 00:04:16,339
When I started to notice something.
56
00:04:16,820 --> 00:04:22,400
On the 11th of every month, Greg
surprises me in the shower and we have
57
00:04:22,480 --> 00:04:23,480
wonderful sex.
58
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
Yeah, so?
59
00:04:25,700 --> 00:04:28,680
Okay, check this out. And this was not
easy to figure out.
60
00:04:29,230 --> 00:04:33,750
We have fun with food sex every time
there's a space shuttle launch.
61
00:04:36,610 --> 00:04:40,510
Maple syrup, whipped cream, loaf of
bread. What did he do with a loaf of
62
00:04:40,690 --> 00:04:41,690
Dharma sandwich.
63
00:04:42,150 --> 00:04:44,490
Don't you see, Jane? There's a pattern
here.
64
00:04:44,770 --> 00:04:45,770
Wait a minute.
65
00:04:45,870 --> 00:04:49,630
Everything you guys do is planned out
months in advance. I don't plan out sex.
66
00:04:49,690 --> 00:04:50,690
I'm a free -range chicken.
67
00:04:52,070 --> 00:04:55,070
McGreg. Are you going to say something
to him?
68
00:04:56,270 --> 00:04:58,670
I can't say anything until I'm
absolutely sure.
69
00:04:59,250 --> 00:05:00,370
How are you going to find out?
70
00:05:03,110 --> 00:05:04,190
Hi, it's Jane.
71
00:05:05,610 --> 00:05:06,610
Bye.
72
00:06:40,270 --> 00:06:41,710
Is that fun for you?
73
00:06:42,530 --> 00:06:43,530
Oh, yeah.
74
00:06:43,790 --> 00:06:45,570
You shivered me timbers.
75
00:06:46,610 --> 00:06:49,210
Are you sure? Because you seem like you
weren't really into it.
76
00:06:50,430 --> 00:06:53,630
No, no, no. I always loved Pirate Night.
Because I can drop the whole very
77
00:06:53,630 --> 00:06:55,770
treasure. No, that's my favorite part.
78
00:06:57,070 --> 00:06:58,070
Okay.
79
00:06:59,350 --> 00:07:02,310
The ex could mark a different spot from
time to time.
80
00:07:15,690 --> 00:07:16,710
life is in crisis.
81
00:07:17,290 --> 00:07:19,150
I understand why you're so upset.
82
00:07:19,470 --> 00:07:20,530
Nothing's really changed.
83
00:07:20,870 --> 00:07:21,870
Are you kidding?
84
00:07:22,550 --> 00:07:26,090
How would you feel if you were 99 % sure
you were going to have sex on the beach
85
00:07:26,090 --> 00:07:27,090
tonight?
86
00:07:27,310 --> 00:07:28,670
Sweaty. A little nervous.
87
00:07:30,550 --> 00:07:32,790
I'm just saying there's things we're
better off not knowing.
88
00:07:33,510 --> 00:07:34,510
Like what?
89
00:07:36,250 --> 00:07:39,930
Like would it ruin it for you if you
found out that Stavros was a doctor back
90
00:07:39,930 --> 00:07:42,570
home and he was just working here until
he got his American license?
91
00:07:43,090 --> 00:07:44,930
Are you saying Stavros is smart?
92
00:07:45,800 --> 00:07:46,800
He's a surgeon.
93
00:07:47,380 --> 00:07:50,720
You take that back. He's dumb and hunky
and you know it.
94
00:07:51,400 --> 00:07:55,600
See, nothing's changed, but now it
doesn't work for you, right?
95
00:07:57,740 --> 00:07:59,820
No, it doesn't. Why would you do that?
96
00:08:00,880 --> 00:08:02,460
Just trying to make a point.
97
00:08:04,020 --> 00:08:05,120
Stop, Rose. Come here.
98
00:08:07,880 --> 00:08:10,160
Where is my medulla oblongata?
99
00:08:11,060 --> 00:08:12,060
Coming right up.
100
00:08:28,910 --> 00:08:31,290
is kiss you, Mrs. Johnson. I shouldn't
even be doing this.
101
00:08:32,409 --> 00:08:36,250
That's not the way I heard it. The way I
heard it, the woman's name was Mrs.
102
00:08:36,370 --> 00:08:37,510
Taylor. Really?
103
00:08:38,650 --> 00:08:39,710
And how'd that one go?
104
00:08:40,630 --> 00:08:45,110
Well, there was this woman, Mrs. Taylor,
and she goes to visit her gynecologist.
105
00:08:45,110 --> 00:08:46,950
Would you two stop? It's the same damn
joke.
106
00:08:47,990 --> 00:08:48,990
Jiminy Christmas.
107
00:08:49,810 --> 00:08:51,430
What crawled into your pup tent?
