All language subtitles for Dharma & Greg s03e09 Law and disorder
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,450 --> 00:00:02,850
I'm bringing coffee.
2
00:00:03,990 --> 00:00:06,090
Because he likes coffee.
3
00:00:08,270 --> 00:00:10,850
It's really fluffy.
4
00:00:12,430 --> 00:00:15,070
And it rhymes with coffee.
5
00:00:22,950 --> 00:00:26,530
Hey, Larry, what's up? Can I borrow your
boombox?
6
00:00:26,770 --> 00:00:28,730
Oh, sure. What do you need it for? No
reason.
7
00:00:29,290 --> 00:00:30,790
I'm not going to do anything bad with
it.
8
00:00:32,430 --> 00:00:34,370
Do you still have that catapult you
built?
9
00:00:34,610 --> 00:00:36,250
Jane's got it. What do you need a
catapult for?
10
00:00:36,650 --> 00:00:37,629
No reason.
11
00:00:37,630 --> 00:00:38,630
See ya.
12
00:00:42,370 --> 00:00:43,370
Did you catch that?
13
00:00:46,270 --> 00:00:47,270
Yeah, I thought so, too.
14
00:00:48,630 --> 00:00:49,650
Lumbering in coffee.
15
00:00:51,350 --> 00:00:54,630
So, uh, what do you think, counselor? Do
I have a case? Looks like a slam dunk
16
00:00:54,630 --> 00:00:55,609
to me.
17
00:00:55,610 --> 00:00:56,610
Hi.
18
00:00:56,670 --> 00:00:58,190
He slipped and fell on a wet floor.
19
00:00:58,400 --> 00:01:00,940
The convenience store owner is liable
for that. Oh, what convenience store?
20
00:01:01,200 --> 00:01:02,560
The Speedy Mart up the street.
21
00:01:02,820 --> 00:01:05,319
Oh, the one owned by that nice couple
from Cambodia.
22
00:01:06,200 --> 00:01:08,580
The wife's a riot. She has a great
Seinfeld impression.
23
00:01:09,200 --> 00:01:09,600
Do
24
00:01:09,600 --> 00:01:16,820
you
25
00:01:16,820 --> 00:01:18,380
remember what time this was?
26
00:01:18,640 --> 00:01:21,620
Yeah, a little after 2 a .m., because
that's when they kick you out of
27
00:01:21,620 --> 00:01:24,280
O'Shaughnessy's. Were you drinking at
O'Shaughnessy's?
28
00:01:24,540 --> 00:01:26,980
No. I was there for the fine Irish
cuisine.
29
00:01:29,340 --> 00:01:32,940
Well, excuse me, but if you were drunk
when you fell, maybe you shouldn't be
30
00:01:32,940 --> 00:01:34,340
suing Mr. and Mrs. Yerbaugh.
31
00:01:35,980 --> 00:01:36,980
Mr. Marsh, were you drunk?
32
00:01:37,420 --> 00:01:38,420
Nah, not really.
33
00:01:38,620 --> 00:01:40,020
That's why I stopped for a six -pack.
34
00:01:41,840 --> 00:01:44,280
Well, I don't want to judge you here,
but don't you think you share
35
00:01:44,280 --> 00:01:45,980
responsibility for slipping and falling?
36
00:01:46,180 --> 00:01:48,840
That's for the court to decide, Dharma.
They all apportion responsibility.
37
00:01:49,480 --> 00:01:52,660
But, Greg, if Mr. Marsh doesn't assume
responsibility for his life, how is he
38
00:01:52,660 --> 00:01:53,660
going to grow as a human being?
39
00:01:55,740 --> 00:01:56,740
She's got you there.
40
00:01:58,800 --> 00:02:00,960
What about your neck? All the pain and
suffering?
41
00:02:01,680 --> 00:02:02,680
Now he's got you.
42
00:02:05,260 --> 00:02:08,400
Sit up straight, head above heart, above
hiney.
43
00:02:09,759 --> 00:02:10,759
Good.
44
00:02:11,600 --> 00:02:13,560
Oh, my God, yeah, there's your problem.
