All language subtitles for Dharma & Greg s03e03 Dharmas Inferno
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:02,480
So anyway, fast forward to now.
2
00:00:02,680 --> 00:00:05,820
Greg's quit his job at the U .S.
Attorney's Office, and he's gone on a
3
00:00:05,820 --> 00:00:09,360
self -discovery, which I suppose I'm
partly responsible for, though this
4
00:00:09,360 --> 00:00:11,020
just be him rebelling against his
mother.
5
00:00:11,300 --> 00:00:12,720
Kitty. Good for you.
6
00:00:13,220 --> 00:00:17,240
So, this is not working, and surprise,
surprise, won't take any money from his
7
00:00:17,240 --> 00:00:19,820
parents. Things are a little tight,
financially speaking.
8
00:00:20,220 --> 00:00:24,380
Are we by any chance closing in on why
you've come to an employment agency?
9
00:00:24,920 --> 00:00:28,860
The thing is, I have a job. I teach yoga
four times a week, and I trade dogs.
10
00:00:29,210 --> 00:00:30,350
Whenever. You know, dog.
11
00:00:31,650 --> 00:00:34,830
In the interest of moving this along,
let's say I do.
12
00:00:36,010 --> 00:00:37,290
But I need another job.
13
00:00:37,530 --> 00:00:39,070
The eagle has landed.
14
00:00:40,110 --> 00:00:42,670
But I don't want my husband to know
about it because he shouldn't feel
15
00:00:42,670 --> 00:00:45,510
about taking some time off. I mean, he
certainly didn't make me feel guilty
16
00:00:45,510 --> 00:00:47,830
I went to Stonehenge for the eclipse
course. I didn't really have a choice
17
00:00:47,830 --> 00:00:49,270
because my mom put me on the
refreshments committee.
18
00:00:50,930 --> 00:00:52,130
Abby. Right.
19
00:00:53,870 --> 00:00:55,250
Anyway, here's my resume.
20
00:00:58,380 --> 00:00:59,380
Blackjack dealer?
21
00:00:59,500 --> 00:01:00,439
Mm -hmm.
22
00:01:00,440 --> 00:01:01,600
NASCAR pit crew?
23
00:01:01,900 --> 00:01:05,319
Well, I gave Richard Petty a jump start
on the I -80. One thing led to another.
24
00:01:06,560 --> 00:01:08,320
Mermaid? Not a real one.
25
00:01:08,540 --> 00:01:11,000
At one of those places in Florida. But
not Topla. Anyway.
26
00:01:12,080 --> 00:01:13,080
Here's my situation.
27
00:01:13,140 --> 00:01:17,660
I'm free from, like, 11 till about 2
.30, and I'd really like to work with
28
00:01:18,240 --> 00:01:19,240
Is that all?
29
00:01:19,760 --> 00:01:21,720
Why don't you have them throw in lunch?
30
00:01:21,940 --> 00:01:22,940
That'd be perfect!
31
00:01:25,220 --> 00:01:27,480
There you go, Red. Bon appetit.
32
00:02:02,220 --> 00:02:06,800
I was thinking I'd take a walk in the
park, you know, really experience the
33
00:02:06,800 --> 00:02:07,880
park. Uh -huh, good.
34
00:02:08,160 --> 00:02:12,260
I mean, for years I've been running
through that park the same way I've been
35
00:02:12,260 --> 00:02:13,260
running through life.
36
00:02:13,280 --> 00:02:15,060
Oh, well, that sounds like a wonderful
day.
37
00:02:15,500 --> 00:02:17,860
Hey, where are you off to in such a
hurry? Nowhere special.
38
00:02:18,440 --> 00:02:19,440
Ah, been there.
39
00:02:20,580 --> 00:02:24,500
You know what the best part about
slowing down your life is?
40
00:02:26,100 --> 00:02:27,100
What?
41
00:02:27,340 --> 00:02:31,600
You finally get a sense of the rhythm
of...
42
00:02:32,180 --> 00:02:33,180
Life?
43
00:02:33,300 --> 00:02:34,300
No.
44
00:02:34,620 --> 00:02:35,620
Nature? No.
45
00:02:37,800 --> 00:02:40,240
The natural world. I hate nature.
46
00:02:41,600 --> 00:02:45,320
I guess you did. I'm sorry. Anyway, I'm
finally feeling...
47
00:03:50,529 --> 00:03:52,270
Too tired for heaven.
48
00:06:19,820 --> 00:06:22,200
What are you doing, Manana, with
sheetrock and a hammer?
