All language subtitles for Dead Ringers 1988 Directors Cut 1080p BluRay x264-OFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,268 --> 00:00:15,146 (haunting music) 2 00:02:14,932 --> 00:02:16,517 You've heard about sex? 3 00:02:16,726 --> 00:02:18,269 Sure, I have. 4 00:02:18,477 --> 00:02:20,354 Well I've discovered why sex is. 5 00:02:20,563 --> 00:02:21,480 You have? 6 00:02:21,689 --> 00:02:23,274 Fantastic. 7 00:02:23,482 --> 00:02:25,860 It's because humans don't live underwater. 8 00:02:27,069 --> 00:02:29,155 I don't get it. 9 00:02:29,363 --> 00:02:32,283 Well, fish don't need sex because they just lay the eggs 10 00:02:32,491 --> 00:02:34,660 and fertilize them in the water. 11 00:02:34,869 --> 00:02:37,496 Humans can't do that 'cause they don't live in the water. 12 00:02:37,705 --> 00:02:39,915 They have to internalize the water, 13 00:02:40,124 --> 00:02:41,751 therefore we have sex. 14 00:02:43,252 --> 00:02:44,629 So you mean humans wouldn't have sex 15 00:02:44,837 --> 00:02:46,505 if they lived in the water? 16 00:02:46,714 --> 00:02:48,924 Well they'd have a kind of sex. 17 00:02:49,133 --> 00:02:50,468 But the kind where you wouldn't have 18 00:02:50,676 --> 00:02:51,594 to touch each other. 19 00:02:51,802 --> 00:02:53,429 I like that idea. 20 00:02:55,181 --> 00:02:56,641 Have you heard of scuba diving? 21 00:02:56,849 --> 00:02:58,059 It's just new. 22 00:02:58,267 --> 00:03:00,478 Self Contained Underwater Breathing Apparatus. 23 00:03:00,686 --> 00:03:01,312 Exactly. 24 00:03:05,858 --> 00:03:07,818 Are you thinking what I'm thinking? 25 00:03:08,027 --> 00:03:09,737 Yeah. You ask her. 26 00:03:15,618 --> 00:03:16,702 Rafaela. 27 00:03:16,911 --> 00:03:18,746 Will you have sex with us in our bathtub? 28 00:03:18,954 --> 00:03:20,623 It's an experiment. 29 00:03:20,831 --> 00:03:21,999 Are you kidding? 30 00:03:22,208 --> 00:03:23,959 Fuck off, you freaks. 31 00:03:24,168 --> 00:03:26,462 I'm telling my father you talk dirty. 32 00:03:26,671 --> 00:03:31,342 Besides I know for a fact you don't even know what fuck is. 33 00:03:39,642 --> 00:03:41,268 They're so different from us. 34 00:03:41,477 --> 00:03:44,605 And all because we don't live underwater. 35 00:03:49,360 --> 00:03:52,071 The morculum is working superbly. 36 00:03:52,279 --> 00:03:54,365 Shall I insert the manticulator? 37 00:03:54,573 --> 00:03:55,199 Please. 38 00:04:00,079 --> 00:04:02,790 What's the diagnosis? 39 00:04:02,998 --> 00:04:04,750 Intra ovular surgery. 40 00:04:18,973 --> 00:04:21,183 (mumbling) 41 00:04:25,813 --> 00:04:28,858 (clock bell chiming) 42 00:04:42,747 --> 00:04:45,583 Where did you get that instrument? 43 00:04:45,791 --> 00:04:46,792 We had it made for us. 44 00:04:47,001 --> 00:04:47,668 Really? 45 00:05:05,227 --> 00:05:07,480 Might be fine for a cadaver but it won't work 46 00:05:07,688 --> 00:05:09,732 with a living patient, I can tell you that. 47 00:05:10,399 --> 00:05:11,108 (instrument clangs) 48 00:05:16,781 --> 00:05:21,577 To our fabulous twins, who have as mere undergraduates 49 00:05:21,786 --> 00:05:23,829 already brought us glory. 50 00:05:24,038 --> 00:05:26,791 (cheering) 51 00:05:26,999 --> 00:05:28,209 And here it is. 52 00:05:30,085 --> 00:05:35,382 In solid gold, well, solid gold plate, that is. 53 00:05:35,758 --> 00:05:36,926 (laughter) 54 00:05:37,134 --> 00:05:39,887 The Mantle retractor, which is now the standard 55 00:05:40,095 --> 00:05:41,222 of the industry. 56 00:05:41,430 --> 00:05:44,183 Here's to a brilliant future. 57 00:05:44,391 --> 00:05:47,436 (cheers and applause) 58 00:05:58,781 --> 00:05:59,782 Here it is. 59 00:06:03,202 --> 00:06:05,037 That's wonderful. 60 00:06:05,246 --> 00:06:05,871 Yeah. 61 00:06:17,925 --> 00:06:20,636 They got the pivot pin in backwards. 62 00:06:20,845 --> 00:06:23,639 Bev, you should have been there. 63 00:06:23,848 --> 00:06:24,515 I was. 64 00:06:41,907 --> 00:06:45,995 Well, are all the necessary parts there, doc? 65 00:06:46,203 --> 00:06:47,371 Yes, they are. 66 00:06:49,999 --> 00:06:52,960 Though there are a couple of extra ones that shouldn't be. 67 00:06:53,168 --> 00:06:54,336 That's funny. 68 00:06:57,464 --> 00:06:58,591 Uh, no. 69 00:06:58,799 --> 00:07:00,009 I wasn't joking. 70 00:07:06,473 --> 00:07:08,142 Would you excuse me a minute? 71 00:07:08,350 --> 00:07:09,602 I'll be right back. 72 00:07:13,314 --> 00:07:15,232 (door closes) 73 00:07:21,614 --> 00:07:22,323 Ellie. 74 00:07:23,949 --> 00:07:27,536 I want you to look at this woman before you go. 75 00:07:27,745 --> 00:07:28,746 I can't Bev, I'm late already. 76 00:07:28,954 --> 00:07:30,164 If I fuck up with the chairman's wife, 77 00:07:30,372 --> 00:07:31,290 we don't get our grant. 78 00:07:31,498 --> 00:07:33,584 She's a trifurcate. 79 00:07:33,792 --> 00:07:35,794 I've never seen anything like it. 80 00:07:36,003 --> 00:07:37,880 Yeah, I'll be down in a minute, Dr. Mantle. 81 00:07:38,088 --> 00:07:39,214 Keep the car waiting would you? 82 00:07:39,423 --> 00:07:40,049 Thanks. 83 00:07:41,926 --> 00:07:43,177 Is this Claire Niveau? 84 00:07:43,385 --> 00:07:44,011 Yeah. 85 00:07:46,722 --> 00:07:47,973 The Claire Niveau? 86 00:07:48,182 --> 00:07:49,767 Yeah. 87 00:07:49,975 --> 00:07:50,851 Ooh. 88 00:07:51,060 --> 00:07:52,061 What's she doing here? 89 00:07:52,269 --> 00:07:54,396 She's doing a miniseries. 90 00:07:54,605 --> 00:07:55,940 She's got three agents and a bodyguard 91 00:07:56,148 --> 00:07:56,899 in the waiting room. 92 00:07:57,107 --> 00:07:58,859 And her life is empty without children? 93 00:07:59,068 --> 00:08:00,319 How did you know? 94 00:08:01,612 --> 00:08:02,780 Oh come on Bev, everyone knows that. 95 00:08:02,988 --> 00:08:05,074 Don't you ever read The National Enquirer? 96 00:08:05,282 --> 00:08:08,327 Star's life empty without children. 97 00:08:08,535 --> 00:08:10,120 Well I hope The National Enquirer also explained 98 00:08:10,329 --> 00:08:12,748 how we can make her fertile 'cause I don't think I can. 99 00:08:14,166 --> 00:08:16,126 I will have to see what I can do. 100 00:08:16,335 --> 00:08:17,544 Ellie. 101 00:08:17,753 --> 00:08:20,005 What about dinner with the chairman's wife? 102 00:08:22,967 --> 00:08:26,679 I guess la bella contessa will have to wait. 103 00:08:37,690 --> 00:08:38,941 Right. 104 00:08:39,149 --> 00:08:40,985 Let's take another look. 105 00:08:45,239 --> 00:08:45,948 Yes. 106 00:08:49,076 --> 00:08:50,703 That's fantastic. 107 00:08:50,911 --> 00:08:51,996 I've never had anybody say that 108 00:08:52,204 --> 00:08:55,499 about the inside of my body before. 109 00:08:55,708 --> 00:08:58,752 Surely you've heard of inner beauty? 110 00:09:03,090 --> 00:09:04,425 I've often thought there should be beauty contests 111 00:09:04,633 --> 00:09:07,011 for the insides of bodies. 112 00:09:07,219 --> 00:09:09,596 You know, best spleen. 113 00:09:09,805 --> 00:09:12,349 Most perfectly developed kidneys. 114 00:09:13,892 --> 00:09:15,185 Why don't we have standards of beauty for the entire 115 00:09:15,394 --> 00:09:16,520 human body? 116 00:09:17,896 --> 00:09:19,648 Inside and out? 117 00:09:20,899 --> 00:09:22,985 I have a feeling you do. 118 00:09:23,777 --> 00:09:26,447 So I'll tell him to fuck off, pardon my French. 119 00:09:26,655 --> 00:09:28,115 Don't tell him to fuck off. 120 00:09:28,323 --> 00:09:29,450 I need the work. 121 00:09:29,658 --> 00:09:32,077 This miniseries is paying absolute peanuts. 122 00:09:32,286 --> 00:09:34,496 You don't need to be humiliated. 123 00:09:34,705 --> 00:09:37,875 I've decided I want to be humiliated. 124 00:09:42,671 --> 00:09:44,590 Tell me about my uterus. 125 00:09:48,719 --> 00:09:51,221 Well, it has three doorways. 126 00:09:51,430 --> 00:09:54,933 Three cervixes leading into three separate compartments 127 00:09:55,142 --> 00:09:58,145 in your uterus, that is fabulously rare. 128 00:10:01,273 --> 00:10:02,483 Do you have trouble with your periods? 129 00:10:02,691 --> 00:10:06,070 Listen, I'm gonna be late for the Axelrod meeting. 130 00:10:06,278 --> 00:10:07,071 You'll be okay? 131 00:10:07,279 --> 00:10:09,907 Goodbye Leo, remember I need the humiliation 132 00:10:10,115 --> 00:10:11,617 as well as the money. 133 00:10:19,583 --> 00:10:21,460 I almost never have periods. 134 00:10:23,295 --> 00:10:27,174 Once or twice a year, not very enthusiastic ones. 135 00:10:28,759 --> 00:10:31,095 Could I have triplets do you think? 136 00:10:31,303 --> 00:10:33,138 One in each compartment? 137 00:10:34,348 --> 00:10:35,933 No, doesn't work like that. 138 00:10:36,600 --> 00:10:38,060 Really? 139 00:10:38,268 --> 00:10:39,645 How does it work? 140 00:10:41,730 --> 00:10:44,983 How did it go with Ia bella contessa? 141 00:10:46,610 --> 00:10:48,779 Did we get our grant? 142 00:10:48,987 --> 00:10:50,114 You were great. 143 00:10:51,156 --> 00:10:53,909 Seductive and charming as usual. 144 00:10:56,745 --> 00:10:58,789 And I think you've got your grant. 145 00:10:58,997 --> 00:11:00,457 Hey, wait a minute. 146 00:11:02,251 --> 00:11:03,627 What's this I hear? 147 00:11:03,836 --> 00:11:05,546 It's for us, not just for me. 148 00:11:05,754 --> 00:11:07,172 It's for Mantle, Inc. 149 00:11:07,381 --> 00:11:08,173 Yes, yes. 150 00:11:10,134 --> 00:11:10,843 I know. 151 00:11:11,718 --> 00:11:13,971 Did she catch on? 152 00:11:20,686 --> 00:11:22,604 Ah, contessa. 153 00:11:22,813 --> 00:11:26,859 You're looking so, I don't know, Catherine De Neuve. 154 00:11:29,862 --> 00:11:31,363 And how is Marcello? 155 00:11:33,157 --> 00:11:36,285 Due cappuccini per favore and quickly. 156 00:11:37,452 --> 00:11:39,538 The countess is a tigress until she's got 157 00:11:39,746 --> 00:11:41,999 her caffeine in the morning. 158 00:11:45,085 --> 00:11:49,590 Hey, come on, I'm not that bad. 159 00:11:49,965 --> 00:11:53,802 You're a little bit smoother in real life. 160 00:11:54,011 --> 00:11:56,305 And the movie star, how is she? 161 00:11:57,848 --> 00:12:01,101 She's expecting me for lunch tomorrow. 162 00:12:03,061 --> 00:12:06,148 So you're gonna find out for yourself. 163 00:12:06,356 --> 00:12:07,149 Oh no. 164 00:12:07,357 --> 00:12:07,983 Oh, yes. 165 00:12:09,443 --> 00:12:10,777 It's all set up. 166 00:12:12,404 --> 00:12:14,907 The production's rented her this little apartment 167 00:12:15,115 --> 00:12:16,742 in Rosedale. 168 00:12:18,160 --> 00:12:19,745 She will just be getting out of bed. 169 00:12:20,954 --> 00:12:22,247 All cozy and warm. 170 00:12:25,000 --> 00:12:28,212 Ellie, the clinic's booked to the hilt. 171 00:12:29,463 --> 00:12:31,423 We've gotta pay the rent, you know. 172 00:12:31,632 --> 00:12:33,175 I'll take your patients. 173 00:12:33,383 --> 00:12:34,259 Oh yes. 174 00:12:35,427 --> 00:12:37,054 I want you to go. 175 00:12:39,139 --> 00:12:40,807 Bev, you've got to try the movie star. 176 00:12:42,226 --> 00:12:43,644 She's unbelievable. 177 00:12:47,856 --> 00:12:50,525 Don't worry, you'll be alright. 178 00:12:50,734 --> 00:12:51,485 Just do me. 179 00:13:08,794 --> 00:13:10,837 (buzzes) 180 00:13:12,464 --> 00:13:14,216 (buzzes) 181 00:13:29,231 --> 00:13:32,109 What did you do to me last night? 182 00:13:38,031 --> 00:13:40,200 I'm still vibrating all over. 183 00:13:41,910 --> 00:13:44,204 I learnt it from books. 184 00:13:44,413 --> 00:13:47,541 I wish more men would read those books. 185 00:13:56,425 --> 00:13:57,134 Drink? 186 00:13:58,135 --> 00:13:59,136 No, thanks. 187 00:14:24,202 --> 00:14:24,995 Well doc. 188 00:14:28,665 --> 00:14:30,292 What's the prognosis? 