45
00:02:26,320 --> 00:02:29,340
The real problem is your life, and as
soon as you assume responsibility for
46
00:02:29,360 --> 00:02:30,360
you'll be able to change it.
47
00:02:31,860 --> 00:02:33,520
Do you think I drink too much?
48
00:02:34,980 --> 00:02:36,420
Do you think you drink too much?
49
00:02:37,780 --> 00:02:38,780
Yeah.
50
00:02:41,080 --> 00:02:42,480
I should call Mr.
51
00:02:42,800 --> 00:02:45,960
Veripong and apologize for throwing up
in his freezer case.
52
00:02:47,880 --> 00:02:49,460
There's a phone in the living room.
Thank you.
53
00:02:52,200 --> 00:02:53,200
Wow.
54
00:02:54,240 --> 00:02:56,820
Understand why you love the law. You
really get to help people.
55
00:03:23,720 --> 00:03:26,340
mention that Gregory's in private
practice now?
56
00:03:26,620 --> 00:03:27,620
Really?
57
00:03:28,220 --> 00:03:30,100
I'm looking for someone to handle my
divorce.
58
00:03:30,440 --> 00:03:31,860
You and Guillermo are getting divorced?
59
00:03:33,320 --> 00:03:35,520
Dumb. Patricia and Guillermo are not
married.
60
00:03:35,900 --> 00:03:40,720
Oh. So he's not a tennis pro. He's a
tennis pro.
61
00:03:42,020 --> 00:03:44,820
Indiana, hell of a tennis pro. Big
strapping fellow.
62
00:03:45,860 --> 00:03:48,760
Anyway. Really improved her game, I
noticed right away.
63
00:03:50,380 --> 00:03:52,820
He was an actual tennis pro.
64
00:03:54,000 --> 00:03:55,760
You are a very sexy woman.
65
00:03:56,840 --> 00:03:57,900
Thank you, Guillermo.
66
00:03:58,680 --> 00:04:00,360
And I am a very sexy man.
67
00:04:02,460 --> 00:04:04,020
I'm teaching him English.
68
00:04:04,460 --> 00:04:05,460
Well, bravo.
69
00:04:07,460 --> 00:04:09,960
Mrs. Richfield, I'd be happy to take a
look at your case.
70
00:04:10,220 --> 00:04:11,520
Oh, that would be wonderful.
71
00:04:12,080 --> 00:04:13,580
It's really very cut and dried.
72
00:04:13,940 --> 00:04:16,820
Not one of those divorces with messy
emotional issues.
73
00:04:17,200 --> 00:04:19,640
Well, stop by and we'll start the
paperwork.
74
00:04:20,140 --> 00:04:21,140
What?
75
00:04:21,260 --> 00:04:23,420
I think this worked out marvelously for
everyone.
76
00:04:24,380 --> 00:04:28,160
Especially Ralph Richfield. He'll be
able to get one of those condos down at
77
00:04:28,160 --> 00:04:29,160
marina.
78
00:04:30,560 --> 00:04:32,380
You are a very sexy man.
79
00:04:34,260 --> 00:04:35,380
Thank you, Geronimo.
80
00:04:37,240 --> 00:04:39,160
Let me give you our address and phone
number.
81
00:04:39,740 --> 00:04:44,100
Hello? Am I the only one here concerned
that a marriage is ending and there are
82
00:04:44,100 --> 00:04:45,140
no emotional issues?
83
00:04:45,520 --> 00:04:46,520
Yes.
84
00:04:48,120 --> 00:04:49,760
How long were you and Ralph married?
85
00:04:50,400 --> 00:04:51,359
25 years.
86
00:04:51,360 --> 00:04:53,080
Wow, where did you meet him?
87
00:04:53,780 --> 00:04:54,780
At a dance.
88
00:04:55,040 --> 00:04:56,040
He asked you to dance?
89
00:04:57,660 --> 00:05:00,920
No, actually, I had to ask him to dance.
90
00:05:03,720 --> 00:05:04,780
He was so shy.
91
00:05:05,520 --> 00:05:07,300
You fell in love with him right there,
huh?
92
00:05:11,540 --> 00:05:12,540
Yeah.