49
00:06:23,000 --> 00:06:24,600
Wouldn't you rather it be a surprise?
50
00:06:25,340 --> 00:06:27,160
Are you going to tell me what's going
on?
51
00:06:29,340 --> 00:06:32,380
Greg, I took on a couple extra jobs to
help make ends meet.
52
00:06:34,300 --> 00:06:39,540
Thank you, but we can manage without
your having to work four jobs. Five,
53
00:06:39,600 --> 00:06:40,600
if I can fit in the chimney.
54
00:06:42,320 --> 00:06:47,120
No, we will cut back, we'll simplify,
you know, like the way you lived before
55
00:06:47,120 --> 00:06:48,120
you met me.
56
00:06:54,910 --> 00:06:59,870
We don't need fancy restaurants or cable
TV or dry cleaning, fluff and fold. I
57
00:06:59,870 --> 00:07:03,470
love fluff and fold, Greg. It's folded
and still fluffy. It's a miracle.
58
00:07:05,310 --> 00:07:06,590
But it's a needless expense.
59
00:07:07,110 --> 00:07:09,330
How can you put a price on a miracle?
60
00:07:10,470 --> 00:07:12,910
We can do our own laundry. I use a
coupon.
61
00:07:13,550 --> 00:07:16,690
And we don't have to eat out so much. We
can make dinner at home. It doesn't
62
00:07:16,690 --> 00:07:18,950
even have to be their coupon. They honor
anyone's coupon.
63
00:07:19,350 --> 00:07:20,350
This will be good.
64
00:08:20,910 --> 00:08:21,910
Bradley Bay.
65
00:09:07,880 --> 00:09:08,880
No, I meant at home.
66
00:09:09,700 --> 00:09:10,880
Lentils and rice, mostly.
67
00:09:11,100 --> 00:09:12,100
Uh -huh.
68
00:09:12,400 --> 00:09:17,360
You know, I was thinking, Dom, I haven't
been very supportive of Gregory and his
69
00:09:17,360 --> 00:09:21,040
decision to quit his job and find
himself.
70
00:09:21,460 --> 00:09:24,200
Oh, well, you're his mother. I don't
think he was expecting support.
71
00:09:27,440 --> 00:09:28,440
Merlot.
72
00:09:29,740 --> 00:09:34,440
Actually, I would like to do something
to help Gregory on his little journey.
73
00:09:41,480 --> 00:09:42,480
Don't be a stranger.
74
00:09:44,940 --> 00:09:47,060
Dama, you are just so wrong.
75
00:09:48,160 --> 00:09:51,540
I would never be able to give up, oh,
vacation, the opera.
76
00:09:51,920 --> 00:09:57,140
Oh, the opera. Greg used to take me to
the opera. I dig the opera.
77
00:09:57,660 --> 00:09:58,960
What's not to dig?
78
00:10:00,540 --> 00:10:04,480
Um, in any event, I would like to give
you this.
79
00:10:05,320 --> 00:10:07,920
No, joggy, that's a lot of money.
80
00:10:10,190 --> 00:10:11,450
I'm sure it must seem that way to you.
81
00:10:13,110 --> 00:10:16,910
Well, I really appreciate this, Kitty,
but we really don't want to take any
82
00:10:16,910 --> 00:10:17,910
money from you guys.
83
00:10:18,090 --> 00:10:19,090
Greg, mostly.
84
00:10:19,610 --> 00:10:20,750
Well, then we won't tell Gregory.
85
00:10:22,850 --> 00:10:24,310
Really tempting, but no thank.
86
00:10:25,050 --> 00:10:26,710
Oh, come on, Dharma.
87
00:10:27,430 --> 00:10:31,810
Now, if I were to come to you for a
favor, you'd help me out, wouldn't you?
88
00:10:31,810 --> 00:10:35,690
course. Well, think of this as me
repaying you that favor.
89
00:10:36,670 --> 00:10:38,650
But I haven't done you a favor yet.
90
00:10:39,350 --> 00:10:41,090
Well, does it matter who goes first?
91
00:10:42,390 --> 00:10:45,550
Idiot. All right.
92
00:10:45,810 --> 00:10:48,230
Well, I tried. I tried as hard as I
could.
93
00:10:48,890 --> 00:10:50,170
What more can I do?
94
00:10:50,510 --> 00:10:51,510
Try again.
95
00:10:52,190 --> 00:10:53,190
Here.
96
00:11:21,360 --> 00:11:22,440
Make sure no one sees you leave.