189 00:14:31,335 --> 00:14:34,546 Can I have a baby or can't I? 190 00:14:35,630 --> 00:14:37,299 You're asking me that now? 191 00:14:37,507 --> 00:14:38,800 I-I mean, here? 192 00:14:39,009 --> 00:14:41,303 You said the results would be back today. 193 00:14:56,360 --> 00:15:00,405 There's no chance that you'll be able to bear children. 194 00:15:08,705 --> 00:15:10,457 I'm not surprised. 195 00:15:12,209 --> 00:15:14,628 You must have been tested before. 196 00:15:14,836 --> 00:15:18,882 They said I wouldn't have an easy time getting pregnant, 197 00:15:20,926 --> 00:15:24,012 but I've been taking hormone injections, 198 00:15:27,891 --> 00:15:31,019 and I have been extremely promiscuous. 199 00:15:32,562 --> 00:15:36,483 I've never used contraceptive devices, I've never even 200 00:15:36,691 --> 00:15:39,277 thought contraceptive thoughts. 201 00:15:42,406 --> 00:15:45,075 There are other reasons for not sleeping with just... 202 00:15:46,201 --> 00:15:47,536 anybody. 203 00:15:48,787 --> 00:15:50,247 That's true, you know. 204 00:15:50,455 --> 00:15:52,290 I never thought of that. 205 00:15:53,792 --> 00:16:01,091 Oh, of course you had a chance to check me out 206 00:16:01,299 --> 00:16:02,676 thoroughly... 207 00:16:03,593 --> 00:16:05,345 before you jumped on me. 208 00:16:05,554 --> 00:16:07,931 Are you that careful? 209 00:16:08,140 --> 00:16:10,058 Do you only have affairs with your own patients? 210 00:16:10,267 --> 00:16:12,144 No, I was concerned. 211 00:16:12,352 --> 00:16:13,353 Am I bad? 212 00:16:13,562 --> 00:16:14,563 Is that it? 213 00:16:16,898 --> 00:16:18,817 You gonna spank me, doc? 214 00:16:19,776 --> 00:16:21,987 It hadn't occurred to me. 215 00:16:23,488 --> 00:16:25,449 I've been bad. 216 00:16:25,657 --> 00:16:27,451 And I need to be punished. 217 00:16:36,168 --> 00:16:37,878 I need to be punished. 218 00:16:41,089 --> 00:16:43,258 (sobbing) 219 00:16:49,347 --> 00:16:50,307 Danuta. 220 00:16:52,309 --> 00:16:53,185 Danuta. 221 00:16:53,894 --> 00:16:54,936 (shouts) Danuta! 222 00:17:01,318 --> 00:17:02,861 Let's put some cold water on your face, 223 00:17:03,069 --> 00:17:05,155 you'll feel much better. There we go. 224 00:17:07,407 --> 00:17:09,201 Here we go. 225 00:17:12,329 --> 00:17:13,455 Ellie. 226 00:17:13,663 --> 00:17:14,623 What happened? 227 00:17:14,831 --> 00:17:17,459 Oh thank God you're back, Bev. 228 00:17:17,667 --> 00:17:19,586 I'm just no good with the serious ones. 229 00:17:20,712 --> 00:17:22,088 Why are you back? 230 00:17:24,007 --> 00:17:26,593 I'm just no good with the frivolous ones. 231 00:17:26,801 --> 00:17:27,928 (laughing) 232 00:17:28,136 --> 00:17:31,306 All she wanted was a little slap on the ass, Bev. 233 00:17:31,640 --> 00:17:32,599 Yeah? 234 00:17:34,226 --> 00:17:34,935 Yeah well. 235 00:17:36,645 --> 00:17:37,938 I began to wonder what the fuck my brother 236 00:17:38,146 --> 00:17:40,857 had got us into behind my back. 237 00:17:41,066 --> 00:17:43,860 She's an actress Bev, she's a flake. 238 00:17:44,069 --> 00:17:46,404 Plays games all the time. 239 00:17:46,613 --> 00:17:48,448 You never know who she really is. 240 00:17:50,617 --> 00:17:51,326 Yeah. 241 00:17:53,537 --> 00:17:54,746 I can see that. 242 00:17:55,789 --> 00:17:56,498 You can? 243 00:17:57,624 --> 00:17:58,333 Yeah. 244 00:17:59,584 --> 00:18:02,879 So when are you gonna see her again? 245 00:18:03,088 --> 00:18:04,923 She's called the clinic five times already. 246 00:18:05,131 --> 00:18:06,341 I don't know. 247 00:18:06,550 --> 00:18:08,176 Perhaps you better go. 248 00:18:09,594 --> 00:18:10,720 Wait a minute. 249 00:18:13,431 --> 00:18:14,808 This is serious. 250 00:18:15,016 --> 00:18:15,850 No, it's not. 251 00:18:16,059 --> 00:18:17,477 Yes, it is. 252 00:18:17,686 --> 00:18:20,689 If we didn't share women, you'd still be a virgin. 253 00:18:20,897 --> 00:18:21,773 No. 254 00:18:21,982 --> 00:18:22,691 You'd never get laid on your own. 255 00:18:22,899 --> 00:18:25,151 Well I don't get out much. 256 00:18:27,195 --> 00:18:28,613 Listen. 257 00:18:28,822 --> 00:18:30,532 The beauty of our business is you don't have to get out 258 00:18:30,740 --> 00:18:32,742 to meet beautiful women. 259 00:18:32,951 --> 00:18:34,411 I can't do that. 260 00:18:34,619 --> 00:18:35,412 It's not-- 261 00:18:35,620 --> 00:18:36,454 Ethical? 262 00:18:36,663 --> 00:18:37,998 No. 263 00:18:38,748 --> 00:18:40,458 It's not safe. 264 00:18:42,752 --> 00:18:45,797 Well, if you don't go and see her. 265 00:18:46,006 --> 00:18:47,173 What? 266 00:18:47,382 --> 00:18:48,550 I will. 267 00:18:50,885 --> 00:18:53,597 And I'll tell her I'm you. 268 00:18:53,805 --> 00:18:56,516 And I'll do terrible things to her. 269 00:18:59,436 --> 00:19:01,396 What sort of terrible things? 270 00:19:07,736 --> 00:19:09,613 (moaning) 271 00:19:47,692 --> 00:19:50,654 Doctor, you've cured me. 272 00:19:51,905 --> 00:19:54,157 (shushing) 273 00:20:23,311 --> 00:20:24,396 - What's the matter? - I don't know. 274 00:20:24,604 --> 00:20:26,064 What's the matter? 275 00:20:34,280 --> 00:20:36,199 I'll never get pregnant. 276 00:20:39,077 --> 00:20:41,121 I'll never have children. 277 00:20:43,915 --> 00:20:44,541 When I'm dead, 278 00:20:44,749 --> 00:20:47,585 I'll just be damned. 279 00:20:51,131 --> 00:20:55,719 I will have really never have been a woman at all, 280 00:20:55,927 --> 00:20:56,761 just a girl. 281 00:21:00,014 --> 00:21:01,182 A little girl. 282 00:21:03,685 --> 00:21:06,229 You could always adopt a baby. 283 00:21:07,731 --> 00:21:12,318 It wouldn't be a same, it wouldn't be part of my body. 284 00:21:13,236 --> 00:21:14,654 Yes, that's true. 285 00:21:17,365 --> 00:21:19,868 Don't tell, please don't tell. 286 00:21:21,953 --> 00:21:25,457 Anybody about me, please don't tell. 287 00:21:25,665 --> 00:21:29,252 I'm so vulnerable. 288 00:21:29,627 --> 00:21:31,045 I'm slashed open. 289 00:21:33,423 --> 00:21:36,009 Who would I tell? Eh? 290 00:21:40,638 --> 00:21:41,973 Who would I tell? 291 00:21:42,182 --> 00:21:43,767 And with that seal of approval 292 00:21:43,975 --> 00:21:47,020 our fifth bubbly season gets underway. 293 00:21:47,270 --> 00:21:49,230 (70s jingle playing) 294 00:21:49,481 --> 00:21:50,774 (door opens) Bigger and bolder than 295 00:21:50,982 --> 00:21:52,108 Hey, hey, hey. 296 00:21:53,318 --> 00:21:54,569 It's the swinger. 297 00:21:55,695 --> 00:21:57,447 Yeah, hi. 298 00:21:58,323 --> 00:21:58,990 So? 299 00:22:02,243 --> 00:22:05,789 Uh, so it was nice. 300 00:22:07,123 --> 00:22:10,376 She's a little crazy but sweet. 301 00:22:12,629 --> 00:22:14,088 Tell me all about it. 302 00:22:14,756 --> 00:22:15,632 Later. 303 00:22:15,840 --> 00:22:16,508 No now! 304 00:22:17,342 --> 00:22:21,137 You might forget something later, some yummy detail. 305 00:22:21,346 --> 00:22:23,056 I don't want to tell you about it. 306 00:22:24,432 --> 00:22:25,892 You don't what? 307 00:22:29,729 --> 00:22:31,231 I want to keep it. 308 00:22:33,358 --> 00:22:35,151 For myself. 309 00:22:39,113 --> 00:22:39,823 Listen. 310 00:22:41,157 --> 00:22:45,286 You haven't had any experience until I've had it too. 311 00:22:46,913 --> 00:22:49,582 You haven't fucked Claire Niveau until you tell me about it. 312 00:22:50,917 --> 00:22:53,169 Then I haven't fucked Claire Niveau. 313 00:22:59,259 --> 00:23:01,344 There's no point to this discussion, Arlene. 314 00:23:01,553 --> 00:23:02,887 There is a point. 315 00:23:03,096 --> 00:23:05,014 There definitely is a point. 316 00:23:05,223 --> 00:23:09,561 You started with me and now you won't carry through. 317 00:23:09,769 --> 00:23:11,938 And we have a relationship. 318 00:23:12,939 --> 00:23:14,607 But you test out fine. 319 00:23:19,028 --> 00:23:21,865 It's your husband's the problem, and all he probably needs 320 00:23:22,073 --> 00:23:23,950 is a good sperm wash. 321 00:23:24,158 --> 00:23:26,160 If it's only a matter of laundry why are you 322 00:23:26,369 --> 00:23:28,580 so opposed to doing it? 323 00:23:28,788 --> 00:23:31,082 We don't do husbands. 324 00:23:31,291 --> 00:23:33,126 We do female infertility. 325 00:23:33,334 --> 00:23:36,045 We do women, that's our specialty. 326 00:23:36,254 --> 00:23:39,382 I am a woman, and I want you to take care of me. 327 00:23:40,633 --> 00:23:41,551 I trust you. 328 00:23:42,844 --> 00:23:44,053 It's hard enough these days to find someone 329 00:23:44,262 --> 00:23:45,346 in the medical profession 330 00:23:45,555 --> 00:23:47,348 that you can trust. 331 00:23:47,557 --> 00:23:49,601 Arlene, that's--that's, that's wonderful, 332 00:23:49,809 --> 00:23:51,603 that's, I mean um, that's really wonderful. 333 00:23:53,730 --> 00:23:56,190 But we don't do husbands. 334 00:23:56,399 --> 00:23:58,610 We don't deliver babies either, we make women fertile 335 00:23:58,818 --> 00:23:59,611 and that's all we do. 336 00:24:05,074 --> 00:24:08,077 To achieve anything in life one has to keep life simple. 337 00:24:09,704 --> 00:24:11,039 Don't you think? 338 00:24:14,083 --> 00:24:15,084 Irrigation. 339 00:24:17,086 --> 00:24:19,088 Of course it would be an exaggeration to say 340 00:24:19,297 --> 00:24:22,508 that we can make up a new set of Fallopian tubes 341 00:24:22,717 --> 00:24:24,928 using just anything that's handy. 342 00:24:25,136 --> 00:24:31,184 Those tubes are highly specialized little organs. 343 00:24:32,143 --> 00:24:35,271 But with the kind of help we can offer the process, 344 00:24:35,480 --> 00:24:39,859 it is possible to modify several other organs. 345 00:24:40,693 --> 00:24:45,114 The odd vein, or as today, we're using 346 00:24:45,323 --> 00:24:49,285 a femoral lymphatic vessel to take over the function 347 00:24:49,494 --> 00:24:53,539 of conveying the egg from the ovary to the uterus. 348 00:25:08,388 --> 00:25:09,931 What are you taking? 349 00:25:10,890 --> 00:25:12,141 Let me see. 350 00:25:12,350 --> 00:25:14,602 Dextroamphetamine resin. 351 00:25:14,811 --> 00:25:17,730 Dosage form, capsule, 7.5 milligrams. 352 00:25:18,940 --> 00:25:22,193 Use, short term treatment of obesity. 353 00:25:22,402 --> 00:25:25,655 Minor side effects, dry mouth, palpitations, 354 00:25:25,863 --> 00:25:30,076 restlessness, unpleasant taste in mouth. 355 00:25:30,284 --> 00:25:34,455 Major side effects. 356 00:25:42,505 --> 00:25:48,636 Sleeplessness, rapid heart beat, euphoria. 357 00:25:52,223 --> 00:25:53,307 Do you want one? 358 00:25:55,226 --> 00:25:57,979 Where did you learn all that? 359 00:25:58,187 --> 00:26:00,773 Doctor, the Physician's Desk Reference is my 360 00:26:00,982 --> 00:26:03,443 favorite bedside reading. 361 00:26:03,651 --> 00:26:07,238 As a matter of fact, they tell me that there's a high 362 00:26:07,447 --> 00:26:10,033 incidence of drug use amongst doctors. 363 00:26:11,200 --> 00:26:12,160 Is that true? 364 00:26:12,368 --> 00:26:13,786 Yep. 365 00:26:13,995 --> 00:26:15,413 Do you take drugs? 366 00:26:17,206 --> 00:26:18,166 Nope. 367 00:26:19,083 --> 00:26:20,084 Well, for pain. 368 00:26:21,335 --> 00:26:24,297 Pain creates character distortion. 369 00:26:25,256 --> 00:26:27,425 It's simply not necessary. 370 00:26:31,721 --> 00:26:34,140 I'm often in a lot of pain. 371 00:26:35,475 --> 00:26:37,226 What kind of pain? 372 00:26:39,896 --> 00:26:44,692 I think psychosexual. 373 00:26:48,362 --> 00:26:51,240 I'd say that was a pretty astute diagnosis. 374 00:26:52,450 --> 00:26:54,160 But I wouldn't recommend you using those 375 00:26:54,368 --> 00:26:55,703 for that condition. 376 00:26:56,704 --> 00:26:58,998 Who prescribed them for you? 377 00:27:00,625 --> 00:27:03,211 When you get to be a famous actress, well, 378 00:27:03,419 --> 00:27:06,714 doctors are friendly. 