All language subtitles for Blackstone s05e07 Bottle Caps
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,060 --> 00:00:14,740
We've placed Mona previously on
Blackstone. Why don't you give the poor
2
00:00:14,740 --> 00:00:18,380
break? He's moved into the Sterling
house. We pulled Wendy out of that
3
00:00:18,400 --> 00:00:19,580
That's not a good idea.
4
00:00:19,980 --> 00:00:21,840
I bet you've seen some stuff in your
life.
5
00:00:22,120 --> 00:00:24,240
You don't know shit about me.
6
00:00:25,520 --> 00:00:26,840
Look at my fucking face.
7
00:00:27,700 --> 00:00:28,880
Want to be friends with Matt?
8
00:00:29,140 --> 00:00:30,440
Yeah, I do.
9
00:00:31,060 --> 00:00:32,720
This will be paratronic, don't we?
10
00:00:35,900 --> 00:00:39,860
Maybe she just doesn't belong there,
okay? If she doesn't want to do the
11
00:00:39,960 --> 00:00:41,560
she shouldn't have to do the drugs.
12
00:00:41,800 --> 00:00:42,800
Oh, man.
13
00:00:43,000 --> 00:00:45,020
Holy cow, you look like shit.
14
00:00:46,120 --> 00:00:47,120
Blood?
15
00:00:47,620 --> 00:00:48,620
That's not good.
16
00:00:49,740 --> 00:00:50,740
Last one to the top.
17
00:01:07,980 --> 00:01:08,980
Too fast?
18
00:01:10,300 --> 00:01:10,820
The
19
00:01:10,820 --> 00:01:25,320
swings?
20
00:01:27,540 --> 00:01:28,540
Yes.
21
00:01:32,560 --> 00:01:36,880
Well, I hate to spoil the fun, but we
should probably get going.
22
00:01:42,110 --> 00:01:45,290
I'm going to find you a new home on
Blackstone. It's just going to take a
23
00:01:45,290 --> 00:01:46,290
time.
24
00:01:47,450 --> 00:01:49,730
No, you won't have to go back to
Smokies, I promise.
25
00:01:51,890 --> 00:01:52,890
What is it, Mona?
26
00:01:53,770 --> 00:01:55,230
You must miss it here a little.
27
00:02:22,079 --> 00:02:23,920
Dinner's in ten. Let's start cleaning
up.
28
00:02:24,240 --> 00:02:25,159
Wanna play?
29
00:02:25,160 --> 00:02:26,240
No, no, no, come on.
30
00:02:26,500 --> 00:02:29,480
That's enough. Let's go. Come on, let's
play. Come on, let's play.
31
00:02:30,320 --> 00:02:31,320
Alright, alright.
32
00:02:31,860 --> 00:02:33,240
Alright, let me show you how it's done.
33
00:02:33,700 --> 00:02:34,740
Get the ball off me, huh?
34
00:02:35,780 --> 00:02:38,300
Oh, yeah.
35
00:02:38,720 --> 00:02:39,720
Let's get... Over here.
36
00:02:39,880 --> 00:02:40,880
Let's have it, let's have it.
37
00:02:42,500 --> 00:02:43,500
Over here.
38
00:02:44,440 --> 00:02:47,300
Son of a bitch.
39
00:02:47,520 --> 00:02:48,439
Are you okay?
40
00:02:48,440 --> 00:02:49,800
Get your fucking hands off me.
41
00:02:53,550 --> 00:02:56,910
Get inside, all of you. Okay, go wash
up, okay?
42
00:03:02,910 --> 00:03:03,910
You okay?
43
00:03:04,550 --> 00:03:05,550
I look okay.
44
00:03:27,950 --> 00:03:33,290
10 Little Indian Tribes. 10 Little
Indian Tribes.
45
00:04:05,260 --> 00:04:06,260
Can you give me five minutes?
46
00:04:07,140 --> 00:04:08,140
I'm listening.
47
00:04:08,580 --> 00:04:15,240
Look, I know I made some mistakes in the
past, but can
48
00:04:15,240 --> 00:04:18,779
we just put them behind us? I've seen
you parked here before.
49
00:04:19,440 --> 00:04:21,100
Can you stop following me, please?
50
00:04:21,339 --> 00:04:22,860
What the fuck am I supposed to do?
51
00:04:23,340 --> 00:04:24,380
You don't visit me.