108
00:08:52,990 --> 00:08:55,790
You're not still bent out of shape
because of that beach, are you? No, I
109
00:08:55,790 --> 00:08:58,330
care about that. I didn't cheat. I said
I didn't care.
110
00:08:58,830 --> 00:09:00,370
Well, except I'm 14, but you knew that.
111
00:09:00,590 --> 00:09:01,590
Me?
112
00:09:02,990 --> 00:09:04,430
Where's that ball you lost in the woods?
113
00:09:07,390 --> 00:09:12,510
No, I don't care about the golf. It's
Dharma and me. We're just having a
114
00:09:12,510 --> 00:09:14,190
trouble. It's not important.
115
00:09:14,730 --> 00:09:15,730
What kind of trouble?
116
00:09:15,870 --> 00:09:17,030
If your house looks clean.
117
00:09:19,070 --> 00:09:20,350
It's personal, all right?
118
00:09:20,850 --> 00:09:22,330
Ah, the honeymoon's over, huh?
119
00:09:22,810 --> 00:09:26,770
No, we still have sex all the time. It's
just the last couple of weeks, it
120
00:09:26,770 --> 00:09:27,770
seems...
121
00:09:28,460 --> 00:09:31,020
Detached. But you still have sex all the
time.
122
00:09:31,240 --> 00:09:33,360
Yeah. And your house is still clean.
123
00:09:34,700 --> 00:09:37,360
Can we please not talk about this? Look,
son.
124
00:09:38,440 --> 00:09:39,960
I've been married a long time.
125
00:09:40,540 --> 00:09:41,540
To your mother.
126
00:09:42,860 --> 00:09:46,560
And one thing I've learned is that
passion comes and goes.
127
00:09:46,860 --> 00:09:49,520
And when it goes, you've got to stay the
course.
128
00:09:50,180 --> 00:09:51,180
Stay the course?
129
00:09:51,340 --> 00:09:52,580
Stay the course.
130
00:09:52,860 --> 00:09:56,500
Do your duty as a husband and someday
her passion will return.
131
00:09:57,710 --> 00:09:58,810
How long does that take?
132
00:09:59,350 --> 00:10:00,350
I'll let you know.
133
00:10:02,450 --> 00:10:03,450
This is Mrs.
134
00:10:03,490 --> 00:10:04,490
Taylor.
135
00:10:05,410 --> 00:10:06,410
Hi.
136
00:10:11,290 --> 00:10:12,290
Hey.
137
00:10:12,770 --> 00:10:13,770
For you.
138
00:10:15,550 --> 00:10:17,830
Thank you. This is unexpected.
139
00:10:18,350 --> 00:10:19,350
What's the occasion?
140
00:10:19,590 --> 00:10:21,110
No occasion, just because I love you.
141
00:10:22,810 --> 00:10:24,870
Wow, this is so spontaneous.
142
00:10:27,470 --> 00:10:28,990
You know what I was thinking? How would
I know what you were thinking?
143
00:10:30,490 --> 00:10:34,290
Why don't we take a little drive, maybe
down the coast, get some linguine at
144
00:10:34,290 --> 00:10:35,470
that little place on the pier?
145
00:10:35,810 --> 00:10:36,810
Wouldn't that be nice?
146
00:10:37,690 --> 00:10:38,690
Yeah, it would be.
147
00:10:39,150 --> 00:10:41,730
And maybe afterwards we can take a walk
down by the water?
148
00:10:42,450 --> 00:10:43,930
And make love on the beach?
149
00:10:44,190 --> 00:10:46,990
See, you did know what I was thinking.
I'll get the blanket.
150
00:10:58,890 --> 00:10:59,890
on the beach?
151
00:10:59,970 --> 00:11:02,410
Mm -hmm. And it was really romantic.
152
00:11:03,430 --> 00:11:05,210
Honey, I'm so sorry.
153
00:11:06,630 --> 00:11:08,430
What should I do, Abby?
154
00:11:08,850 --> 00:11:13,390
Greg has scheduled every moment of our
sex life. Well, not honestly, Dharma.
155
00:11:13,710 --> 00:11:16,450
It's not his fault. It's just his
nature.
156
00:11:18,110 --> 00:11:19,110
Come on.
157
00:11:19,690 --> 00:11:22,990
Are you telling me Greg is pre
-programmed to sip champagne out of my
158
00:11:22,990 --> 00:11:25,070
button every time PBS has a fundraising
drive?
159
00:11:27,690 --> 00:11:29,190
Should I say something to him?
160
00:11:30,470 --> 00:11:32,330
What would you tell him?
161
00:11:32,670 --> 00:11:35,950
I don't know. It's hard to get all
worked up about a guy sucking on your
162
00:11:35,950 --> 00:11:38,290
when you know he's only doing it because
his car got waxed.