379 00:27:09,550 --> 00:27:11,427 You do me a favor? 380 00:27:11,636 --> 00:27:13,805 Will you allow me to do the prescribing for you? 381 00:27:17,433 --> 00:27:18,518 Thanks Arthur. 382 00:27:24,482 --> 00:27:26,818 You've forgotten to sign this, Dr. Mantle. 383 00:27:27,026 --> 00:27:27,652 Oh. 384 00:27:29,987 --> 00:27:30,738 Sorry. 385 00:27:32,907 --> 00:27:35,701 Actually, my name's Dennis. 386 00:27:35,910 --> 00:27:37,203 Sorry. 387 00:27:37,411 --> 00:27:39,455 I always get you confused. 388 00:27:39,664 --> 00:27:40,289 Bye again. 389 00:27:42,208 --> 00:27:44,127 If I had a game of squash in Ontario I'd end up a dead man. 390 00:27:44,335 --> 00:27:48,005 I may win, but I'd be dead at the end of it. 391 00:27:50,508 --> 00:27:51,884 Tired? 392 00:27:52,093 --> 00:27:53,136 Yeah, that last one was rough. 393 00:27:53,344 --> 00:27:54,387 You there? 394 00:27:54,595 --> 00:27:56,180 No, I'll watch the tape. 395 00:27:56,389 --> 00:27:59,100 I'll need it to get the FT paper in shape anyway. 396 00:27:59,308 --> 00:28:01,185 Boston's yelling at me for it. 397 00:28:01,394 --> 00:28:02,186 Hello, Mary. 398 00:28:02,395 --> 00:28:03,521 Doctor. 399 00:28:03,729 --> 00:28:05,731 Then I'll just need your tissue rejection data. 400 00:28:05,940 --> 00:28:08,317 How's that coming along? 401 00:28:08,526 --> 00:28:09,652 How about I write the paper one time 402 00:28:09,861 --> 00:28:11,154 and you collect the data? 403 00:28:11,362 --> 00:28:12,280 Sure. 404 00:28:12,488 --> 00:28:13,531 Just say when. 405 00:28:13,739 --> 00:28:15,199 Do you wanna see how it's shaping up? 406 00:28:15,408 --> 00:28:18,327 No, I trust you to make us look good. 407 00:28:25,126 --> 00:28:27,003 I'm exhausted. 408 00:28:27,211 --> 00:28:30,256 Too exhausted to see Claire tonight? 409 00:28:30,464 --> 00:28:31,299 No. 410 00:28:31,507 --> 00:28:32,133 Never. 411 00:28:33,509 --> 00:28:35,595 You'll need these. 412 00:28:35,803 --> 00:28:37,180 What's that? 413 00:28:37,388 --> 00:28:38,306 Butazamine. 414 00:28:42,310 --> 00:28:46,230 She's heard that it makes sex come on like Nagasaki. 415 00:28:46,439 --> 00:28:48,608 You're not feeding her pills, are you? 416 00:28:48,816 --> 00:28:50,443 Listen baby brother. 417 00:28:52,236 --> 00:28:54,155 I've got her number. 418 00:28:54,363 --> 00:28:56,157 This lady's hustling us for drugs. 419 00:28:58,159 --> 00:29:00,077 I don't think that's true at all. 420 00:29:00,286 --> 00:29:02,121 I think we should drop her, Bev. 421 00:29:02,997 --> 00:29:03,998 You drop her. 422 00:29:12,465 --> 00:29:15,259 This is unknown territory we're moving into. 423 00:29:18,387 --> 00:29:20,223 Just because some dumb cop handcuffed us together 424 00:29:20,431 --> 00:29:22,475 doesn't mean I have to like you. 425 00:29:22,683 --> 00:29:23,851 Handcuffs? 426 00:29:24,060 --> 00:29:25,811 You don't get it, do you. 427 00:29:26,020 --> 00:29:28,397 Listen, honey mud, we're on the run, 428 00:29:28,606 --> 00:29:31,817 and until we find the computer release code to this thing 429 00:29:32,026 --> 00:29:34,946 we're gonna get to know each other real well. 430 00:29:35,154 --> 00:29:38,032 I suggest we learn to like what we see. 431 00:29:40,534 --> 00:29:42,578 You're a very self-conscious reader. 432 00:29:44,622 --> 00:29:48,793 Just, just loosen up and play. 433 00:29:53,589 --> 00:29:55,508 Didn't you ever do routines as a kid? 434 00:29:55,716 --> 00:29:57,426 Impersonations? 435 00:29:57,635 --> 00:30:00,429 The only impersonation I ever did was my brother. 436 00:30:03,224 --> 00:30:05,935 I didn't know you had a brother. 437 00:30:07,728 --> 00:30:08,437 Yeah. 438 00:30:10,439 --> 00:30:12,358 We're not very close. 439 00:30:12,566 --> 00:30:13,901 Beverly. 440 00:30:14,110 --> 00:30:16,404 That's a woman's name. 441 00:30:16,612 --> 00:30:20,616 Why did your mom give you a woman's name, I wonder? 442 00:30:20,825 --> 00:30:22,576 It's not a woman's name, it's spelled differently. 443 00:30:22,785 --> 00:30:25,371 Right, but it's still a woman's name. 444 00:30:25,579 --> 00:30:28,332 Does your brother have a woman's name too? 445 00:30:28,541 --> 00:30:31,335 Merian, spelled with an E and an A? 446 00:30:33,170 --> 00:30:35,464 What are you trying to suggest? 447 00:30:35,673 --> 00:30:37,300 That I'm gay or something? 448 00:30:37,508 --> 00:30:39,802 My mother wanted girls? 449 00:30:40,011 --> 00:30:43,639 What the fuck is this bullshit psychoanalysis? 450 00:30:44,932 --> 00:30:47,852 (breathing heavily) 451 00:30:52,481 --> 00:30:55,234 Listen, doctor. 452 00:30:56,861 --> 00:30:58,904 I think there's something wrong with you. 453 00:31:01,032 --> 00:31:04,118 I don't know what it is, I can't put a label on it, 454 00:31:04,327 --> 00:31:09,290 but you're subtly, I don't know, 455 00:31:10,875 --> 00:31:14,879 schizophrenic or something. 456 00:31:19,508 --> 00:31:21,844 Sometimes I like you very much. 457 00:31:23,637 --> 00:31:27,558 And sometimes you're amusing lay, not much more. 458 00:31:31,145 --> 00:31:34,273 And I can't figure out why. 459 00:31:42,573 --> 00:31:45,159 (rattling pills) 460 00:31:52,041 --> 00:31:52,792 Beverly. 461 00:31:58,547 --> 00:31:59,590 One for you. 462 00:32:02,927 --> 00:32:04,053 One for me. 463 00:32:16,565 --> 00:32:18,484 Please, come this way. 464 00:32:27,076 --> 00:32:27,785 My dear. 465 00:32:32,248 --> 00:32:36,043 Sit down, have a drink, and tell me everything. 466 00:32:37,628 --> 00:32:40,506 I'm not sure I know everything. 467 00:32:40,714 --> 00:32:42,591 Well you can start with all this I've been hearing 468 00:32:42,800 --> 00:32:45,052 about you and the wonderful Mantle boys. 469 00:32:46,345 --> 00:32:47,721 What are you talking about? 470 00:32:49,306 --> 00:32:52,435 Claire, this is me, Laura. 471 00:32:52,643 --> 00:32:54,437 Please don't be coy, it's tedious. 472 00:32:56,939 --> 00:33:00,234 Dear Beverly, dear Elliot. 473 00:33:01,068 --> 00:33:03,362 There are those that claim they can't ever tel I 474 00:33:03,571 --> 00:33:06,574 the difference between them, but not me, dear. 475 00:33:06,782 --> 00:33:11,495 It's obvious to me that well, perhaps before I say 476 00:33:11,704 --> 00:33:15,124 anything gauche you better tell me which one you're seeing. 477 00:33:15,332 --> 00:33:16,917 You mean to say there's two of them? 478 00:33:17,126 --> 00:33:20,087 Don't be an ass, dear, of course there's two of them. 479 00:33:22,756 --> 00:33:24,508 They're twins, dear. 480 00:33:25,551 --> 00:33:26,927 Identical twins. 481 00:33:29,555 --> 00:33:32,600 My dear, you've gone absolutely pale. 482 00:33:34,643 --> 00:33:35,978 Have I said something? 483 00:33:36,187 --> 00:33:38,272 No, no, not at all. 484 00:33:38,481 --> 00:33:40,065 Where's that waiter? I want some coffee. 485 00:33:41,692 --> 00:33:43,652 Oh, how sick-making. 486 00:33:45,488 --> 00:33:48,073 I have said something, haven't I? 487 00:33:48,282 --> 00:33:49,867 (thunder rumbling) 488 00:33:50,075 --> 00:33:53,078 You know, I could get very fond of Butazamine. 489 00:33:53,287 --> 00:33:55,331 Oh. 490 00:34:03,047 --> 00:34:04,381 Beverly. 491 00:34:06,634 --> 00:34:07,635 Why haven't you told me that your brother 492 00:34:07,843 --> 00:34:09,803 isn't just a brother? 493 00:34:10,012 --> 00:34:12,765 Ah, that--that ah, that 494 00:34:12,973 --> 00:34:13,891 Yes, that. 495 00:34:16,060 --> 00:34:18,479 Never occurred to me, I mean, he is just a brother. 496 00:34:19,063 --> 00:34:22,024 (inhales deeply) Um, is it important? 497 00:34:22,233 --> 00:34:23,526 Is it important? 498 00:34:24,985 --> 00:34:28,155 I've heard that you live together in the same apartment. 499 00:34:28,364 --> 00:34:30,241 Yeah, that's true. 500 00:34:31,742 --> 00:34:33,327 We both like Italian furniture. 501 00:34:33,536 --> 00:34:36,205 God. Do you sleep in the same bed? 502 00:34:36,413 --> 00:34:37,289 Oh Claire, come on. 503 00:34:37,498 --> 00:34:38,290 You come on! 504 00:34:39,917 --> 00:34:43,712 You told me you and your brother weren't close. 505 00:34:45,297 --> 00:34:50,719 And now I find out not only are you identical twins, 506 00:34:51,554 --> 00:34:55,307 but you live together in the same apartment. 507 00:35:00,104 --> 00:35:01,355 What's he like? 508 00:35:02,356 --> 00:35:03,107 Your twin? 509 00:35:09,196 --> 00:35:10,573 Well, I mean uh, (coughs) 510 00:35:11,740 --> 00:35:13,867 of course he--he--he looks a lot like me. 511 00:35:15,452 --> 00:35:18,414 Are you identical psychologically? 512 00:35:18,622 --> 00:35:19,665 Um... 513 00:35:21,792 --> 00:35:24,587 No, I wouldn't say that. 514 00:35:24,795 --> 00:35:26,880 When can I meet him? 515 00:35:27,089 --> 00:35:30,634 You can't, I mean, you don't want to. 516 00:35:33,679 --> 00:35:35,764 (thunder rumbling) 517 00:35:35,973 --> 00:35:38,809 But Beverly, don't you understand? 518 00:35:42,730 --> 00:35:44,106 I have to meet him. 519 00:35:44,315 --> 00:35:45,399 Why? 520 00:35:45,608 --> 00:35:48,485 I want to know everything about you. 521 00:35:50,696 --> 00:35:52,364 I don't think it's a good idea. 522 00:35:52,573 --> 00:35:54,533 You don't want me to meet your twin? 523 00:35:54,742 --> 00:35:56,035 Now why is that? 524 00:35:56,243 --> 00:35:58,537 It's--it's difficult. 525 00:35:58,829 --> 00:36:00,289 It's very difficult. 526 00:36:00,497 --> 00:36:01,248 That's it, you see. 527 00:36:01,457 --> 00:36:03,959 I want to know why it's difficult for you. 528 00:36:04,168 --> 00:36:05,252 My button! 529 00:36:05,461 --> 00:36:07,921 It's important to me to know why. 530 00:36:17,389 --> 00:36:20,142 I suppose I could arrange for you and... 531 00:36:20,351 --> 00:36:22,394 (inhales deeply) 532 00:36:22,603 --> 00:36:24,355 Elliot... 533 00:36:25,397 --> 00:36:26,774 to have a drink together. 534 00:36:26,982 --> 00:36:30,819 Mm mm. Nix, no good. 535 00:36:31,195 --> 00:36:32,071 Why? 536 00:36:36,825 --> 00:36:39,453 I want to see you two together. 537 00:36:44,083 --> 00:36:46,251 He's waiting right there. 538 00:36:47,419 --> 00:36:50,673 I know he's gonna have to in the end. 539 00:36:52,841 --> 00:36:53,842 Ah, there you are. 540 00:36:54,051 --> 00:36:55,344 Here I am. 541 00:36:55,552 --> 00:36:58,055 I've been really looking forward to this. 542 00:36:58,263 --> 00:37:03,143 Well, Claire Niveau, this is my brother Elliot. 543 00:37:03,394 --> 00:37:06,313 Hi, Claire, I hope Bev's told you what a big fan I am 544 00:37:06,522 --> 00:37:07,481 of your movies. 545 00:37:07,690 --> 00:37:09,358 No, he hasn't. 546 00:37:09,566 --> 00:37:11,902 As a matter of fact he hasn't mentioned you at all. 547 00:37:12,111 --> 00:37:13,278 Really? 548 00:37:14,113 --> 00:37:15,572 That's not very flattering. 549 00:37:16,573 --> 00:37:17,241 Well. 550 00:37:18,200 --> 00:37:20,411 Are you gonna sit down? 551 00:37:20,619 --> 00:37:21,537 Yes, I am. 552 00:37:29,086 --> 00:37:31,714 I feel such a fool, actually. 553 00:37:31,922 --> 00:37:33,757 I must be the only woman in town who doesn't know 554 00:37:33,966 --> 00:37:36,468 about the fabulous Mantle twins. 555 00:37:38,846 --> 00:37:39,805 What are you drinking? 556 00:37:40,013 --> 00:37:40,806 Nothing. 557 00:37:41,014 --> 00:37:43,016 I want to be very sober right at this moment, 558 00:37:43,225 --> 00:37:45,060 I want to be very clear. 559 00:37:52,526 --> 00:37:55,571 There really isn't any telling you apart, is there? 560 00:37:55,779 --> 00:37:58,532 Absolutely identical in every respect. 561 00:37:59,533 --> 00:38:02,077 I'm actually a couple of millimeters taller. 