97
00:11:26,020 --> 00:11:27,300
Oh, I've missed you.
98
00:11:29,040 --> 00:11:30,780
Is it alright if we just hold each
other?
99
00:12:19,180 --> 00:12:20,220
What would you say to Chinese food?
100
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
Enjoy the ride.
101
00:12:24,560 --> 00:12:27,680
I love your suit, Kitty. Oh, thank you.
102
00:12:27,940 --> 00:12:30,760
Speaking of thank you, did I thank you
for the money that you lent me that's
103
00:12:30,760 --> 00:12:31,619
gone now?
104
00:12:31,620 --> 00:12:32,620
All gone?
105
00:12:32,660 --> 00:12:33,499
Mm -hmm.
106
00:12:33,500 --> 00:12:35,500
One week? Uh -huh. I'm impressed.
107
00:12:37,300 --> 00:12:41,400
Yeah, there's just a few unexpected
expenses, like out of the blue, we
108
00:12:41,400 --> 00:12:42,400
new washing machine.
109
00:12:42,680 --> 00:12:46,680
How tiresome. Well, I mean, those
warranties just don't cover the things
110
00:12:46,680 --> 00:12:47,680
really happen to people.
111
00:12:51,020 --> 00:12:54,280
I was wondering if you could see your
way clear to... Yes?
112
00:12:54,560 --> 00:12:57,620
Maybe I'll... You need some more money?
113
00:12:58,020 --> 00:13:01,160
Well, I don't really need... Yes!
114
00:13:03,020 --> 00:13:07,000
Not a problem. Thanks. And if you give
part of it to me in cash, I'll spring
115
00:13:07,000 --> 00:13:09,060
lunch. I'll handle lunch.
116
00:13:10,220 --> 00:13:15,060
Oh, before I forget, an old friend of
Edward's is moving his corporate
117
00:13:15,060 --> 00:13:19,480
headquarters to San Francisco, and
there's going to be a little reception.
118
00:13:20,270 --> 00:13:23,910
It's going to be terribly dull, but it
would be wonderful if you and Gregory
119
00:13:23,910 --> 00:13:24,910
would join us.
120
00:13:24,990 --> 00:13:27,430
Well, I can't really speak for Greg,
but... Oh.
121
00:13:29,770 --> 00:13:32,470
But what the heck is he doing these
days? We'll be there.
122
00:13:34,030 --> 00:13:35,030
London.
123
00:13:35,350 --> 00:13:36,350
One other thing.
124
00:13:36,750 --> 00:13:43,630
These corporate types are just not quite
as with it as Edward and
125
00:13:43,630 --> 00:13:44,650
I. Uh -huh.
126
00:13:45,050 --> 00:13:49,750
So, I was wondering if you could perhaps
get Gregory to clean up a bit.
127
00:13:51,300 --> 00:13:52,300
Maybe shade.
128
00:13:53,620 --> 00:13:55,940
Really? Don't you think that beard's so
cute on him?
129
00:13:58,400 --> 00:13:59,440
I'll see what I can do.
130
00:14:01,980 --> 00:14:04,300
Who had the devil's food? That would be
me.
131
00:14:07,200 --> 00:14:08,660
Then this must be for you.
132
00:14:26,510 --> 00:14:27,510
You're tickling me.
133
00:14:27,590 --> 00:14:32,990
I thought you liked it. No, I do. I love
it. I just don't like it touching me.
134
00:14:35,430 --> 00:14:36,730
You want me to shave it off?
135
00:14:36,990 --> 00:14:41,210
Oh, well, if you want to, but don't do
it on my account. But you said you
136
00:14:41,210 --> 00:14:42,049
like it.
137
00:14:42,050 --> 00:14:44,910
No, I love it. It just turns me off a
little.
138
00:15:10,600 --> 00:15:12,480
All of a sudden it's wrong to do a favor
for your mother?
139
00:15:13,860 --> 00:15:16,300
Oh, I'm so glad you're here.
140
00:15:16,820 --> 00:15:18,320
Darling, you look different.
141
00:15:18,620 --> 00:15:19,620
Have you lost weight?
142
00:15:19,680 --> 00:15:22,360
I shaved my beard, Mother. No, that's
not it.
143
00:15:24,360 --> 00:15:28,500
Well, you look wonderful. But I do miss
the beard. It was so cute.
144
00:15:28,840 --> 00:15:29,659
Thank you.
145
00:15:29,660 --> 00:15:31,960
Dharma didn't like it. It tickled.