93
00:05:16,460 --> 00:05:17,860
Okay, well, I guess you won't be needing
me.
94
00:05:27,120 --> 00:05:31,640
You love clean sheet day? They're all
crisp and 100 % dog hair free.
95
00:05:35,800 --> 00:05:38,280
That's it? That's how you celebrate
clean sheet day?
96
00:05:38,660 --> 00:05:41,240
You're like the Grinch who stole clean
sheet day.
97
00:05:42,860 --> 00:05:43,860
Dharma, I'm reading.
98
00:05:46,240 --> 00:05:47,700
VCR instruction manual?
99
00:05:49,820 --> 00:05:50,820
Uh -huh.
100
00:05:51,980 --> 00:05:53,640
You're mad at me. I'm not mad.
101
00:05:53,960 --> 00:05:56,060
The veins in your temple are pulsing.
I'm not mad.
102
00:05:58,359 --> 00:06:01,960
You want to know what's bothering me? I
will tell you what's bothering me. Wait.
103
00:06:02,540 --> 00:06:07,240
What's the rule? Dharma. We agreed we
don't poison the marital bed with
104
00:06:07,420 --> 00:06:08,420
We're not arguing.
105
00:06:08,760 --> 00:06:10,380
I think we are.
106
00:06:12,320 --> 00:06:13,320
All right.
107
00:06:14,280 --> 00:06:15,280
Okay, go ahead.
108
00:06:15,540 --> 00:06:19,700
I'm trying to start a legal practice,
and it's a little difficult when you
109
00:06:19,700 --> 00:06:21,500
fixing my client's problems.
110
00:06:24,590 --> 00:06:27,590
Okay, so these people who come to you,
you don't want to help them? Of course I
111
00:06:27,590 --> 00:06:30,750
want to help them, but, you know, in a
court of law, with motions and
112
00:06:30,750 --> 00:06:34,250
maneuvering and a shark -like
ferociousness masked by boyish good
113
00:06:36,950 --> 00:06:38,810
Boy, you've really thought this through,
haven't you?
114
00:06:39,490 --> 00:06:41,030
The girl wrote it in my yearbook.
115
00:06:42,850 --> 00:06:44,670
Okay, I think I get it.
116
00:06:45,930 --> 00:06:49,210
Even though I don't think it's the right
kind of help, I should let you help
117
00:06:49,210 --> 00:06:50,210
them.
118
00:06:50,550 --> 00:06:51,810
Yes. Fine.
119
00:06:52,030 --> 00:06:53,030
I'm sorry.
120
00:06:57,930 --> 00:06:59,510
All right, get up. What? What did I say?
Why?
121
00:07:01,770 --> 00:07:07,090
I care about people. I care a lot.
That's why I got into the law. I use the
122
00:07:07,090 --> 00:07:08,170
to protect people.
123
00:07:08,730 --> 00:07:11,410
I know you do, honey. That was a snide
comment. I apologize.
124
00:07:12,310 --> 00:07:13,310
Thank you.
125
00:07:15,070 --> 00:07:17,150
I really respect and admire what you do.
126
00:07:17,350 --> 00:07:18,350
Thank you.
127
00:07:23,030 --> 00:07:26,710
But you have to admit, Greg, in an ideal
world, we wouldn't need lawyers. Get
128
00:07:26,710 --> 00:07:27,710
up. Oh!
129
00:07:31,180 --> 00:07:32,039
come to bed.
130
00:07:32,040 --> 00:07:33,040
He's got to pay.
131
00:07:33,140 --> 00:07:36,580
Good neighbors don't resolve their
disputes with violence.
132
00:07:36,820 --> 00:07:37,820
I'm not using violence.
133
00:07:37,960 --> 00:07:39,360
I'm using Ted Nugent.
134
00:08:02,670 --> 00:08:04,790
I promised not to be here, but I have to
wait for the shower because Pete and
135
00:08:04,790 --> 00:08:05,790
Jane are using it.
136
00:08:05,810 --> 00:08:09,010
Why? Because they like to have sex in
the shower, and their hot water's not
137
00:08:09,010 --> 00:08:12,170
working, and it's really tough for Pete
when the cold water hits. Got it.