562 00:38:04,913 --> 00:38:08,208 I bet somebody who knew you both, how shall I put it, 563 00:38:08,417 --> 00:38:12,796 knew you both really well could tell the difference, 564 00:38:13,005 --> 00:38:13,797 couldn't they? 565 00:38:14,006 --> 00:38:17,718 Without measuring your height, I mean. 566 00:38:17,926 --> 00:38:19,303 What do you mean? 567 00:38:19,511 --> 00:38:22,222 Well Beverly's the sweet one, and you're the shit. 568 00:38:22,431 --> 00:38:23,307 Am I right? 569 00:38:24,892 --> 00:38:27,728 This is some feisty lady you've found Beverly. 570 00:38:27,936 --> 00:38:29,772 Let's be frank, okay Elliot. 571 00:38:29,980 --> 00:38:32,483 Let's ease up on the bullshit for one moment. 572 00:38:32,691 --> 00:38:33,901 You can be honest with me. 573 00:38:34,109 --> 00:38:36,737 After all I am laying both of you, aren't I? 574 00:38:36,945 --> 00:38:39,656 Now just hang on a moment. 575 00:38:39,865 --> 00:38:41,700 Sweet little act you have. 576 00:38:41,909 --> 00:38:44,286 You soften them up with all that smarmy concern 577 00:38:44,495 --> 00:38:48,540 and along comes Dracula here and polishes them off. 578 00:38:52,377 --> 00:38:54,630 Actually I was the one who fucked you first, 579 00:38:54,838 --> 00:38:56,757 but I gave you to my baby brother because you weren't 580 00:38:56,965 --> 00:38:57,841 very good. 581 00:38:58,050 --> 00:39:01,720 Oh god, oh Claire, let me explain. 582 00:39:01,929 --> 00:39:04,181 You absolute shit. 583 00:39:04,389 --> 00:39:05,224 Explain what? 584 00:39:05,432 --> 00:39:06,391 Explain what? 585 00:39:07,392 --> 00:39:08,227 Listen. 586 00:39:09,353 --> 00:39:11,647 I've been around a bit, you know, and I thought I'd seen 587 00:39:11,855 --> 00:39:13,649 some creepy things go on in the movie business, 588 00:39:13,857 --> 00:39:16,193 but I really have to say that this is the most 589 00:39:16,401 --> 00:39:18,195 disgusting thing that's ever happened to me. 590 00:39:18,403 --> 00:39:19,112 I doubt that. 591 00:39:19,321 --> 00:39:21,365 What is it with you, chum? 592 00:39:21,573 --> 00:39:24,535 You can't get it up unless your brother's watching? 593 00:39:25,869 --> 00:39:28,705 I told you this was a bad idea. 594 00:39:28,914 --> 00:39:30,207 Really stupid. 595 00:39:30,415 --> 00:39:31,250 I'm leaving. 596 00:39:31,458 --> 00:39:32,543 Don't bother. 597 00:39:39,049 --> 00:39:41,426 (chuckles) 598 00:39:42,594 --> 00:39:45,222 That solves that little problem. 599 00:39:46,723 --> 00:39:48,308 Jesus, Bev. 600 00:39:48,517 --> 00:39:49,393 Hey. 601 00:39:50,686 --> 00:39:51,603 What's going on? 602 00:39:51,812 --> 00:39:55,858 I don't know, I'm--I'm, um, I'm upset. 603 00:39:57,693 --> 00:39:59,111 Listen. 604 00:39:59,319 --> 00:40:01,196 I'll go and catch up with her. 605 00:40:01,405 --> 00:40:02,614 I'll tell her it was all my fault. 606 00:40:02,823 --> 00:40:03,407 No. 607 00:40:06,535 --> 00:40:07,619 Leave her alone. 608 00:40:11,540 --> 00:40:12,749 I'll sort it out. 609 00:40:14,376 --> 00:40:18,255 I give you the winner of the 1988 Feldman Award, 610 00:40:18,463 --> 00:40:20,382 Dr. Elliot Mantle. 611 00:40:20,591 --> 00:40:22,593 (applause) 612 00:40:37,566 --> 00:40:40,944 I suppose all of us know just how important it is 613 00:40:41,153 --> 00:40:43,030 for a practitioner to receive the recognition 614 00:40:43,238 --> 00:40:45,365 of his peers. 615 00:40:46,575 --> 00:40:49,661 However, I feel that this award tonight 616 00:40:50,495 --> 00:40:55,375 is not really for me but rather for those women 617 00:40:55,584 --> 00:40:59,671 who have provided that most precious thing, 618 00:40:59,880 --> 00:41:01,715 the gift of life. 619 00:41:01,924 --> 00:41:03,759 (applause) 620 00:41:11,433 --> 00:41:13,143 I want to thank Dr. Angus Lawson. 621 00:41:13,352 --> 00:41:14,811 Hi, how are you? 622 00:41:15,020 --> 00:41:17,940 Who gave me the time to pursue my own research, 623 00:41:18,857 --> 00:41:24,404 but most of all I want to thank my brother, my partner, 624 00:41:25,489 --> 00:41:30,285 Dr. Beverly Mantle, who, true to form is not here 625 00:41:30,494 --> 00:41:31,828 wasting time basking in glory. 626 00:41:32,579 --> 00:41:33,789 Here, take mine. 627 00:41:33,997 --> 00:41:35,791 But is hard at work at the Mantle Clinic 628 00:41:35,999 --> 00:41:38,335 gathering and shaking the data which-- 629 00:41:38,543 --> 00:41:39,461 Not true. 630 00:41:39,670 --> 00:41:40,963 Have made whatever modest success-- 631 00:41:41,171 --> 00:41:42,714 Not true, I'm here! 632 00:41:43,799 --> 00:41:44,967 (crashing) 633 00:41:45,175 --> 00:41:47,302 (applause) 634 00:41:49,304 --> 00:41:50,347 Sorry. 635 00:41:54,810 --> 00:41:58,855 I see Beverly has been doing a little basking after all. 636 00:41:59,064 --> 00:42:00,440 And he has a lot to celebrate. 637 00:42:00,649 --> 00:42:03,151 He has been recognized as one of North America's 638 00:42:03,360 --> 00:42:04,903 leading clinicians. 639 00:42:05,112 --> 00:42:07,072 Ladies and gentlemen, Dr. Beverly Mantle. 640 00:42:07,280 --> 00:42:09,366 (applause) 641 00:42:09,866 --> 00:42:10,784 You alright? 642 00:42:10,993 --> 00:42:13,412 Had rather a lot to drink, I just want to say something. 643 00:42:13,620 --> 00:42:15,247 I just want to say something. 644 00:42:15,455 --> 00:42:18,041 (microphone feedback squeals) 645 00:42:18,250 --> 00:42:19,710 I just want to say something. 646 00:42:19,918 --> 00:42:22,212 (clears throat) 647 00:42:22,421 --> 00:42:26,133 There's been a fraud perpetrated here tonight. 648 00:42:30,262 --> 00:42:33,265 The whole thing's a fraud! 649 00:42:35,308 --> 00:42:37,602 He's Beverly and I'm Elliot! 650 00:42:37,811 --> 00:42:39,563 (laughter) 651 00:42:39,771 --> 00:42:40,981 Just say thank you and get off. 652 00:42:41,189 --> 00:42:42,566 No, I want to say something else, 653 00:42:42,774 --> 00:42:44,609 I want to say something else. 654 00:42:44,818 --> 00:42:47,320 Lot of you are probably wondering 655 00:42:47,529 --> 00:42:49,364 how we divide the work. 656 00:42:51,074 --> 00:42:52,200 It's like this. 657 00:42:54,661 --> 00:42:58,749 I slave over the hot snatches, (gasping) 658 00:42:58,957 --> 00:43:01,960 and Elliot makes the speeches. 659 00:43:03,211 --> 00:43:04,504 For God's sake. 660 00:43:04,713 --> 00:43:06,506 I do everything for those bimbos except take them home 661 00:43:06,715 --> 00:43:08,925 and stick it in them. 662 00:43:09,134 --> 00:43:11,553 (crying out) 663 00:43:14,890 --> 00:43:16,892 He's clearly been doing a lot of celebrating. 664 00:43:17,100 --> 00:43:18,351 And who can blame him. 665 00:43:18,560 --> 00:43:20,187 Thank you so much, thank you. 666 00:43:20,395 --> 00:43:22,564 (applause) 667 00:43:24,775 --> 00:43:27,527 (melodramatic music playing, alarm beeping) 668 00:43:41,124 --> 00:43:44,211 I'm sorry about the catastrophe last night. 669 00:43:44,419 --> 00:43:47,380 It's true, I had to smooth a few ruffled feathers 670 00:43:47,589 --> 00:43:48,673 this morning. 671 00:43:50,926 --> 00:43:54,429 But now, baby brother, for the good news. 672 00:43:54,638 --> 00:43:58,433 Lawson has finally offered me the associate professorship 673 00:43:58,642 --> 00:44:00,102 at the hospital. 674 00:44:00,310 --> 00:44:01,686 One vodka martini, Dr. Mantle. 675 00:44:01,895 --> 00:44:03,355 Thank you, Sean. 676 00:44:05,816 --> 00:44:06,733 Are you going to accept? 677 00:44:06,942 --> 00:44:09,152 Of course I'm going to accept. 678 00:44:09,361 --> 00:44:11,822 It's the next step to chairman of the department. 679 00:44:12,030 --> 00:44:13,115 What about the practice? 680 00:44:13,323 --> 00:44:14,950 Practice goes on as before. 681 00:44:15,158 --> 00:44:16,618 Except you're not there. 682 00:44:16,827 --> 00:44:19,454 Well, I mean as much that's true. 683 00:44:22,833 --> 00:44:24,334 I'm not eating. 684 00:44:26,169 --> 00:44:27,129 You alright? 685 00:44:27,337 --> 00:44:28,463 Yeah, I'm fine. 686 00:44:34,427 --> 00:44:35,804 What are those? 687 00:44:36,012 --> 00:44:37,305 Dex. 688 00:44:37,514 --> 00:44:39,015 I'm tired, want one? 689 00:44:39,224 --> 00:44:40,183 Uh... No, thanks. 690 00:44:41,017 --> 00:44:44,187 Listen, if I can fly around, teach, and do research, 691 00:44:44,396 --> 00:44:47,607 surely you can find time for a few more patients, eh? 692 00:44:47,816 --> 00:44:48,859 Sure. 693 00:44:49,067 --> 00:44:49,568 Why not. 694 00:44:51,027 --> 00:44:55,198 (gasping, intense music) 695 00:45:26,897 --> 00:45:27,647 Good God! 696 00:45:29,482 --> 00:45:31,818 - I didn't know you were here. - Shh Shh 697 00:45:32,027 --> 00:45:34,237 Shh, shh, Ellie's asleep. 698 00:45:34,446 --> 00:45:37,032 His plane doesn't go til noon. 699 00:45:38,325 --> 00:45:40,744 I didn't realize you two were so friendly. 700 00:45:40,952 --> 00:45:42,746 We're not so friendly. 701 00:45:48,418 --> 00:45:50,545 You gonna take a shower? 702 00:45:50,754 --> 00:45:51,796 Um... 703 00:45:53,215 --> 00:45:56,927 No, I, uh... You go ahead. 704 00:45:58,595 --> 00:45:59,429 Okay. 705 00:46:00,805 --> 00:46:01,389 See ya. 706 00:46:07,604 --> 00:46:11,191 It seems so cold and empty. 707 00:46:12,108 --> 00:46:15,320 You can call it empty or you can call it clean. 708 00:46:15,528 --> 00:46:16,112 Sculpture. 709 00:46:17,030 --> 00:46:18,907 It's a question of the individual 710 00:46:19,115 --> 00:46:20,533 nervous system, I think. 711 00:46:21,576 --> 00:46:23,119 Course that presupposes one has 712 00:46:23,328 --> 00:46:24,371 an individual nervous system. 713 00:46:25,038 --> 00:46:25,789 Please? 714 00:46:38,468 --> 00:46:41,513 Uh, thank you, I'll think about it. 715 00:46:56,945 --> 00:46:57,737 Claire? 716 00:46:57,946 --> 00:46:58,655 Yes. 717 00:47:04,577 --> 00:47:05,620 Oh. 718 00:47:07,998 --> 00:47:08,790 It's you. 719 00:47:13,003 --> 00:47:16,798 Or should I say, which one of you is it? 720 00:47:18,216 --> 00:47:20,135 Please Claire, don't. 721 00:47:24,681 --> 00:47:26,391 You still doing the miniseries? 722 00:47:26,599 --> 00:47:27,767 Reshoots. 723 00:47:27,976 --> 00:47:29,978 Director didn't know what he was doing. 724 00:47:44,451 --> 00:47:45,577 Well? 725 00:47:47,245 --> 00:47:49,122 Tell me how sorry you are. 726 00:47:51,207 --> 00:47:53,001 Tell me how much you miss me. 727 00:47:57,213 --> 00:47:59,215 My brother and I have always shared everything. 728 00:48:00,008 --> 00:48:01,009 I'm not a thing. 729 00:48:01,217 --> 00:48:03,219 I mean people. 730 00:48:03,428 --> 00:48:04,220 Experiences. 731 00:48:06,389 --> 00:48:09,392 It's never bothered me before now. 732 00:48:10,560 --> 00:48:12,395 It's different with me, is it? 733 00:48:13,980 --> 00:48:15,482 Yes. 734 00:48:15,690 --> 00:48:16,941 Yes, it is. 735 00:48:22,989 --> 00:48:25,283 Is Elliot jealous of me? 736 00:48:29,454 --> 00:48:33,333 Is he worried I'll steal you away from him? 737 00:48:33,541 --> 00:48:36,836 No, he offered to come and talk to you for me. 738 00:48:37,045 --> 00:48:38,922 To patch things up. 739 00:48:39,130 --> 00:48:41,466 That would have been amusing. 740 00:48:41,674 --> 00:48:42,675 Why didn't he? 741 00:48:44,010 --> 00:48:46,179 I wouldn't let him. 742 00:48:46,388 --> 00:48:48,973 Were you afraid I might like him as much as I like you? 743 00:48:50,934 --> 00:48:51,684 Or maybe 744 00:48:54,687 --> 00:48:56,564 when it came down to it 745 00:48:59,275 --> 00:49:01,236 I couldn't see the difference? 