52
00:04:24,940 --> 00:04:26,180
You don't call me anymore.
53
00:04:26,840 --> 00:04:27,840
I got class.
54
00:04:28,040 --> 00:04:30,780
Alan, you're my son.
55
00:04:32,260 --> 00:04:33,260
I love you.
56
00:04:33,840 --> 00:04:34,980
Can't we just work it out?
57
00:04:36,480 --> 00:04:37,480
Please?
58
00:04:38,140 --> 00:04:39,140
Gotta go.
59
00:04:40,260 --> 00:04:41,260
Alan?
60
00:05:15,020 --> 00:05:16,020
Is Mona ready?
61
00:05:16,920 --> 00:05:18,060
You talk to CFS?
62
00:05:18,500 --> 00:05:19,500
About what?
63
00:05:20,240 --> 00:05:21,460
I have a scheduled visit.
64
00:05:22,200 --> 00:05:24,700
Yeah, you need to talk to CFS.
65
00:05:25,880 --> 00:05:28,420
I've scheduled the visit with them. You
know that.
66
00:05:30,420 --> 00:05:33,320
What's going on? Not a good day. It's
not a good day.
67
00:05:34,060 --> 00:05:35,060
What is it, Leona?
68
00:05:35,460 --> 00:05:36,460
Where's Mona?
69
00:05:38,960 --> 00:05:40,860
You have to let me see her.
70
00:05:41,140 --> 00:05:42,140
Wait!
71
00:05:55,880 --> 00:05:57,460
sense of abandon to your approach, Gail.
72
00:05:58,380 --> 00:06:00,020
What, you don't think it's done?
73
00:06:00,960 --> 00:06:02,240
I was paying you a compliment.
74
00:06:04,080 --> 00:06:05,080
Oh.
75
00:06:05,620 --> 00:06:07,120
The brush strokes seem loose.
76
00:06:08,260 --> 00:06:10,220
They feel unforced and deliberate.
77
00:06:11,540 --> 00:06:14,560
I think I should include one of your
paintings in my next exhibition.
78
00:06:15,780 --> 00:06:16,820
What are you talking about?
79
00:06:17,080 --> 00:06:20,680
I'm giving up a wall of space in my show
and curating a collection of my
80
00:06:20,680 --> 00:06:21,639
students' work.
81
00:06:21,640 --> 00:06:23,120
I want to include one of your paintings.
82
00:06:24,580 --> 00:06:25,580
Why?
83
00:06:25,800 --> 00:06:27,200
Because I think you're ready to show.
84
00:06:28,320 --> 00:06:30,520
Why would anyone give a shit about my
work?
85
00:06:32,480 --> 00:06:34,280
You have no idea what I'm offering, do
you?
86
00:06:35,940 --> 00:06:37,460
No, not really.
87
00:06:38,880 --> 00:06:40,440
So you're going to come with me, right?
88
00:06:43,860 --> 00:06:46,560
Are you asking me out on a date?
89
00:06:46,780 --> 00:06:49,300
I mean, you and me in public?
90
00:07:02,250 --> 00:07:03,330
I like you, Gail.
91
00:07:06,550 --> 00:07:07,990
I kind of like you, too.
92
00:07:09,350 --> 00:07:10,350
Is that a yes?
93
00:07:11,550 --> 00:07:12,550
No.
94
00:07:13,310 --> 00:07:14,610
That's a fuck yes.
95
00:07:18,670 --> 00:07:21,990
Well, I'm just finishing up the
paperwork now, and I probably will have
96
00:07:21,990 --> 00:07:23,390
you in the next hour or so, if that's
okay.
97
00:07:23,670 --> 00:07:26,130
I'm really sorry to interrupt.
98
00:07:26,770 --> 00:07:27,990
Marilyn, I tried calling you.
99
00:07:28,490 --> 00:07:31,790
Um, the Sterlings wouldn't allow my
visit with Mona today.
100
00:07:32,370 --> 00:07:36,270
I think it's best you leave this in my
hands for today.
101
00:07:36,570 --> 00:07:38,130
They violated our agreement.
102
00:07:39,690 --> 00:07:41,170
Tell me you're going to handle this.
103
00:07:44,430 --> 00:07:45,430
Give us a moment.
104
00:07:53,350 --> 00:07:54,350
Thank you.