138
00:08:14,950 --> 00:08:15,950
Thank you.
139
00:08:16,450 --> 00:08:18,810
It's funny because she says he's fine in
the ocean.
140
00:08:21,530 --> 00:08:24,770
Hi, Mr. Norton. Come on in. This is my
wife, Dharma.
141
00:08:25,150 --> 00:08:28,770
Hi. Nice to meet you. Nice to meet you,
too. And that is the last you will hear
142
00:08:28,770 --> 00:08:29,770
out of me.
143
00:08:31,690 --> 00:08:35,210
I didn't realize you worked out of your
home. Yeah, I have an office down the
144
00:08:35,210 --> 00:08:38,309
hall, but some friends of ours are...
Why don't we just have a seat here?
145
00:08:39,330 --> 00:08:41,750
I'm a little nervous. There's a lot of
money involved.
146
00:08:42,549 --> 00:08:45,190
Understandable. So, how can I help you?
147
00:08:45,430 --> 00:08:46,650
I want to sue my mother.
148
00:08:47,830 --> 00:08:48,830
Your mother?
149
00:08:48,930 --> 00:08:51,870
See, she forced me to go partners with
her in this restaurant.
150
00:08:52,230 --> 00:08:53,230
Forced you?
151
00:08:53,290 --> 00:08:56,990
I can't say no to her, which is why my
wife left me.
152
00:08:57,750 --> 00:09:00,890
Anyway, I noticed some discrepancies in
the books.
153
00:09:01,340 --> 00:09:03,800
So I went into Mother's room. You live
with her?
154
00:09:04,240 --> 00:09:05,560
She lives with me. I see.
155
00:09:05,900 --> 00:09:06,900
In her house.
156
00:09:08,400 --> 00:09:11,660
Anyway, if she needed money, she just
could have come to me.
157
00:09:12,080 --> 00:09:16,100
Lord knows I worship the ground that
woman walks on. You don't need to sue
158
00:09:16,100 --> 00:09:19,180
mother. You just need to get out of that
house and start a life for yourself.
159
00:09:19,180 --> 00:09:22,200
Who knows? Maybe then your wife will
come back to you. Cut the damn apron
160
00:09:22,200 --> 00:09:23,200
strings.
161
00:09:25,540 --> 00:09:27,120
But then again, I'm not a lawyer.
162
00:09:29,220 --> 00:09:30,640
She reminds me of Mother.
163
00:09:34,359 --> 00:09:37,340
You're going to be sorry you used all
your toilet paper.
164
00:09:39,600 --> 00:09:41,080
Siri, what are you doing?
165
00:09:41,340 --> 00:09:42,340
Nothing.
166
00:09:44,340 --> 00:09:46,200
Hey, thanks for your help, good buddy.
167
00:09:46,720 --> 00:09:47,840
I'll take it from here.
168
00:10:17,870 --> 00:10:19,890
I think this will project a more
professional image.
169
00:10:25,010 --> 00:10:26,550
Cute secretary, does she type?
170
00:10:27,270 --> 00:10:29,950
I have to share a bathroom with the
dance studio across the hall. It's only
171
00:10:29,950 --> 00:10:31,110
problem after juice break.
172
00:10:31,870 --> 00:10:34,050
All right, well, I just hope this isn't
because of me.
173
00:10:34,450 --> 00:10:37,630
Absolutely not. I just need a quiet
place without distractions.
174
00:10:39,850 --> 00:10:41,610
There's somebody in there, honey.
175
00:10:45,970 --> 00:10:47,720
Maybe it's a little bit. because of you.
176
00:10:50,060 --> 00:10:51,060
Wow.
177
00:10:52,820 --> 00:10:54,740
These are some really crappy offices.
178
00:10:56,480 --> 00:10:58,820
Did you watch your mouth in front of the
ballerina, Pete?
179
00:10:59,040 --> 00:11:00,580
I saw her. That's why I said crappy.
180
00:11:02,200 --> 00:11:03,640
What can I do for you, Pete?
181
00:11:03,880 --> 00:11:04,880
I need a lawyer.