746 00:49:01,444 --> 00:49:02,445 No. 747 00:49:03,613 --> 00:49:06,241 It doesn't work that way between us. 748 00:49:06,449 --> 00:49:07,951 I think it does. 749 00:49:11,162 --> 00:49:12,163 I think you two have never come to terms 750 00:49:12,372 --> 00:49:15,917 with the way it really does work between you. 751 00:49:23,800 --> 00:49:25,760 (dramatic music playing) 752 00:49:26,845 --> 00:49:27,637 No. 753 00:49:28,847 --> 00:49:30,181 Not while he's here. 754 00:49:32,308 --> 00:49:34,477 I don't want him to see us. 755 00:49:35,687 --> 00:49:37,689 It's alright. 756 00:49:37,897 --> 00:49:40,108 I'll just separate you. 757 00:49:41,943 --> 00:49:43,820 Separate us? 758 00:49:44,028 --> 00:49:45,363 What do you mean? 759 00:49:53,455 --> 00:49:55,999 (dramatic music) 760 00:49:58,460 --> 00:50:00,545 (screaming) 761 00:50:02,797 --> 00:50:05,425 (shouting) 762 00:50:05,633 --> 00:50:06,384 What's the matter? 763 00:50:06,593 --> 00:50:09,387 Oh, oh, oh, oh, 764 00:50:10,054 --> 00:50:11,681 - oh,God! - What happened? 765 00:50:11,890 --> 00:50:13,475 I'm sorry, I'm sorry, I was dreaming. 766 00:50:14,142 --> 00:50:15,143 What about? 767 00:50:15,351 --> 00:50:16,227 About Elliot. 768 00:50:16,436 --> 00:50:17,479 What happened? 769 00:50:17,687 --> 00:50:20,064 Oh, don't, don't, don't. 770 00:50:21,149 --> 00:50:23,443 - Don't do that. - Come to bed. 771 00:50:24,652 --> 00:50:26,529 Come here. 772 00:50:26,738 --> 00:50:28,740 I don't want to dream that again, that's all. 773 00:50:28,990 --> 00:50:29,574 I can't. 774 00:50:33,369 --> 00:50:35,330 (heavy panting) 775 00:50:36,164 --> 00:50:37,207 What's that? 776 00:50:37,415 --> 00:50:38,082 Secanol. 777 00:50:38,291 --> 00:50:40,835 I guarantee you you won't dream. 778 00:50:51,304 --> 00:50:52,388 Come to bed. 779 00:51:03,691 --> 00:51:06,319 Don't let me dream that again. 780 00:51:08,988 --> 00:51:11,324 The message then that clearly emerges from these 781 00:51:11,533 --> 00:51:15,286 complex encounters between physician and patient 782 00:51:15,495 --> 00:51:17,664 is that there is not only a place in the clinic, 783 00:51:17,872 --> 00:51:21,376 but indeed a demand for a philosophy. 784 00:51:21,584 --> 00:51:25,171 A philosophy which mixes compassionate curiosity 785 00:51:25,380 --> 00:51:27,674 with social responsibility. 786 00:51:27,882 --> 00:51:30,009 (applause) 787 00:51:31,511 --> 00:51:33,638 I think they'll soon discover they're gonna have to. 788 00:51:33,846 --> 00:51:35,557 (buzzing) 789 00:51:35,765 --> 00:51:36,266 Yeah. 790 00:51:37,642 --> 00:51:40,144 Yeah, look, uh David, I've got to go. 791 00:51:40,353 --> 00:51:41,354 Yeah, I've got company. 792 00:51:41,563 --> 00:51:43,982 I'll talk to you tomorrow, bye. 793 00:51:54,576 --> 00:51:56,411 Dr. Elliot Mantle? 794 00:51:56,619 --> 00:51:57,787 Yes. 795 00:51:57,996 --> 00:51:59,706 Special order from Escort Embassy. 796 00:51:59,914 --> 00:52:03,376 I'm Mimsy and this is my sister, Coral. 797 00:52:05,378 --> 00:52:06,129 Hi. 798 00:52:07,630 --> 00:52:08,923 Would you like some of this? 799 00:52:09,132 --> 00:52:09,632 Sure. 800 00:52:29,527 --> 00:52:33,906 Listen, so that I know which one of you is which, 801 00:52:34,115 --> 00:52:35,116 I'd like you-- 802 00:52:36,659 --> 00:52:37,619 Coral. 803 00:52:37,827 --> 00:52:39,037 Coral. 804 00:52:39,245 --> 00:52:40,580 To call me Ellie. 805 00:52:41,414 --> 00:52:46,169 And you, Mimsy, to call me Bev. 806 00:52:47,879 --> 00:52:50,173 (dramatic music playing) 807 00:53:06,564 --> 00:53:08,650 (rattling) 808 00:53:08,858 --> 00:53:09,692 - Shit. - Watch it. 809 00:53:09,901 --> 00:53:11,611 - She's got it, Beverly - It's okay. 810 00:53:14,739 --> 00:53:15,990 That was a near thing, you okay? 811 00:53:16,199 --> 00:53:17,659 YEAH, I'M FINE. 812 00:53:18,451 --> 00:53:20,536 Thought you were a little shaky there for a second. 813 00:53:25,541 --> 00:53:27,335 Beverly, it's past 9. 814 00:53:31,422 --> 00:53:33,549 You're late, got to get up. 815 00:53:35,718 --> 00:53:37,595 I need something to get me up. 816 00:53:37,804 --> 00:53:39,555 You know where it is. 817 00:53:41,307 --> 00:53:43,476 Claire, you call Denuta? 818 00:53:44,644 --> 00:53:48,272 Tell her to cancel my first three patients. 819 00:53:49,691 --> 00:53:51,150 I'll never make it. 820 00:54:03,996 --> 00:54:05,623 Can't eat. 821 00:54:05,832 --> 00:54:06,499 What's wrong? 822 00:54:06,708 --> 00:54:08,501 I don't know, I can't eat. 823 00:54:08,710 --> 00:54:10,378 If you don't know, I do. 824 00:54:10,586 --> 00:54:12,380 Too many sleepers last night. 825 00:54:12,588 --> 00:54:13,673 That's what. 826 00:54:15,466 --> 00:54:16,551 Look who's talking. 827 00:54:16,759 --> 00:54:20,179 Maybe you oughta take a week off. 828 00:54:20,388 --> 00:54:21,889 Just stop everything. 829 00:54:24,142 --> 00:54:25,309 I'm serious. 830 00:54:25,518 --> 00:54:28,104 I'll talk to Ellie when he gets back. 831 00:54:28,312 --> 00:54:29,689 Couldn't do anything before then. 832 00:54:29,897 --> 00:54:31,065 Elliot is back. 833 00:54:33,735 --> 00:54:37,822 He called here for you while you were in the shower. 834 00:54:39,657 --> 00:54:40,783 You spoke to him? 835 00:54:40,992 --> 00:54:43,327 I couldn't help it, could I? 836 00:54:44,746 --> 00:54:46,664 I explained to him that you were staying here with me 837 00:54:46,873 --> 00:54:47,832 for a few days. 838 00:54:49,917 --> 00:54:51,627 How did he react? 839 00:54:53,004 --> 00:54:54,464 Civilized. 840 00:54:54,672 --> 00:54:58,342 He apologized for the scene in the bar, 841 00:54:58,551 --> 00:55:02,472 and I more or less accepted his apology. 842 00:55:03,347 --> 00:55:05,641 Where are you going? 843 00:55:05,850 --> 00:55:07,810 Leo's in town. 844 00:55:08,019 --> 00:55:11,147 I told you about Leo, and my Georgia picture. 845 00:55:11,355 --> 00:55:13,065 We're real close to a deal. 846 00:55:13,274 --> 00:55:14,734 Claire, don't go. 847 00:55:14,942 --> 00:55:16,319 I want you to stay. 848 00:55:19,030 --> 00:55:21,491 Beverly, I can't. 849 00:55:21,699 --> 00:55:23,576 Okay, yeah. 850 00:55:31,042 --> 00:55:33,795 Could you tell me which is the make-up trailer? 851 00:55:34,837 --> 00:55:35,755 This one here? 852 00:55:35,963 --> 00:55:36,631 Yes, who are you looking for? 853 00:55:36,839 --> 00:55:37,715 Miss Niveau. 854 00:55:37,924 --> 00:55:38,758 Is she expecting you? 855 00:55:38,966 --> 00:55:39,675 Yes, she is. 856 00:55:40,551 --> 00:55:41,677 (waikie talkie) Wardrobe. 857 00:55:41,886 --> 00:55:43,179 We need him immediately. 858 00:55:45,264 --> 00:55:47,225 (knocks) 859 00:55:49,894 --> 00:55:51,521 Fascinating stuff. 860 00:55:53,064 --> 00:55:56,234 Lucky old Bev, he gets to rub up against the magic. 861 00:55:56,442 --> 00:55:58,861 He seems totally uninterested. 862 00:56:00,488 --> 00:56:02,031 Bev's not into art. 863 00:56:03,241 --> 00:56:04,116 You are? 864 00:56:05,076 --> 00:56:06,828 I am into glamour. 865 00:56:09,413 --> 00:56:11,040 The art of glamour. 866 00:56:12,959 --> 00:56:14,502 Well, here it is. 867 00:56:26,472 --> 00:56:28,891 I was surprised you wanted to see me. 868 00:56:31,185 --> 00:56:33,938 Give us a few minutes, please. 869 00:56:39,902 --> 00:56:41,863 (door shuts) 870 00:56:44,240 --> 00:56:46,659 I like your brother very much. 871 00:56:48,119 --> 00:56:50,872 And I thought it would be good for you and me 872 00:56:51,080 --> 00:56:55,126 to be friends, if we can. 873 00:56:55,877 --> 00:56:57,587 I think we can. 874 00:57:00,423 --> 00:57:02,341 There's something else. 875 00:57:02,550 --> 00:57:04,719 I'm going away to do another film, and I'm worried 876 00:57:04,927 --> 00:57:06,721 about leaving Beverly alone. 877 00:57:06,929 --> 00:57:08,389 Bev's not alone. 878 00:57:09,849 --> 00:57:12,685 No, you're right, he's not alone. 879 00:57:13,895 --> 00:57:14,937 But he's lonely. 880 00:57:15,813 --> 00:57:16,731 Even with me. 881 00:57:18,232 --> 00:57:20,151 He's developing a serious little drug problem, 882 00:57:20,359 --> 00:57:21,736 did you realize that? 883 00:57:21,944 --> 00:57:24,196 Thought you were the one with the drug problem. 884 00:57:24,405 --> 00:57:26,741 It's an occupational hazard. 885 00:57:28,910 --> 00:57:31,245 The same goes for Beverly. 886 00:57:31,454 --> 00:57:33,623 You resent me tremendously, don't you? 887 00:57:34,790 --> 00:57:37,710 You contribute a confusing element 888 00:57:37,919 --> 00:57:39,962 to the Mantle brothers' saga. 889 00:57:41,422 --> 00:57:43,507 Possibly a destructive one. 890 00:57:51,015 --> 00:57:54,727 It's not personal, I think you're terrific. 891 00:57:54,936 --> 00:57:59,023 But I just don't have a role in the Mantle brothers' saga. 892 00:58:00,691 --> 00:58:01,692 I suppose... 893 00:58:04,612 --> 00:58:09,200 if you liked us both in the same way, 894 00:58:11,994 --> 00:58:13,829 might make things easier. 895 00:58:18,209 --> 00:58:20,628 It has been known to happen. 896 00:58:21,504 --> 00:58:23,381 I'm sorry, but I can't. 897 00:58:25,466 --> 00:58:27,760 (dramatic music) 898 00:58:33,224 --> 00:58:36,686 Am I really that different from Beverly? 899 00:58:41,232 --> 00:58:42,650 You really are. 900 00:58:52,702 --> 00:58:54,704 Claire, let me come to the airport. 901 00:58:54,912 --> 00:58:58,082 Beverly, please, no public goodbyes. 902 00:59:02,169 --> 00:59:04,588 10 weeks is such a long time. 903 00:59:05,798 --> 00:59:09,343 I'll fly up whenever there's a break. 904 00:59:13,723 --> 00:59:14,432 Claire. 905 00:59:17,893 --> 00:59:19,979 Let's not lose each other. 906 00:59:22,857 --> 00:59:25,359 (dramatic music) 907 00:59:40,916 --> 00:59:42,877 (watch ticking) 908 01:00:29,423 --> 01:00:32,885 Birchall, will you please explain to my director 909 01:00:33,094 --> 01:00:36,722 and my wardrobe person that I am not about to do this movie 910 01:00:36,931 --> 01:00:39,391 dressed like a 10 dollar hooker. 911 01:00:39,600 --> 01:00:41,685 Miss Niveau is not about to do this movie 912 01:00:41,894 --> 01:00:44,396 dressed like a 10 dollar hooker. 913 01:00:46,273 --> 01:00:47,024 (grunts) 914 01:00:47,775 --> 01:00:49,527 Claire, you will admit at least that your character 915 01:00:49,735 --> 01:00:53,364 thinks of herself as a kind of emotional hooker. 916 01:00:53,572 --> 01:00:55,741 I do more than admit it. 917 01:00:56,992 --> 01:01:01,914 I'm the one who pointed it out to this wardrobe person. 918 01:01:04,125 --> 01:01:07,336 But she's so bloody literal minded. 919 01:01:07,545 --> 01:01:09,338 (crying) 920 01:01:09,547 --> 01:01:10,172 Wardrobe person? 921 01:01:10,381 --> 01:01:12,049 She called me wardrobe person? 922 01:01:12,258 --> 01:01:14,844 (indistinct chatter, phone rings) 923 01:01:16,053 --> 01:01:17,763 Hello, Niveau suite. 924 01:01:22,309 --> 01:01:23,144 Hello? 925 01:01:24,895 --> 01:01:25,479 Hello? 926 01:01:28,607 --> 01:01:32,194 Have you examined her carefully yet? 927 01:01:32,403 --> 01:01:33,445 What? 928 01:01:33,654 --> 01:01:34,572 Who is this? 929 01:01:40,077 --> 01:01:42,371 I'm her gynecologist. 930 01:01:42,580 --> 01:01:44,248 You're what? 931 01:01:44,456 --> 01:01:47,084 I'm Claire Niveau's gynecologist. 932 01:01:48,460 --> 01:01:51,463 Did you know that she was a trifurcate? 933 01:01:54,133 --> 01:01:56,552 I'd have to classify that as a mutation. 934 01:01:56,760 --> 01:01:58,512 What exactly is this? 935 01:01:59,847 --> 01:02:01,223 Is that you, Byron? 936 01:02:04,143 --> 01:02:07,855 Carefully lubricate the two prime fingers 937 01:02:08,063 --> 01:02:09,940 of your right hand 938 01:02:10,149 --> 01:02:15,112 and insert them into Claire Niveau's vagina. 939 01:02:17,239 --> 01:02:21,410 Instead of feeling one cervical head, 940 01:02:22,995 --> 01:02:24,496 you will feel three. 