105
00:08:00,840 --> 00:08:03,400
I don't get the impression that they're
taking this seriously.
106
00:08:09,660 --> 00:08:12,480
Mona passed away five days ago.
107
00:08:15,460 --> 00:08:16,460
What?
108
00:08:18,520 --> 00:08:20,880
She had a fall at the Sterling house.
109
00:08:22,140 --> 00:08:26,480
They rushed her to the hospital, but
unfortunately she was pronounced dead
110
00:08:26,480 --> 00:08:27,480
she arrived.
111
00:08:28,810 --> 00:08:30,330
She suffered a brain hemorrhage.
112
00:08:31,490 --> 00:08:32,490
How?
113
00:08:34,510 --> 00:08:37,230
She fell down some stairs, hit her head.
114
00:08:39,370 --> 00:08:40,950
Why wasn't I informed about this?
115
00:08:42,169 --> 00:08:46,770
Why wasn't the family informed about
this? I assumed they were. I know the
116
00:08:46,770 --> 00:08:51,150
family, Marilyn. I promise you, they
weren't. It's a sensitive issue. We're
117
00:08:51,150 --> 00:08:54,730
dealing with it the best we can. No,
with all due respect, Marilyn, no,
118
00:08:54,730 --> 00:08:56,050
not. I apologize.
119
00:08:56,480 --> 00:08:59,860
I'm sorry. Where's the autopsy report? I
want to see it. I don't have that.
120
00:09:00,260 --> 00:09:01,560
I saw the police report.
121
00:09:01,860 --> 00:09:03,940
It was an accident. No, I don't buy
that!
122
00:09:04,900 --> 00:09:06,140
I'm sorry to hear that.
123
00:09:06,900 --> 00:09:09,400
Tell the child's family you're sorry,
not me.
124
00:09:21,080 --> 00:09:22,080
Hey, Teresa.
125
00:09:22,860 --> 00:09:23,860
Come here a second.
126
00:09:24,280 --> 00:09:25,280
Check this out.
127
00:09:26,030 --> 00:09:27,030
What do you think?
128
00:09:27,730 --> 00:09:28,730
What is it?
129
00:09:29,130 --> 00:09:30,410
It's a fucking painting.
130
00:09:31,270 --> 00:09:32,270
Is it finished?
131
00:09:33,910 --> 00:09:34,910
Yeah.
132
00:09:36,130 --> 00:09:37,130
Boom.
133
00:09:39,110 --> 00:09:40,410
What do you think?
134
00:09:41,870 --> 00:09:42,870
It's pretty good.
135
00:09:44,610 --> 00:09:45,610
Yeah.
136
00:09:46,470 --> 00:09:49,970
So, what do you figure it's worth?
137
00:09:51,630 --> 00:09:52,830
It's not that good.
138
00:09:58,670 --> 00:09:59,670
Whatever.
139
00:10:04,510 --> 00:10:07,810
CFS was right. The coroner determined it
was an accident.
140
00:10:08,190 --> 00:10:10,230
And how exactly can he say that?
141
00:10:10,770 --> 00:10:12,610
Did he see her fall down the stairs?
142
00:10:13,110 --> 00:10:15,850
The results coincide with the police
report.
143
00:10:16,090 --> 00:10:17,090
Careful, I don't buy it.
144
00:10:19,490 --> 00:10:21,270
There is something of concern.
145
00:10:23,030 --> 00:10:24,030
What is it?
146
00:10:25,770 --> 00:10:27,270
She had an STI.
147
00:10:28,330 --> 00:10:29,990
What are you talking about?
148
00:10:31,010 --> 00:10:32,010
Chlamydia.
149
00:10:32,510 --> 00:10:33,970
She was nine years old.
150
00:10:34,590 --> 00:10:35,590
I know.
151
00:10:36,470 --> 00:10:40,410
Then she was abused, and probably by
Wayne Sterling. No, we don't know that.
152
00:10:40,470 --> 00:10:41,470
Then who?
153
00:10:45,550 --> 00:10:47,790
Nobody took advantage of her, too.
154
00:10:48,710 --> 00:10:53,690
Can you at least talk to the Sterlings
and make sure their story checks out?
155
00:10:54,330 --> 00:10:55,430
I'll look into it.
156
00:10:57,480 --> 00:10:58,480
And what can I do?