182
00:11:05,200 --> 00:11:06,200
You are a lawyer.
183
00:11:07,980 --> 00:11:09,080
I'm a crappy lawyer.
184
00:11:10,580 --> 00:11:11,580
Why do you need a lawyer?
185
00:11:12,260 --> 00:11:13,700
Nothing in our apartment is working.
186
00:11:14,140 --> 00:11:15,280
I want to sue the landlord.
187
00:11:15,640 --> 00:11:16,640
What?
188
00:11:20,270 --> 00:11:21,270
You promised.
189
00:11:22,030 --> 00:11:23,550
Yes, I did. I'm sorry.
190
00:11:24,210 --> 00:11:25,210
Go ahead, Pete.
191
00:11:25,470 --> 00:11:29,430
Anyway, you know, she won't return any
of our calls, so I want to sue her for
192
00:11:29,430 --> 00:11:30,430
.3 million.
193
00:11:33,570 --> 00:11:35,550
How did you arrive at that figure?
194
00:11:35,890 --> 00:11:39,110
Well, the stove doesn't work, so we've
had to eat out a lot, you know, and took
195
00:11:39,110 --> 00:11:41,410
cabs. I tip big, you know that.
196
00:11:42,090 --> 00:11:43,810
And the terrible...
197
00:11:44,060 --> 00:11:47,840
Emotional damages. That's the point
three. I mean, you know how humiliating
198
00:11:47,840 --> 00:11:50,540
is when you're trying to do it in the
shower and the cold water hits you.
199
00:11:52,160 --> 00:11:55,100
Pete, I'm going to refer you to one of
my esteemed colleagues.
200
00:11:55,580 --> 00:11:59,140
You want me to get a lawyer out of the
yellow page? Or a plumber or a
201
00:11:59,140 --> 00:12:00,200
psychiatrist, whatever you need.
202
00:12:01,040 --> 00:12:03,420
Wait a minute. Pete's not going to be
one of your clients? Nope.
203
00:12:03,760 --> 00:12:05,960
Can I have him? Sure, but you have to
keep him outside.
204
00:12:19,400 --> 00:12:20,460
Want some biscotti?
205
00:12:20,740 --> 00:12:24,240
I can eat them. Maybe when I can afford
new teeth.
206
00:12:24,680 --> 00:12:26,480
Dunk them, you old crybaby.
207
00:12:27,460 --> 00:12:29,240
Now fix our shower.
208
00:12:29,480 --> 00:12:31,740
Jane, no way to talk.
209
00:12:32,100 --> 00:12:33,160
No, no, she's right.
210
00:12:33,580 --> 00:12:35,300
I promised to fix the shower.
211
00:12:35,620 --> 00:12:38,020
I called the plumber, but he no call
back.
212
00:12:38,340 --> 00:12:41,180
What about the stove? The stove hasn't
worked for three months.
213
00:12:41,600 --> 00:12:42,840
Oh, that's terrible.
214
00:12:43,680 --> 00:12:46,580
I cook for you. What time you eat
dinner?
215
00:12:47,690 --> 00:12:48,790
Like 6, 6 .30?
216
00:12:49,050 --> 00:12:53,930
Pete, we left a hundred messages on your
machine. You never call us back.
217
00:12:54,230 --> 00:12:55,209
I'm sorry.
218
00:12:55,210 --> 00:12:57,370
I don't know how to work that phone
machine.
219
00:12:58,030 --> 00:13:00,170
You press the damn button is how.
220
00:13:01,570 --> 00:13:03,270
Sophia, this is a primo.
221
00:13:03,950 --> 00:13:08,170
I'd be a little late. I have to pick up
my new glasses and then I hop on the
222
00:13:08,170 --> 00:13:10,070
cable car and I'm going to come home to
you.
223
00:13:10,930 --> 00:13:12,630
My poor primo.
224
00:13:12,910 --> 00:13:14,990
They gave him the wrong glasses.
225
00:13:15,690 --> 00:13:19,580
And when the cable car I'll come here
for too soon.
226
00:13:20,100 --> 00:13:23,160
That message is all I ever left of him.
227
00:13:23,460 --> 00:13:28,420
Yeah? Well, if you don't fix our stuff,
I erase it. Hey, no.