941 01:02:27,541 --> 01:02:35,257 Basically, this means that you have been fucking a mutant! 942 01:02:44,266 --> 01:02:45,601 Oh, doctor, I'm sorry. 943 01:02:45,809 --> 01:02:48,979 I thought you were ready to see Mrs. Randall. 944 01:02:50,439 --> 01:02:51,732 Mrs. Randall. 945 01:02:52,858 --> 01:02:55,236 Please come and sit down, I don't think we've met. 946 01:02:56,862 --> 01:02:59,323 Let me introduce myself. 947 01:02:59,531 --> 01:03:01,492 I'm one of the Mantle twins. 948 01:03:03,118 --> 01:03:06,747 A lesion, not surprisingly, causes diffuse 949 01:03:06,956 --> 01:03:09,416 enlargement of the cervix 950 01:03:09,625 --> 01:03:13,754 and of course our old friend, leucorrhoea. 951 01:03:14,838 --> 01:03:18,884 Until very recently, diagnosis tended to be done 952 01:03:19,093 --> 01:03:22,805 after a hystological examination of the removed organ, 953 01:03:23,013 --> 01:03:24,348 a case, you may say, of throwing the baby out 954 01:03:24,556 --> 01:03:26,225 with the bathwater. 955 01:03:27,142 --> 01:03:29,353 I'm sorry doctor, but your brother is waiting for you in 956 01:03:29,561 --> 01:03:30,562 your office. 957 01:03:30,771 --> 01:03:33,399 I think you better go see him. 958 01:03:37,361 --> 01:03:39,905 Bev, what are you doing here? 959 01:03:44,785 --> 01:03:45,661 What's wrong? 960 01:03:59,883 --> 01:04:02,636 I've been hiding out at Claire's. 961 01:04:04,638 --> 01:04:06,765 I've been hiding from you. 962 01:04:07,641 --> 01:04:09,310 Hiding? 963 01:04:09,518 --> 01:04:10,811 What are you talking about? 964 01:04:11,645 --> 01:04:13,355 I was afraid of you. 965 01:04:18,402 --> 01:04:21,697 I was afraid you wouldn't let me have her. 966 01:04:23,574 --> 01:04:25,326 That's crazy, Bev. 967 01:04:30,164 --> 01:04:31,665 It is crazy because... 968 01:04:35,836 --> 01:04:37,796 yesterday... 969 01:04:43,886 --> 01:04:46,180 yesterday... 970 01:04:49,141 --> 01:04:51,101 I found out that she was having an affair. 971 01:04:56,774 --> 01:04:58,901 She's unfaithful to me, Ellie. 972 01:04:59,109 --> 01:05:01,653 Bev, you mustn't take it so seriously. 973 01:05:03,072 --> 01:05:04,656 She's a showbiz lady. 974 01:05:06,200 --> 01:05:08,535 What can you expect? 975 01:05:08,744 --> 01:05:10,412 I'm in love with her. 976 01:05:13,582 --> 01:05:16,293 I have to take it seriously. 977 01:05:26,303 --> 01:05:29,556 Can't be love if it does this to you, can it? 978 01:05:32,726 --> 01:05:34,353 Can't be love, Bev. 979 01:05:38,732 --> 01:05:40,401 You're right, Ellie. 980 01:05:43,112 --> 01:05:45,781 I was hiding from the wrong person. 981 01:05:53,705 --> 01:05:56,667 (loud doowop music) 982 01:06:07,511 --> 01:06:13,392 ♪ In the still of the night 983 01:06:14,268 --> 01:06:17,104 ♪ I held you 984 01:06:17,312 --> 01:06:19,940 ♪ Held you tight 985 01:06:20,858 --> 01:06:23,986 ♪ was I love 986 01:06:24,194 --> 01:06:27,406 ♪ Love you so 987 01:06:28,073 --> 01:06:30,951 ♪ Promise I'll never 988 01:06:31,160 --> 01:06:33,620 ♪ Let you go 989 01:06:33,829 --> 01:06:36,582 ♪ In the still of the night 990 01:06:36,790 --> 01:06:40,210 ♪ In the still of the night 991 01:06:41,795 --> 01:06:45,507 ♪ I remember 992 01:06:45,716 --> 01:06:46,717 Dance? 993 01:06:51,555 --> 01:06:52,181 No. 994 01:06:53,932 --> 01:06:54,725 Go ahead. 995 01:06:58,812 --> 01:07:01,648 Go on Bev, dance with the girl. 996 01:07:03,358 --> 01:07:09,573 ♪ To keep your precious love 997 01:07:09,781 --> 01:07:16,038 ♪ well before the light 998 01:07:16,872 --> 01:07:18,832 ♪ Hold me again 999 01:07:19,917 --> 01:07:21,877 ♪ with all your might 1000 01:07:22,169 --> 01:07:24,922 ♪ In the still of the night 1001 01:07:25,130 --> 01:07:28,550 ♪ In the still of the night 1002 01:07:35,307 --> 01:07:37,601 (doowop music continues) 1003 01:08:05,671 --> 01:08:07,798 ♪ So before 1004 01:08:08,924 --> 01:08:11,301 ♪ Your love 1005 01:08:12,636 --> 01:08:15,556 ♪ Tell me again 1006 01:08:15,764 --> 01:08:17,808 ♪ with all of your might 1007 01:08:18,016 --> 01:08:21,520 ♪ In the still of the night 1008 01:08:21,728 --> 01:08:25,440 ♪ In the still of the night 1009 01:08:25,649 --> 01:08:31,446 ♪ In the still of the night 1010 01:08:31,863 --> 01:08:33,740 What's the matter, Bev? 1011 01:08:33,949 --> 01:08:35,576 I just can't. 1012 01:08:35,784 --> 01:08:36,952 Bev, stay with us. 1013 01:08:37,160 --> 01:08:38,161 Stay with me. 1014 01:08:39,121 --> 01:08:39,997 Bev. 1015 01:09:01,476 --> 01:09:02,352 He collapsed. 1016 01:09:07,190 --> 01:09:09,151 (dramatic music) 1017 01:09:17,409 --> 01:09:19,703 Fuck, he's not breathing. 1018 01:09:23,624 --> 01:09:26,418 Don't touch him, he's my brother! 1019 01:09:32,716 --> 01:09:34,343 Come on, Bev. 1020 01:09:34,551 --> 01:09:37,137 (dramatic music) 1021 01:09:42,517 --> 01:09:45,187 (sirens wailing) 1022 01:09:55,864 --> 01:09:56,990 (gurgling) 1023 01:09:57,199 --> 01:09:58,825 Bev, Bev. 1024 01:10:02,663 --> 01:10:03,705 Ellie. 1025 01:10:05,499 --> 01:10:07,000 Thank God you're here. 1026 01:10:07,209 --> 01:10:09,211 Oh God. 1027 01:10:12,547 --> 01:10:13,340 Oh Bev. 1028 01:10:14,633 --> 01:10:17,803 Look at you, you're a mess, you're a wreck. 1029 01:10:19,513 --> 01:10:21,431 You could have had a stroke, Bev. 1030 01:10:24,976 --> 01:10:27,562 You're lucky to be in one piece. 1031 01:10:27,854 --> 01:10:29,731 One piece. 1032 01:10:33,568 --> 01:10:34,277 Bev. 1033 01:10:35,320 --> 01:10:38,532 We can't let anyone know about the drugs. 1034 01:10:39,908 --> 01:10:42,244 If that gets out, we're finished. 1035 01:10:43,829 --> 01:10:46,289 How would they know? 1036 01:10:48,083 --> 01:10:51,086 I had to fight them off to stop them taking a blood sample 1037 01:10:51,962 --> 01:10:53,880 but I can't stay here day and night. 1038 01:10:54,423 --> 01:10:55,298 We've got to get you off the pills 1039 01:10:55,507 --> 01:10:57,300 without anybody knowing. 1040 01:11:03,890 --> 01:11:06,810 Do you think I'm really addicted? 1041 01:11:14,901 --> 01:11:17,446 I'll put you on a detox program. 1042 01:11:17,654 --> 01:11:19,030 Supervise it myself. 1043 01:11:33,378 --> 01:11:35,672 (knocking) 1044 01:11:40,677 --> 01:11:41,720 Here you go. 1045 01:11:51,313 --> 01:11:52,981 Darling, you must tell me what's going on. 1046 01:11:53,190 --> 01:11:55,901 Mother, I'm at the end of my rope. 1047 01:11:56,109 --> 01:11:58,987 I can't live in that house another second. 1048 01:11:59,196 --> 01:12:02,783 Every relationship has its ups and downs, dear. 1049 01:12:06,244 --> 01:12:09,456 Bev, there's a couple of things you're going to have to-- 1050 01:12:09,664 --> 01:12:12,209 Why are you taking that apart? 1051 01:12:12,417 --> 01:12:13,960 Ellie. 1052 01:12:14,169 --> 01:12:15,378 I can't sleep. 1053 01:12:15,587 --> 01:12:17,798 If you're asking me for a sleeper, I'll tell you right now 1054 01:12:18,006 --> 01:12:19,966 you're not gonna get one. 1055 01:12:20,175 --> 01:12:21,718 What am I gonna do then? 1056 01:12:21,927 --> 01:12:22,844 You'll stay up. 1057 01:12:29,017 --> 01:12:31,978 Ellie, I'll die if I don't sleep. 1058 01:12:32,187 --> 01:12:33,897 You'll stay up. 1059 01:12:34,105 --> 01:12:35,982 What if I take something when you go home? 1060 01:12:36,191 --> 01:12:37,818 I'm staying right here. 1061 01:12:38,026 --> 01:12:40,070 What if I take something when you go to sleep? 1062 01:12:40,278 --> 01:12:40,821 I won't go to sleep. 1063 01:12:41,029 --> 01:12:42,197 How will you stay awake? 1064 01:12:42,405 --> 01:12:43,990 I'll take something! 1065 01:12:45,784 --> 01:12:47,911 You'll take an up so that I don't take a down? 1066 01:12:48,119 --> 01:12:49,371 This is crazy. 1067 01:12:49,579 --> 01:12:52,999 Bev, don't worry about me, I'm not you. 1068 01:12:55,168 --> 01:12:57,003 And don't destroy that. 1069 01:13:00,423 --> 01:13:02,300 Oh, that really hurts. 1070 01:13:06,429 --> 01:13:07,305 This? 1071 01:13:12,936 --> 01:13:15,021 This hurts? 1072 01:13:15,814 --> 01:13:18,316 I don't know exactly what it is, it's hurting. 1073 01:13:22,988 --> 01:13:27,033 Mrs. Bookman, this is a solid gold Mantle retractor. 1074 01:13:27,242 --> 01:13:28,618 Solid gold. 1075 01:13:29,286 --> 01:13:31,538 It's the best there is. 1076 01:13:31,746 --> 01:13:33,957 This clinic's the best there is. 1077 01:13:34,165 --> 01:13:37,752 I mean, we have the technology. 1078 01:13:43,758 --> 01:13:45,260 Couldn't possibly hurt. 1079 01:13:45,468 --> 01:13:47,512 I didn't mean to question it. 1080 01:13:47,721 --> 01:13:50,015 When did you last have a period? 1081 01:13:50,223 --> 01:13:52,392 I haven't had one in four or five months. 1082 01:13:52,601 --> 01:13:54,644 And does it hurt? 1083 01:13:55,896 --> 01:13:57,689 When you have intercourse? 1084 01:13:58,523 --> 01:13:59,983 Yes, it does. 1085 01:14:12,579 --> 01:14:14,539 (door shuts) 1086 01:14:21,463 --> 01:14:23,423 Where was I? 1087 01:14:23,632 --> 01:14:26,051 You asked me whether or not it hurt when I had intercourse 1088 01:14:26,259 --> 01:14:27,385 and I said it did. 1089 01:14:27,594 --> 01:14:29,137 Yes. 1090 01:14:34,059 --> 01:14:38,021 What exactly did you have intercourse with? 1091 01:14:40,023 --> 01:14:41,566 What do you mean? 1092 01:14:43,151 --> 01:14:44,486 I just wondered. 1093 01:14:47,364 --> 01:14:55,246 I was once asked to treat a woman who had had intercourse 1094 01:14:57,499 --> 01:14:59,668 with a Labrador retriever, 1095 01:15:02,671 --> 01:15:04,422 and I thought... 1096 01:15:06,591 --> 01:15:08,551 maybe... 1097 01:15:10,845 --> 01:15:12,055 You used this on Mrs. Bookman? 1098 01:15:12,263 --> 01:15:14,015 Yes. 1099 01:15:14,224 --> 01:15:17,852 Bev, this is not for internals, remember? 1100 01:15:18,061 --> 01:15:20,313 This is for surgical retraction. 1101 01:15:20,522 --> 01:15:21,773 No wonder it hurt her. 1102 01:15:21,982 --> 01:15:22,983 No, no. 1103 01:15:23,191 --> 01:15:24,818 It's not the-- 1104 01:15:25,026 --> 01:15:26,861 There's nothing the matter with the instrument, 1105 01:15:27,153 --> 01:15:28,446 it's the body. 1106 01:15:30,365 --> 01:15:32,701 The woman's body was all wrong. 1107 01:15:35,370 --> 01:15:37,622 (solemn music) 1108 01:16:02,439 --> 01:16:06,067 Yes, I think you'll find his work quite interesting. 1109 01:16:06,609 --> 01:16:07,819 Mm hmm. 1110 01:16:08,028 --> 01:16:11,197 Why don't you drop by later on this evening? 1111 01:16:11,406 --> 01:16:13,908 Alright, just a moment please. 1112 01:16:14,117 --> 01:16:15,660 May I help you? 1113 01:16:15,869 --> 01:16:17,245 Yes, I wondered if you could put me in touch 1114 01:16:17,454 --> 01:16:18,705 with Mr. Wolleck. 1115 01:16:18,913 --> 01:16:20,165 Ah, your timing's perfect. 1116 01:16:20,373 --> 01:16:21,875 Mr. Wolleck is right over there. 1117 01:16:22,083 --> 01:16:23,626 He's working on a new piece. 1118 01:16:24,836 --> 01:16:25,754 That's Mr. Wolleck? 1119 01:16:25,962 --> 01:16:27,338 - He works here? - Mm hmm. 1120 01:16:27,547 --> 01:16:28,923 It's part of his show. 1121 01:16:30,258 --> 01:16:32,218 I'm sorry to keep you waiting. 1122 01:16:33,678 --> 01:16:36,639 I was wondering if you could help me with these. 1123 01:16:40,852 --> 01:16:41,978 Fascinating. 1124 01:16:43,021 --> 01:16:45,815 They're quite beautiful. 1125 01:16:46,024 --> 01:16:47,609 What are they? 1126 01:16:47,817 --> 01:16:49,736 They're gynecological instruments. 1127 01:16:50,695 --> 01:16:51,905 For working on mutant women. 1128 01:16:53,073 --> 01:16:54,240 Mutant women? 