163
00:11:39,650 --> 00:11:42,370
Those don't sound like helping words,
Dharma.
164
00:11:42,570 --> 00:11:45,850
Well, isn't there anything I can do?
Forgive me for suggesting behavior
165
00:11:45,850 --> 00:11:50,470
modification, but maybe there's a way
that you could gently sway him from his
166
00:11:50,470 --> 00:11:51,470
schedule.
167
00:11:51,990 --> 00:11:53,030
If that doesn't work.
168
00:12:08,530 --> 00:12:09,530
No,
169
00:12:10,470 --> 00:12:11,670
I can't say anything to him.
170
00:12:13,110 --> 00:12:14,710
I might traumatize him.
171
00:12:15,570 --> 00:12:16,570
I care.
172
00:12:20,010 --> 00:12:22,570
Well, I'm going to try some subtle
behavior modification.
173
00:13:00,300 --> 00:13:03,580
Were you, uh, were you cooking
something?
174
00:13:04,740 --> 00:13:05,740
No.
175
00:13:10,500 --> 00:13:12,120
Stay the course, son.
176
00:13:12,500 --> 00:13:13,840
Stay the course.
177
00:13:15,360 --> 00:13:16,360
Come here, Gil.
178
00:13:42,340 --> 00:13:45,380
I'm telling you, Pete, I'm doing
everything I can, but it just keeps
179
00:13:45,380 --> 00:13:49,640
worse and worse. Last night, I swear she
took a bath in sour milk just so I
180
00:13:49,640 --> 00:13:50,640
would leave her alone.
181
00:13:51,960 --> 00:13:52,759
Did you?
182
00:13:52,760 --> 00:13:56,260
Of course not. I love her. I, you know,
stayed the course.
183
00:13:59,920 --> 00:14:02,300
Your woman makes love to you every
night, and she's just going through the
184
00:14:02,300 --> 00:14:03,880
motions. That can only mean one thing.
185
00:14:04,860 --> 00:14:06,080
She's covering up an affair.
186
00:14:06,340 --> 00:14:07,620
Oh, that's ridiculous.
187
00:14:08,180 --> 00:14:09,180
Yo, buddy.
188
00:14:09,200 --> 00:14:12,940
A guy's wife makes love to him every
night, but she's bored from the poke to
189
00:14:12,940 --> 00:14:13,940
smoke.
190
00:14:14,380 --> 00:14:16,020
She's cheating on him. Really?
191
00:14:17,480 --> 00:14:18,479
How about you?
192
00:14:18,480 --> 00:14:22,000
Your wife's doing you every night, but
she's bored from the chitty to the bang
193
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
-bang.
194
00:14:24,560 --> 00:14:27,780
Sounds like a classic case of marital
infidelity.
195
00:14:28,160 --> 00:14:29,160
Thank you.
196
00:14:29,770 --> 00:14:30,770
What do you think?
197
00:14:33,150 --> 00:14:39,150
I'm sorry,
198
00:14:44,310 --> 00:14:47,490
man. I can't believe that. Not Dharma.
I'm going home.
199
00:14:59,690 --> 00:15:00,690
it's someone you know.
200
00:15:01,870 --> 00:15:02,870
Thank you.
201
00:15:06,530 --> 00:15:07,690
Sorry, ma.
202
00:15:14,630 --> 00:15:15,630
Hey.
203
00:15:18,290 --> 00:15:19,209
Where you been?
204
00:15:19,210 --> 00:15:22,430
I stopped and had a beer with Pete.
Listen, is there anything that you and I
205
00:15:22,430 --> 00:15:23,430
need to talk about?
206
00:15:23,530 --> 00:15:25,730
What do you mean? Come on, something's
going on.
207
00:15:26,650 --> 00:15:28,530
You figured out what I've been up to,
huh?
208
00:15:29,160 --> 00:15:31,060
I'm not sure. Why don't you tell me?
209
00:15:31,540 --> 00:15:35,260
Look, it's not your fault. I'm the one
with the problem. But I'm afraid if I go
210
00:15:35,260 --> 00:15:37,580
over the details with you, it's just
going to make you feel worse.
211
00:15:40,080 --> 00:15:42,320
How can you be so casual about this?
212
00:15:42,680 --> 00:15:44,020
It's not the end of the world.
213
00:15:44,380 --> 00:15:46,960
I mean, it's not like it was
premeditated.
214
00:15:48,120 --> 00:15:51,240
So we're just supposed to go on like
nothing's happening?
215
00:15:51,980 --> 00:15:55,920
Honey, we could talk about this all
night, but we both know what's coming
216
00:15:55,960 --> 00:15:57,240
so why don't we just get to it?
217
00:15:58,720 --> 00:15:59,720
Where are you going?