228
00:13:29,160 --> 00:13:32,200
Nobody is erasing anybody. Now, why do
you let me handle this?
229
00:13:32,500 --> 00:13:33,059
Hey, Mrs.
230
00:13:33,060 --> 00:13:35,900
Spinoza, were you going to bring dinner
over or should we come back?
231
00:13:46,600 --> 00:13:47,800
Come, come, come. Sit down.
232
00:13:48,340 --> 00:13:49,340
Sit down.
233
00:13:49,940 --> 00:13:51,140
Do you want some tea?
234
00:13:51,460 --> 00:13:52,460
Thank you.
235
00:13:54,120 --> 00:13:56,720
Sugar? Just a little. A
236
00:13:56,720 --> 00:14:01,460
little more.
237
00:14:04,240 --> 00:14:05,240
A little more.
238
00:14:07,600 --> 00:14:08,600
That's too much.
239
00:14:29,670 --> 00:14:36,370
Oh, I hope so. I know.
240
00:14:36,670 --> 00:14:40,450
I'm a terrible landlady. Oh, don't say
that.
241
00:14:42,290 --> 00:14:43,290
Well,
242
00:14:47,150 --> 00:14:49,810
let's talk about that. When was the last
time you've raised the rent?
243
00:14:50,050 --> 00:14:53,150
Oh, you people are like my own children.
244
00:14:53,910 --> 00:14:56,590
I no can tell anybody I raised the rent.
245
00:14:57,360 --> 00:14:58,680
Well, you don't have to. I'll tell them.
246
00:14:59,180 --> 00:15:00,660
You would do that for me?
247
00:15:01,020 --> 00:15:03,220
Absolutely. Is there anything else you
need?
248
00:15:05,520 --> 00:15:06,700
This is too cold.
249
00:15:10,460 --> 00:15:12,460
Hey. Oh, hi, Larry. Come on in.
250
00:15:13,900 --> 00:15:15,100
Well, well, well.
251
00:15:16,580 --> 00:15:17,580
Very fancy.
252
00:15:17,880 --> 00:15:18,880
Thanks.
253
00:15:19,440 --> 00:15:20,920
Desk? Chair?
254
00:15:21,720 --> 00:15:22,840
You got a copying machine?
255
00:15:34,570 --> 00:15:35,950
Just a taste of my neighbor's window.
256
00:15:37,610 --> 00:15:39,250
Right in here.
257
00:15:39,870 --> 00:15:43,970
Whoa. I can't believe you let strangers
sit on your toilet.
258
00:15:45,330 --> 00:15:46,370
It's hard to believe.
259
00:15:46,670 --> 00:15:49,850
Just out of curiosity, did your neighbor
ask for these pictures?
260
00:15:50,130 --> 00:15:55,370
You bet he did. He destroyed my
property, vandalized my home, sprayed
261
00:15:55,370 --> 00:15:56,349
Abby's face.
262
00:15:56,350 --> 00:15:57,329
Oh, my God. Why?
263
00:15:57,330 --> 00:16:00,350
Greg, who knows why crazy people do
things?
264
00:16:04,420 --> 00:16:07,040
What do you mean? Well, we could get a
restraining order on him for starters
265
00:16:07,040 --> 00:16:08,760
then, you know, maybe sue him for
damages.
266
00:16:09,060 --> 00:16:10,060
You think I have a case?
267
00:16:10,320 --> 00:16:11,720
Absolutely. All right.
268
00:16:38,550 --> 00:16:41,670
electrician and someone from the zoo
because i think we've got some kind of
269
00:16:41,670 --> 00:16:47,050
super ass living in the basement i swear
one asked me for a cigarette that
270
00:16:47,050 --> 00:16:53,210
sounds terrible good luck what do you
mean good luck
271
00:16:53,210 --> 00:16:59,430
uh those are the last two here's a
stupid question going somewhere
272
00:17:22,710 --> 00:17:27,470
And then I decide a cruise would be a
lot more fun.
273
00:17:29,370 --> 00:17:33,090
But I promised all of the tenants that
everything would be taken care of.