146
00:15:32,720 --> 00:15:33,720
Really?
147
00:15:35,880 --> 00:15:36,880
Oh, look.
148
00:15:37,280 --> 00:15:38,280
There's Lionel Wallace.
149
00:15:38,800 --> 00:15:39,900
He's the big kahuna.
150
00:15:40,690 --> 00:15:43,670
Oh, I knew him when he was just a guy
with a couple of million dollars and an
151
00:15:43,670 --> 00:15:44,670
idea.
152
00:15:46,110 --> 00:15:47,830
Let me introduce you to him, darling.
153
00:15:48,510 --> 00:15:49,510
Lionel.
154
00:15:49,650 --> 00:15:55,890
Lionel, this is my son, Gregory, his
wife, Dharma. Great party. So, Gregory,
155
00:15:56,150 --> 00:15:59,150
your mother tells me that you quit the U
.S. Attorney's Office to do a little
156
00:15:59,150 --> 00:16:00,150
soul -searching.
157
00:16:00,550 --> 00:16:03,490
Well, um, yes, I suppose so.
158
00:16:03,770 --> 00:16:05,690
Well, you ought to know she's very proud
of you.
159
00:16:06,350 --> 00:16:07,350
My mother?
160
00:16:09,470 --> 00:16:10,470
Greg's mother?
161
00:16:15,370 --> 00:16:18,650
Greg, your mother can be very
supportive.
162
00:16:19,990 --> 00:16:21,790
Oh, this is embarrassing.
163
00:16:22,270 --> 00:16:26,810
Why don't we go and freshen up? See
that? I didn't even know I had to go.
164
00:16:29,370 --> 00:16:36,050
So, Greg, I really admire a man like you
that can think outside the box.
165
00:16:36,170 --> 00:16:39,870
Oh, you should have seen him last week.
He looked like he was living outside in
166
00:16:39,870 --> 00:16:40,870
a box.
167
00:16:42,230 --> 00:16:43,450
You shaved your beard.
168
00:16:46,410 --> 00:16:48,710
I thought we were going to freshen up.
We are.
169
00:16:49,450 --> 00:16:50,690
Could you freshen this up?
170
00:16:51,910 --> 00:16:55,050
It's good to meet a man who knows how to
stop and smell the roses.
171
00:16:55,290 --> 00:16:56,510
You know, I just did that.
172
00:16:57,590 --> 00:16:58,569
They were nice.
173
00:16:58,570 --> 00:16:59,970
Not great, but nice.
174
00:17:01,010 --> 00:17:03,230
That's the kind of thinking we need
around here.
175
00:17:04,079 --> 00:17:05,800
When was the last time you smelled a
rose?
176
00:17:10,040 --> 00:17:14,000
What is that thing you always say about
the universe telling you what to do?
177
00:17:14,359 --> 00:17:16,380
Sometimes you should let the universe
tell you what to do.
178
00:17:16,599 --> 00:17:17,619
That's the one.
179
00:17:18,579 --> 00:17:21,720
Well, look at what the universe just
told me.
180
00:17:22,520 --> 00:17:26,880
I have two tickets for the opera this
evening. Completely slipped my mind.
181
00:17:27,240 --> 00:17:28,800
Now, here's a thought.
182
00:17:29,040 --> 00:17:31,540
Why don't the two of us just sneak out
and go?
183
00:17:32,220 --> 00:17:33,220
And leave?
184
00:17:33,320 --> 00:17:34,299
Greg and Edward here.
185
00:17:34,300 --> 00:17:37,880
Yes, we'll find out. Look at them.
They're having fun. We're bored to
186
00:17:39,140 --> 00:17:42,920
Besides, what's that other thing you say
about not questioning the universe?
187
00:17:43,280 --> 00:17:44,480
Don't question the universe?
188
00:17:45,540 --> 00:17:46,540
Well put.
189
00:17:47,780 --> 00:17:48,780
Shall we?
190
00:17:49,180 --> 00:17:52,580
Well, I guess it'll be all right. Of
course it will, dear.
191
00:17:53,260 --> 00:17:55,300
Everything will be just fine.
192
00:17:57,020 --> 00:17:58,020
Going down.
193
00:18:16,810 --> 00:18:17,810
Do you know first?
194
00:18:17,890 --> 00:18:20,490
No. Oh, it's my favorite opera. I've
seen it a dozen times.
195
00:21:02,760 --> 00:21:03,760
remember Dharma?
14478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.