1129 01:16:59,412 --> 01:17:01,706 That's a great theme for a show. 1130 01:17:01,915 --> 01:17:03,666 It's not for a show. 1131 01:17:03,875 --> 01:17:04,626 It's not art. 1132 01:17:06,044 --> 01:17:08,088 I'm a doctor, I need them for my work. 1133 01:17:08,296 --> 01:17:10,965 Well that's a little out of my line. 1134 01:17:11,174 --> 01:17:13,176 What do you want me to do? 1135 01:17:13,384 --> 01:17:16,304 Well, I need three dimensional prototypes 1136 01:17:16,513 --> 01:17:24,104 in surgical steel, cast, hand-finished, functioning. 1137 01:17:25,730 --> 01:17:27,315 And I thought maybe-- 1138 01:17:27,524 --> 01:17:29,317 Aren't there large companies in this town 1139 01:17:29,526 --> 01:17:30,693 that could help you? 1140 01:17:30,902 --> 01:17:32,987 No, no, no, I can't go to them! 1141 01:17:33,196 --> 01:17:35,198 It's too radical for them. 1142 01:17:35,406 --> 01:17:37,617 We've always been too radical. 1143 01:17:38,701 --> 01:17:42,455 I mean, I can't, it's too, it's too complicated. 1144 01:17:45,458 --> 01:17:49,212 I think maybe we could work something out. 1145 01:17:50,255 --> 01:17:51,965 I have just about had it with the bullshit 1146 01:17:52,173 --> 01:17:53,133 I'm getting from this office. 1147 01:17:53,341 --> 01:17:56,094 Now I have asked you 10 times to transfer 1148 01:17:56,302 --> 01:17:57,929 my wife's records to the Mt. Sinai, 1149 01:17:58,138 --> 01:17:59,347 you just haven't done it. 1150 01:17:59,556 --> 01:18:01,015 Now they refuse to admit her without those records, 1151 01:18:01,224 --> 01:18:02,392 just what is going on here? 1152 01:18:02,600 --> 01:18:04,352 Mr. Claser, I'm so sorry, the doctors assured me 1153 01:18:04,561 --> 01:18:06,104 they'd already been sent. 1154 01:18:06,312 --> 01:18:07,564 Bullshit! 1155 01:18:07,772 --> 01:18:10,483 Now I want those files in my hand before I leave here. 1156 01:18:10,692 --> 01:18:12,569 Mr. Glaser, I assure you I'll do everything I can. 1157 01:18:14,237 --> 01:18:15,905 (knocking) 1158 01:18:16,114 --> 01:18:17,448 Not now. 1159 01:18:17,657 --> 01:18:19,534 Doctor, I have to speak to you. 1160 01:18:20,660 --> 01:18:21,870 Not now! 1161 01:18:30,378 --> 01:18:32,672 Doctor, I'm giving you my notice. 1162 01:18:32,881 --> 01:18:34,632 I won't work under these conditions. 1163 01:18:49,439 --> 01:18:50,481 Fine. 1164 01:18:58,198 --> 01:18:58,865 (Sighs) 1165 01:18:59,073 --> 01:19:00,491 Fine. 1166 01:19:05,830 --> 01:19:08,291 (dramatic music) 1167 01:19:35,318 --> 01:19:37,362 We're all set, Beverly. 1168 01:19:48,414 --> 01:19:50,333 We'll use these. 1169 01:19:53,378 --> 01:19:56,589 Give us the tools and we will do the job. 1170 01:19:59,550 --> 01:20:03,304 I'm--I'm afraid I'm not familiar with these instruments, doctor. 1171 01:20:04,764 --> 01:20:07,392 I've just had them made. 1172 01:20:07,600 --> 01:20:08,810 They're brand new. 1173 01:20:09,894 --> 01:20:15,483 Well, number them one to ten from left to right. 1174 01:20:15,692 --> 01:20:17,443 (banging) 1175 01:20:17,652 --> 01:20:20,363 And give me the one that I ask for. 1176 01:20:21,906 --> 01:20:23,574 Give me number five. 1177 01:20:26,286 --> 01:20:27,537 Now, please! 1178 01:20:27,745 --> 01:20:29,330 Yes, number five. 1179 01:20:32,667 --> 01:20:33,376 Number five. 1180 01:20:41,551 --> 01:20:43,177 (shouts) 1181 01:20:43,386 --> 01:20:45,388 Jesus Christ, Beverly! 1182 01:20:47,890 --> 01:20:51,477 I've gotta slow everything down. 1183 01:20:52,312 --> 01:20:55,398 I need something to slow everything down. 1184 01:20:55,606 --> 01:20:57,650 (crashes) 1185 01:21:01,029 --> 01:21:02,238 Let go! 1186 01:21:04,365 --> 01:21:06,409 Oh my God, she's bleeding. 1187 01:21:06,617 --> 01:21:09,370 Get a clamp for God's sake. 1188 01:21:09,579 --> 01:21:10,663 Get him the hell out of here! 1189 01:21:10,872 --> 01:21:13,374 (intense music) 1190 01:21:16,502 --> 01:21:20,506 I am more than willing to apologize for my behavior. 1191 01:21:21,507 --> 01:21:24,093 I have been working too hard. 1192 01:21:25,845 --> 01:21:28,890 I must be more realistic about my energy levels 1193 01:21:29,098 --> 01:21:33,269 and about my ability to concentrate 1194 01:21:33,478 --> 01:21:36,439 for long periods of time under pressure. 1195 01:21:40,568 --> 01:21:43,571 I must add, however, that these accusations laid 1196 01:21:43,780 --> 01:21:46,115 before me arise out of a lack of understanding 1197 01:21:46,324 --> 01:21:48,368 of the radical techniques my brother and I are known for, 1198 01:21:48,576 --> 01:21:50,244 and I think it would be fair to say there's a certain 1199 01:21:50,453 --> 01:21:54,457 amount of professional jealousy involved, 1200 01:21:57,001 --> 01:21:58,961 as well. 1201 01:22:03,007 --> 01:22:04,634 That's fine, sir. (rain pouring) 1202 01:22:07,178 --> 01:22:09,430 Yes, we've always intended to ease ourselves 1203 01:22:09,639 --> 01:22:11,516 into pure research anyway. 1204 01:22:12,683 --> 01:22:13,267 No. 1205 01:22:17,647 --> 01:22:18,981 No, I don't think that'll be necessary, 1206 01:22:19,190 --> 01:22:21,109 you have our cooperation. 1207 01:22:31,661 --> 01:22:33,871 They didn't buy it, Bev. 1208 01:22:34,080 --> 01:22:36,249 I think they knew it was me. 1209 01:22:37,500 --> 01:22:39,293 Listen, we could have killed her. 1210 01:22:42,380 --> 01:22:44,465 They said the woman could have died. 1211 01:22:44,674 --> 01:22:45,675 They're lying. 1212 01:22:46,676 --> 01:22:49,011 They've always been jealous. 1213 01:22:49,220 --> 01:22:51,180 They won't revoke our hospital privileges 1214 01:22:51,389 --> 01:22:54,308 as long as we don't ever use them again. 1215 01:22:54,517 --> 01:22:55,393 Fuck 'em. 1216 01:22:55,601 --> 01:22:56,644 We've always planned to ease ourselves 1217 01:22:56,853 --> 01:22:58,354 into pure research anyway. 1218 01:22:58,563 --> 01:23:00,565 I certainly always planned it, didn't you? 1219 01:23:18,040 --> 01:23:22,211 Seems to be some problem with our surgical instruments. 1220 01:23:25,047 --> 01:23:29,302 They're holding them as evidence of a disturbed mind. 1221 01:23:37,059 --> 01:23:39,145 (dramatic music) 1222 01:23:39,353 --> 01:23:41,230 Do you know what they're talking about? 1223 01:23:41,439 --> 01:23:43,649 I tried to tell you, Ellie. 1224 01:23:44,984 --> 01:23:46,444 You just don't know the kind of patients we've been 1225 01:23:46,652 --> 01:23:47,612 getting lately. 1226 01:23:48,446 --> 01:23:49,906 I don't know what's going on out there. 1227 01:23:51,574 --> 01:23:53,284 Patients are getting strange. 1228 01:23:55,286 --> 01:23:58,873 They look alright on the outside, but their insides. 1229 01:24:02,376 --> 01:24:03,669 They're deformed. 1230 01:24:04,795 --> 01:24:07,757 Well I had to deal with it somehow! 1231 01:24:09,467 --> 01:24:11,802 Radical technology was required! 1232 01:24:15,806 --> 01:24:17,558 You're right, Bev. 1233 01:24:19,101 --> 01:24:22,480 Something radical is definitely required. 1234 01:24:22,688 --> 01:24:25,066 (dramatic music) 1235 01:24:57,974 --> 01:25:01,394 Right, I want you to take three of these now. 1236 01:25:05,022 --> 01:25:08,568 Take three around 7 this evening. 1237 01:25:08,776 --> 01:25:11,195 Three before you go to sleep. 1238 01:25:11,404 --> 01:25:14,657 And three when you wake up in the morning. 1239 01:25:14,865 --> 01:25:15,825 Yes, doctor. 1240 01:25:16,492 --> 01:25:17,910 (Bev mumbling) 1241 01:25:18,119 --> 01:25:19,745 Can I trust you to do that or have I got to sit here 1242 01:25:19,954 --> 01:25:20,913 and watch you? 1243 01:25:21,122 --> 01:25:21,914 Don't know. 1244 01:25:24,875 --> 01:25:26,168 Can you trust me? 1245 01:25:27,795 --> 01:25:28,379 Oh God. 1246 01:25:30,006 --> 01:25:31,549 Don't do this to me, Bev. 1247 01:25:32,842 --> 01:25:35,886 But I'm only doing it to me, Ellie. 1248 01:25:40,182 --> 01:25:43,060 Don't you have a will of your own? 1249 01:25:46,105 --> 01:25:51,611 Why don't you just go on with your very own life? 1250 01:25:54,947 --> 01:25:57,241 Do you remember the original Siamese twins? 1251 01:25:59,368 --> 01:26:01,162 Chang and Eng. 1252 01:26:01,787 --> 01:26:04,457 They were joined at the chest. 1253 01:26:08,294 --> 01:26:10,296 Remember how they died? 1254 01:26:11,839 --> 01:26:13,174 Mmm. 1255 01:26:14,342 --> 01:26:17,595 Chang died of a stroke 1256 01:26:18,554 --> 01:26:20,181 in the middle of the night. 1257 01:26:20,389 --> 01:26:23,392 He was always the sickly one. 1258 01:26:23,601 --> 01:26:27,730 He was always the one who drank too much. 1259 01:26:29,357 --> 01:26:33,110 When Eng woke up beside him 1260 01:26:33,319 --> 01:26:36,197 and found that his brother was dead, 1261 01:26:39,784 --> 01:26:42,078 he died of fright. 1262 01:26:44,914 --> 01:26:46,707 Right there in the bed. 1263 01:26:51,545 --> 01:26:54,215 Does that answer your question? 1264 01:26:57,968 --> 01:26:59,345 Poor Ellie. 1265 01:27:01,305 --> 01:27:02,431 Poor Bev. 1266 01:27:11,565 --> 01:27:13,526 (dramatic footage) 1267 01:27:49,019 --> 01:27:50,980 (elevator doors close) 1268 01:27:58,112 --> 01:27:58,571 (TV playing) 1269 01:27:58,779 --> 01:28:00,156 Everything's under control, 1270 01:28:00,364 --> 01:28:01,615 I don't see what the problem is. 1271 01:28:01,824 --> 01:28:03,117 Now the hospital's getting complaints 1272 01:28:03,325 --> 01:28:04,744 about your private practice. 1273 01:28:07,872 --> 01:28:11,000 They've even approached me, informally of course, 1274 01:28:11,208 --> 01:28:13,169 off the record of course. 1275 01:28:15,004 --> 01:28:16,714 They asked me all about Bev. 1276 01:28:16,922 --> 01:28:19,133 Is he a junkie, everything. 1277 01:28:21,177 --> 01:28:23,345 Course you didn't tell them anything. 1278 01:28:24,638 --> 01:28:25,973 Of course not. 1279 01:28:27,183 --> 01:28:29,769 But you can't go on insulating yourselves. 1280 01:28:29,977 --> 01:28:31,312 They're gonna nail you. 1281 01:28:31,520 --> 01:28:32,646 They're gonna be forced to nail you. 1282 01:28:33,773 --> 01:28:35,608 The clinic's none of their business. 1283 01:28:41,614 --> 01:28:45,451 It's getting hard to tell the two of you apart. 1284 01:28:50,206 --> 01:28:51,916 What'd you do that for? 1285 01:28:52,124 --> 01:28:54,543 It's my favorite fucking program! 1286 01:28:54,752 --> 01:28:56,378 Ellie, Ellie, Ellie. 1287 01:28:57,338 --> 01:29:00,090 You haven't done anything wrong. 1288 01:29:00,299 --> 01:29:03,302 Look, your reputation is separate from Bev's. 1289 01:29:03,511 --> 01:29:04,762 You've still got a career. 1290 01:29:05,805 --> 01:29:07,097 Career. 1291 01:29:11,060 --> 01:29:13,854 My brother's research is the basis of my career. 1292 01:29:14,855 --> 01:29:16,398 I need him. 1293 01:29:18,234 --> 01:29:19,235 Besides. 1294 01:29:20,569 --> 01:29:23,697 The truth is nobody can tell us apart. 1295 01:29:26,659 --> 01:29:28,869 We are perceived as one person. 1296 01:29:30,454 --> 01:29:33,791 If Bev goes down the tubes, I go with him. 1297 01:29:35,501 --> 01:29:37,044 Got to get him back. 1298 01:29:38,629 --> 01:29:41,298 I think that's too dangerous for you. 1299 01:29:43,050 --> 01:29:43,926 I think you're the last person on earth 1300 01:29:44,134 --> 01:29:45,386 who should try to do that. 1301 01:29:45,594 --> 01:29:48,639 You've got to stay away from him now. 1302 01:29:48,848 --> 01:29:52,643 Sure, look, find him some help, but for God's sakes, 1303 01:29:52,852 --> 01:29:56,230 Elliot, you've got to cut yourself loose. 1304 01:29:56,438 --> 01:29:57,356 That wouldn't work. 1305 01:29:57,565 --> 01:29:58,732 - Why? Just-- - Now look 1306 01:29:58,941 --> 01:30:00,526 don't you get it yet? 1307 01:30:01,735 --> 01:30:05,698 Whatever's in his bloodstream goes directly into mine. 1308 01:30:08,492 --> 01:30:10,286 You can't be serious? 