274
00:17:33,490 --> 00:17:35,670
Madonna, they're gonna be mad.
275
00:17:54,190 --> 00:17:57,230
Over the zinnias, through the shrubs.
276
00:17:57,790 --> 00:17:58,890
Look out, hot tub.
277
00:17:59,350 --> 00:18:00,350
Here it comes.
278
00:18:02,670 --> 00:18:03,670
It worked.
279
00:18:03,770 --> 00:18:04,749
It worked.
280
00:18:04,750 --> 00:18:05,750
What's going on?
281
00:18:06,110 --> 00:18:09,330
You want to know what's going on? I'll
tell you what's going on. That jackass
282
00:18:09,330 --> 00:18:12,530
counter -threwed me. That's okay. I
expected that. We'll still win. You
283
00:18:12,530 --> 00:18:13,530
done anything.
284
00:18:15,130 --> 00:18:16,690
You didn't do anything, did you, Larry?
285
00:18:18,330 --> 00:18:20,390
I want to talk to my lawyer before I say
anything.
286
00:18:20,690 --> 00:18:23,310
I am your lawyer. What is that thing?
287
00:18:23,710 --> 00:18:24,810
Who said it was the catapult?
288
00:18:26,570 --> 00:18:28,110
Larry, have you seen my laundry soap?
289
00:18:28,410 --> 00:18:29,249
What do you mean?
290
00:18:29,250 --> 00:18:33,470
I mean I bought a 20 -pound box of
laundry soap from the co -op and I can't
291
00:18:33,470 --> 00:18:34,470
it.
292
00:18:34,590 --> 00:18:35,990
I'm sure it'll turn up.
293
00:18:36,190 --> 00:18:39,330
Larry, 20 pounds of laundry soap doesn't
just fly away.
294
00:18:39,890 --> 00:18:41,330
It might. We don't know that.
295
00:18:42,370 --> 00:18:43,630
Am I missing something here?
296
00:18:44,710 --> 00:18:46,670
Please tell me it didn't catapult.
297
00:18:49,640 --> 00:18:53,120
You didn't tell me that your neighbor
was your uncle? He's my uncle, and he
298
00:18:53,120 --> 00:18:54,560
flooded my Y2K shelter.
299
00:18:54,780 --> 00:18:55,820
You have a Y2K shelter?
300
00:18:56,040 --> 00:18:56,919
Not anymore.
301
00:18:56,920 --> 00:18:59,340
He flooded your shelter because you
tapped into his phone line.
302
00:18:59,600 --> 00:19:02,160
How can it be his phone line when it was
in my backyard?
303
00:19:02,440 --> 00:19:06,360
Why did you tap into his phone line? I
wanted a phone in my shelter. I can't
304
00:19:06,360 --> 00:19:10,520
believe you didn't tell me any of this.
Well, you seem so excited about having a
305
00:19:10,520 --> 00:19:12,600
case. I didn't want to ruin it for you.
306
00:19:17,840 --> 00:19:18,980
So what's our next move?
307
00:19:45,830 --> 00:19:46,809
I'm one of our neighbors.
308
00:19:46,810 --> 00:19:48,250
Why do you have soap on your shoes?
309
00:19:48,570 --> 00:19:51,670
I was over at your folks. I met your
great -uncle Herb. Oh.
310
00:19:52,910 --> 00:19:55,670
He doesn't like your father. Yeah, that
goes way back.
311
00:19:56,270 --> 00:19:59,670
I can't believe I'm going to take up the
court time because two bucket heads
312
00:19:59,670 --> 00:20:00,730
can't talk to each other.
313
00:20:01,450 --> 00:20:04,110
Well, at least you're not Grandma
Geppetto's little sucker puppet.
314
00:20:08,570 --> 00:20:13,370
Can I interest you in a tenant -landlord
case?
315
00:20:13,920 --> 00:20:15,860
Require some shark -like ferociousness?
Sure.
316
00:20:16,100 --> 00:20:19,240
How about a long -standing family feud
between a couple of lunatics? Oh, I love
317
00:20:19,240 --> 00:20:21,080
these. Come on, we'll get started in the
morning.
23170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.