218
00:16:00,160 --> 00:16:01,660
I want you to meet someone.
219
00:16:06,020 --> 00:16:07,920
I can't do this.
220
00:17:16,680 --> 00:17:19,800
every time you get your alumni
newsletter, you like to play big man on
221
00:17:19,900 --> 00:17:20,960
and I thought the outfit would help.
222
00:17:23,040 --> 00:17:26,339
How did you know about the newsletter
thing? I told you. I figured out your
223
00:17:26,339 --> 00:17:27,339
schedule.
224
00:17:31,020 --> 00:17:33,240
That what's been going on?
225
00:17:33,700 --> 00:17:35,240
Yeah, what did you think had been going
on?
226
00:17:36,200 --> 00:17:37,400
Um, nothing.
227
00:17:37,680 --> 00:17:39,820
Or that. I kind of thought it was that.
I wasn't sure.
228
00:17:41,680 --> 00:17:44,720
Don't worry. I'll get used to it. I
mean, it's not like you were doing it on
229
00:17:44,720 --> 00:17:45,720
purpose.
230
00:17:45,910 --> 00:17:47,470
Wait, you think what I was doing was
unconscious?
231
00:17:47,710 --> 00:17:48,970
What do you think I am, some kind of
freak?
232
00:17:50,630 --> 00:17:53,130
So you actually sat down one day and
made up that schedule?
233
00:17:53,350 --> 00:17:54,670
Oh, God, no. It took weeks.
234
00:17:56,850 --> 00:17:57,850
Why?
235
00:17:59,370 --> 00:18:06,310
Because when we got married, I figured
you were, you know, a little more
236
00:18:06,310 --> 00:18:11,650
advanced, maybe, than me. And I had to
come up with a way to keep you, you
237
00:18:11,650 --> 00:18:12,970
interested.
238
00:18:16,750 --> 00:18:21,430
Dharma, a guy like me goes out with
Allison's and Emily's and Catherine's,
239
00:18:21,430 --> 00:18:24,570
you're a Dharma. It was a little
intimidating.
240
00:18:25,610 --> 00:18:27,530
Get out of town, really?
241
00:18:28,190 --> 00:18:29,190
Really.
242
00:18:30,110 --> 00:18:31,110
Wow.
243
00:18:32,150 --> 00:18:33,890
You're killing Emily now.
244
00:18:34,930 --> 00:18:40,770
Listen, I know that I should have given
this up a long time ago, but I put a lot
245
00:18:40,770 --> 00:18:43,330
of work into it, and it was kind of
doing the job.
246
00:18:47,950 --> 00:18:50,110
Say we toss the math and do a little off
-roading.
247
00:18:50,730 --> 00:18:51,730
Absolutely.
248
00:18:53,450 --> 00:18:56,070
But can we start tomorrow? Because that
jewelry thing is kind of working for me.
249
00:18:56,170 --> 00:18:57,770
I know. That's a pretty cute job. Oh,
yeah.
250
00:18:58,450 --> 00:19:02,070
Do you buy it or rent it? Oh, no. I
rented it. Oh, we should buy it.
251
00:19:02,290 --> 00:19:03,370
We'll save money in the long run.
252
00:19:05,690 --> 00:19:08,690
It's in the doctor's office, right? Now,
excuse me, gentlemen. I'll have you
253
00:19:08,690 --> 00:19:12,310
know my wife was not having an affair.
She was just distracted because she
254
00:19:12,310 --> 00:19:15,090
figured out that I schedule each and
every sexual move I make.
255
00:19:24,560 --> 00:19:25,700
I guess we're the idiots, huh?
256
00:19:26,720 --> 00:19:27,720
So anyway, Mrs.
257
00:19:27,880 --> 00:19:28,880
Taylor's up in the store.
258
00:19:32,740 --> 00:19:34,980
Come in.
259
00:19:40,520 --> 00:19:41,520
My, my, my.
260
00:19:42,200 --> 00:19:43,440
I didn't know you delivered.
261
00:19:54,120 --> 00:19:56,340
What do I do? You told me I wasn't
allowed to take off the apron.
262
00:19:58,320 --> 00:20:00,120
I also told you not to speak.
263
00:20:01,920 --> 00:20:03,320
Okay. All right.
264
00:20:04,320 --> 00:20:06,680
Do you want me to go out and come back
in again?
265
00:20:07,860 --> 00:20:08,860
Kitty.
266
00:20:13,440 --> 00:20:14,440
What?
267
00:20:15,740 --> 00:20:17,800
Am I supposed to have the baklava with
me?
268
00:20:31,470 --> 00:20:32,430
I didn't know you delivered
269
00:20:32,430 --> 00:20:42,590
What's
270
00:20:42,590 --> 00:20:43,590
the baklava for?
19522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.