1309 01:30:11,036 --> 01:30:14,123 That is an objective medical observation. 1310 01:30:14,331 --> 01:30:16,083 No, no, no! 1311 01:30:16,292 --> 01:30:18,085 That's not true. 1312 01:30:18,294 --> 01:30:20,045 You're making it true, but it's not true. 1313 01:30:20,254 --> 01:30:21,338 Look. 1314 01:30:21,547 --> 01:30:22,965 You don't put these in your mouth, 1315 01:30:23,173 --> 01:30:25,467 they don't end up in your bloodstream. 1316 01:30:31,724 --> 01:30:35,311 Beverly and I just have to get synchronized. 1317 01:30:38,397 --> 01:30:41,525 Once we're synchronized it'll be easy. 1318 01:30:42,443 --> 01:30:45,070 (dramatic music) 1319 01:30:57,458 --> 01:31:00,044 (phone ringing) 1320 01:31:01,253 --> 01:31:02,004 Hello? 1321 01:31:03,297 --> 01:31:04,006 Who is this? 1322 01:31:08,177 --> 01:31:09,887 It's Beverly. 1323 01:31:10,095 --> 01:31:11,764 Beverly, it's Claire. 1324 01:31:13,557 --> 01:31:14,308 I'm back. 1325 01:31:16,352 --> 01:31:16,977 Claire? 1326 01:31:18,145 --> 01:31:21,023 Beverly, why haven't I been able to reach you? 1327 01:31:21,231 --> 01:31:23,275 Why haven't you called me? 1328 01:31:24,151 --> 01:31:25,027 Claire. 1329 01:31:28,322 --> 01:31:30,282 Why did you betray me? 1330 01:31:30,491 --> 01:31:32,993 What are you talking about? 1331 01:31:35,329 --> 01:31:36,538 That... 1332 01:31:37,581 --> 01:31:39,249 That man. 1333 01:31:41,085 --> 01:31:43,379 That man in your hotel room. 1334 01:31:44,088 --> 01:31:47,716 Oh, my God. 1335 01:31:48,509 --> 01:31:50,594 Was that you who called? 1336 01:31:50,803 --> 01:31:53,305 That was my secretary Birchall. 1337 01:31:54,390 --> 01:31:55,641 He's defiantly gay, 1338 01:31:57,142 --> 01:31:58,686 and you managed to gross him out completely. 1339 01:32:02,523 --> 01:32:05,734 Beverly, I want you to come and see me. 1340 01:32:06,944 --> 01:32:08,570 Come to me right now. 1341 01:32:11,865 --> 01:32:13,867 (crying) 1342 01:32:14,076 --> 01:32:16,829 (dramatic music, faucet water running) 1343 01:32:39,143 --> 01:32:41,854 (phone rings) 1344 01:32:43,188 --> 01:32:44,356 Yeah? 1345 01:32:44,565 --> 01:32:45,315 Mr. Verdue? 1346 01:32:45,524 --> 01:32:46,817 Yeah? 1347 01:32:47,026 --> 01:32:48,360 This is Dr. Mantle. 1348 01:32:48,569 --> 01:32:49,987 Oh yeah. 1349 01:32:50,195 --> 01:32:52,948 I know this sounds awfully silly 1350 01:32:53,157 --> 01:32:57,161 but I'm afraid there's been a terrible mixup. 1351 01:32:57,369 --> 01:33:00,122 I've locked myself into the clinic. 1352 01:33:01,665 --> 01:33:04,043 Um, I was wondering if you'd mind coming up 1353 01:33:04,251 --> 01:33:05,586 and letting me out. 1354 01:33:08,172 --> 01:33:09,882 I'll be right there. 1355 01:33:13,886 --> 01:33:15,054 (knocking) 1356 01:33:15,262 --> 01:33:15,804 Dr. Mantle? 1357 01:33:17,056 --> 01:33:18,223 It's me, Verdue. 1358 01:33:20,517 --> 01:33:22,686 (shoving) 1359 01:33:25,314 --> 01:33:26,315 Just a minute, Mr. Verdue. 1360 01:33:26,523 --> 01:33:29,777 Okay, I think something's stuck there. 1361 01:33:35,074 --> 01:33:36,325 What's going on in there? 1362 01:33:38,202 --> 01:33:40,537 You know, endless renovations. 1363 01:33:41,872 --> 01:33:43,040 Oh, yeah. 1364 01:33:48,003 --> 01:33:50,547 Um, you better lock it. 1365 01:33:50,756 --> 01:33:51,924 Yeah, sure. 1366 01:33:59,848 --> 01:34:00,599 Are you coming down? 1367 01:34:00,808 --> 01:34:01,642 Yeah. 1368 01:34:07,189 --> 01:34:08,732 Hey, are you alright? 1369 01:34:10,317 --> 01:34:10,859 Yes. 1370 01:34:12,027 --> 01:34:12,736 I'm fine. 1371 01:34:13,737 --> 01:34:15,114 Don't look so hot. 1372 01:34:15,322 --> 01:34:15,864 I'm fine! 1373 01:34:18,450 --> 01:34:18,992 Thank you. 1374 01:34:20,285 --> 01:34:21,787 You're the doctor. 1375 01:34:27,126 --> 01:34:29,086 (dramatic music) 1376 01:34:34,883 --> 01:34:37,219 (horn honks) 1377 01:34:42,266 --> 01:34:44,226 (vomits) 1378 01:35:10,752 --> 01:35:13,255 Excuse me, what are you doing? 1379 01:35:13,463 --> 01:35:14,381 - They're mine. - They've been sold! 1380 01:35:14,590 --> 01:35:16,175 They're mine, and I'm taking them. 1381 01:35:16,383 --> 01:35:18,302 They made another. 1382 01:35:18,510 --> 01:35:20,012 They're mine and I'm taking them! 1383 01:35:20,220 --> 01:35:21,555 They're-- 1384 01:35:21,972 --> 01:35:22,973 They're not yours! 1385 01:35:25,058 --> 01:35:26,435 They're not yours! 1386 01:35:27,728 --> 01:35:29,021 (object falls on floor) 1387 01:35:33,275 --> 01:35:34,818 Claire. 1388 01:35:35,027 --> 01:35:37,905 (rattling doorknob) 1389 01:35:39,990 --> 01:35:42,075 Beverly, my love, what's wrong with you? 1390 01:35:42,284 --> 01:35:43,827 I've got to have some secanol. 1391 01:35:44,036 --> 01:35:45,245 I'm so sorry Beverly. 1392 01:35:45,454 --> 01:35:46,580 No, please, I've got to have some. 1393 01:35:46,788 --> 01:35:48,498 - I don't have anything at all. - Oh. 1394 01:35:48,707 --> 01:35:50,459 Oh fuck! 1395 01:35:53,962 --> 01:35:55,964 It's alright, it's okay. 1396 01:36:02,179 --> 01:36:04,097 I'll write the prescription for you. 1397 01:36:05,724 --> 01:36:07,643 They'll fill it for you. 1398 01:36:11,521 --> 01:36:14,650 I've got to have them Claire. 1399 01:36:14,858 --> 01:36:17,361 Don't tell Elliot that I'm here. 1400 01:36:18,445 --> 01:36:19,238 Why? 1401 01:36:21,698 --> 01:36:25,911 I think he's becoming a drug addict. 1402 01:36:27,704 --> 01:36:30,415 I think he's becoming dangerous. 1403 01:36:43,553 --> 01:36:46,014 (dramatic music) 1404 01:36:59,736 --> 01:37:01,280 (man) Give me a call 1405 01:37:01,488 --> 01:37:03,073 around lunchtime. See you later. 1406 01:37:09,663 --> 01:37:11,748 Are you sure he didn't call? 1407 01:37:11,957 --> 01:37:13,458 I'm sure. 1408 01:37:17,546 --> 01:37:19,298 That's not like Elliot. 1409 01:37:24,052 --> 01:37:25,887 It's been almost a week. 1410 01:37:28,223 --> 01:37:30,350 You know Elliot I would have expected him to be here, 1411 01:37:30,559 --> 01:37:32,644 kicking the door in by now. 1412 01:37:33,687 --> 01:37:37,524 Weill, I haven't heard a word from him. 1413 01:37:45,115 --> 01:37:46,908 Didn't call when I was asleep? 1414 01:37:47,117 --> 01:37:47,576 No. 1415 01:37:59,796 --> 01:38:01,715 Tell me about... 1416 01:38:01,923 --> 01:38:03,133 these... 1417 01:38:05,385 --> 01:38:07,346 these tools. 1418 01:38:09,431 --> 01:38:10,307 Tools? 1419 01:38:15,479 --> 01:38:17,981 Surgical instruments. 1420 01:38:19,316 --> 01:38:23,028 You had them with you when you came. 1421 01:38:23,236 --> 01:38:23,862 Did I? 1422 01:38:25,572 --> 01:38:26,198 Yes. 1423 01:38:33,622 --> 01:38:34,915 What are they for? 1424 01:38:36,041 --> 01:38:37,959 They're for separating Siamese twins. 1425 01:38:42,839 --> 01:38:44,132 I must go back. 1426 01:38:45,801 --> 01:38:47,344 Don't go back. 1427 01:38:47,552 --> 01:38:48,804 Stay here. 1428 01:38:49,012 --> 01:38:50,097 I must go now. 1429 01:38:50,305 --> 01:38:51,556 I'll take these. 1430 01:38:57,270 --> 01:38:58,522 I'll come back. 1431 01:39:00,607 --> 01:39:02,317 Your brother won't let you come back. 1432 01:39:03,068 --> 01:39:04,444 (sighs) 1433 01:39:05,737 --> 01:39:07,531 How could he stop me? 1434 01:39:18,250 --> 01:39:20,210 (dramatic music) 1435 01:39:50,574 --> 01:39:53,076 (faucet running) 1436 01:40:10,093 --> 01:40:12,721 (shower running) 1437 01:40:45,378 --> 01:40:46,880 Welcome home, kid. 1438 01:40:50,884 --> 01:40:53,970 You've got to take a shot of Dilantin tonight, 1439 01:40:54,179 --> 01:40:56,723 otherwise we might convulse. 1440 01:40:56,932 --> 01:40:57,474 Right. 1441 01:40:59,851 --> 01:41:01,061 Don't forget. 1442 01:41:02,687 --> 01:41:03,772 Right. 1443 01:41:04,856 --> 01:41:07,734 Then we go to percodan in the morning. 1444 01:41:09,110 --> 01:41:09,945 Right. 1445 01:41:14,074 --> 01:41:17,744 Then in the afternoon we have a little treat. 1446 01:41:19,037 --> 01:41:22,040 Dilaudid, just because it's Saturday. 1447 01:41:24,209 --> 01:41:26,586 So on Monday we kick, right? 1448 01:41:27,796 --> 01:41:30,757 We agreed, we have to start to pull things 1449 01:41:30,966 --> 01:41:32,509 back together then. 1450 01:41:32,717 --> 01:41:33,718 Oh yes. 1451 01:41:34,553 --> 01:41:36,721 On Monday we definitely kick. 1452 01:41:39,224 --> 01:41:41,142 How 'bout some cake? 1453 01:41:41,977 --> 01:41:43,687 I could go for that. 1454 01:41:49,067 --> 01:41:51,027 (stepping on paper) 1455 01:42:00,370 --> 01:42:01,871 And some orange pop. 1456 01:42:05,792 --> 01:42:07,586 Some ice cream. 1457 01:42:07,794 --> 01:42:10,755 We haven't got any ice cream, Ellie. 1458 01:42:12,591 --> 01:42:14,384 Mummy forgot to buy it. (Ellie coughs) 1459 01:42:20,515 --> 01:42:24,144 I want some ice cream. 1460 01:42:34,863 --> 01:42:36,823 (dramatic music) 1461 01:42:37,782 --> 01:42:39,659 Happy birthday, Ellie. 1462 01:42:45,790 --> 01:42:47,834 It's not our birthday, Bev. 1463 01:42:50,045 --> 01:42:51,171 Yes, it is. 1464 01:42:58,470 --> 01:43:00,847 Happy birthday, baby brother. 1465 01:43:24,162 --> 01:43:28,333 We are about the separate the Siamese twins. 1466 01:43:41,012 --> 01:43:43,556 Don't forget the good part. 1467 01:43:47,560 --> 01:43:48,895 Oh yes. 1468 01:43:55,151 --> 01:43:59,197 Chang was always most concerned about dulling the pain. 1469 01:44:18,883 --> 01:44:20,009 Don't waste it. 1470 01:44:33,982 --> 01:44:36,192 Tell me when it takes effect. 1471 01:44:36,401 --> 01:44:38,236 Don't think I'll notice it. 1472 01:44:39,487 --> 01:44:41,906 You can start when you like. 1473 01:45:15,356 --> 01:45:17,859 (sharp inhale) 1474 01:45:29,871 --> 01:45:35,376 Do you think the morticulator is required, Eng? 1475 01:45:37,212 --> 01:45:42,842 I think everything is required, Chang. 1476 01:45:48,765 --> 01:45:51,351 Why are you you crying, Eng? 1477 01:45:56,898 --> 01:45:58,817 Separation can be a... 1478 01:46:02,695 --> 01:46:05,448 terrifying thing. 1479 01:46:07,700 --> 01:46:09,911 Don't worry, baby brother. 1480 01:46:12,038 --> 01:46:12,956 We'll always, 1481 01:46:16,125 --> 01:46:18,086 we'll always be together. 1482 01:47:18,563 --> 01:47:19,355 Ellie. 1483 01:47:21,107 --> 01:47:22,942 I had a terrible dream. 1484 01:47:26,112 --> 01:47:27,071 Ellie. 1485 01:47:36,915 --> 01:47:37,749 Ellie. 1486 01:47:46,841 --> 01:47:47,717 Ellie. 1487 01:47:50,386 --> 01:47:51,220 Ellie. 1488 01:47:52,764 --> 01:47:53,306 Ellie. 1489 01:47:56,893 --> 01:47:57,894 Ellie. 1490 01:47:58,102 --> 01:47:59,187 Ellie. 1491 01:48:00,396 --> 01:48:01,439 Ellie. 1492 01:48:03,066 --> 01:48:03,900 Ellie. 1493 01:48:04,692 --> 01:48:06,110 Ellie. 1494 01:48:06,319 --> 01:48:07,654 Ellie. 1495 01:48:07,862 --> 01:48:08,821 Ellie. 1496 01:48:09,697 --> 01:48:10,531 Ellie. 1497 01:48:12,033 --> 01:48:12,784 Ellie. 1498 01:48:14,452 --> 01:48:14,994 Ellie. 1499 01:48:16,371 --> 01:48:17,205 Ellie. 1500 01:48:18,081 --> 01:48:19,832 Ellie. 1501 01:48:20,833 --> 01:48:22,460 Ellie. 1502 01:48:23,419 --> 01:48:25,505 Ellie. 1503 01:48:26,464 --> 01:48:28,633 Ellie. 1504 01:48:29,592 --> 01:48:32,011 Ellie. 1505 01:48:32,845 --> 01:48:34,931 Ellie. 1506 01:48:36,182 --> 01:48:37,767 Ellie. 1507 01:48:38,226 --> 01:48:40,186 Ellie. 1508 01:48:41,312 --> 01:48:43,022 Ellie. 1509 01:48:44,607 --> 01:48:47,485 (melancholy music) 1510 01:49:29,861 --> 01:49:32,071 (patting) 1511 01:50:18,743 --> 01:50:19,952 (inserts coins) 1512 01:50:21,579 --> 01:50:23,539 (dialing) 1513 01:50:27,418 --> 01:50:28,711 Hello? 1514 01:50:29,420 --> 01:50:29,962 Hello? 1515 01:50:31,714 --> 01:50:32,840 Who is this? 1516 01:52:13,357 --> 01:52:16,194 (solemn music) 101067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.