157
00:10:59,620 --> 00:11:01,020
Don't jump to any conclusions.
158
00:11:02,160 --> 00:11:03,160
Okay?
159
00:11:05,380 --> 00:11:06,380
I'll call you later.
160
00:11:15,180 --> 00:11:17,300
Why didn't you tell me Mona had an STI?
161
00:11:19,140 --> 00:11:20,820
It was in the autopsy report.
162
00:11:23,020 --> 00:11:24,160
I wasn't aware of that.
163
00:11:24,540 --> 00:11:26,200
Did your department even give a shit?
164
00:11:26,750 --> 00:11:28,450
I can assure you we do, Leona.
165
00:11:28,930 --> 00:11:31,210
Then what the hell was she doing with
chlamydia?
166
00:11:31,490 --> 00:11:32,490
She was nine.
167
00:11:33,570 --> 00:11:34,630
It's a problem.
168
00:11:35,230 --> 00:11:36,230
You know that?
169
00:11:36,550 --> 00:11:37,990
Not in nine -year -olds.
170
00:11:38,590 --> 00:11:42,510
We've seen it with children as young as
age five. For God's sake, Marilyn.
171
00:11:43,870 --> 00:11:47,950
Black... Blackstone bears some
responsibility also, Leona. Blackstone?
172
00:11:47,950 --> 00:11:52,850
provide the education, but it's up to
you to promote and teach it. We do. We
173
00:11:52,850 --> 00:11:56,710
only do so much. Somebody needs to be
accountable for their behavior.
174
00:11:58,230 --> 00:12:03,370
The kids sometimes come into the system
carrying these diseases already.
175
00:12:19,080 --> 00:12:22,860
We have an executive meeting regarding
Mona's case tomorrow morning.
176
00:12:24,780 --> 00:12:26,420
I'll let you know what comes out of it.
177
00:12:29,400 --> 00:12:31,800
Do you really believe she fell down a
flight of stairs?
178
00:12:42,660 --> 00:12:44,560
This report raises some questions.
179
00:12:44,960 --> 00:12:46,140
What report is this?
180
00:12:46,650 --> 00:12:50,030
Young girl, nine years old, died from a
fall in foster care.
181
00:12:50,690 --> 00:12:51,690
I heard about that.
182
00:12:52,390 --> 00:12:53,650
She had an STI.
183
00:12:55,750 --> 00:12:57,690
So now you think maybe she was abused?
184
00:13:02,190 --> 00:13:03,430
What about the foster parents?
185
00:13:03,830 --> 00:13:04,830
You check them out?
186
00:13:05,150 --> 00:13:06,150
They're clean.
187
00:13:06,490 --> 00:13:07,970
Not even a parking ticket.
188
00:13:09,570 --> 00:13:10,750
So what do you need from me?
189
00:13:12,010 --> 00:13:13,570
I think it deserves another look.
190
00:13:17,520 --> 00:13:20,200
So you want me to investigate the foster
parent?
191
00:13:21,140 --> 00:13:22,380
Find out if they're a pedophile?
192
00:13:23,240 --> 00:13:25,840
I'm asking you to investigate a possible
homicide.
193
00:13:31,300 --> 00:13:32,300
I'm sleeping.
194
00:13:36,220 --> 00:13:38,260
She keeps going on about the day nurse.
195
00:13:38,860 --> 00:13:41,480
She doesn't want her here. I don't know
what to say to her.
196
00:13:48,949 --> 00:13:49,949
Leona.
197
00:13:51,610 --> 00:13:52,610
How's Mom?
198
00:13:53,510 --> 00:13:54,510
She's sleeping.
199
00:13:56,310 --> 00:13:57,310
Are you okay?
200
00:13:58,490 --> 00:13:59,490
Yeah.
201
00:14:02,090 --> 00:14:03,090
No, you're not.
202
00:14:05,450 --> 00:14:08,070
I should have known better than to leave
Mona at that house.
203
00:14:09,430 --> 00:14:11,510
I never had a good feeling about those
people.
204
00:14:14,890 --> 00:14:16,070
It's not your fault.
205
00:14:16,350 --> 00:14:17,370
I should have known, Gail.
206
00:14:18,510 --> 00:14:20,610
See if that's put her there, not you.
207
00:14:22,590 --> 00:14:23,950
Dude's looking into this, right?
208
00:14:24,330 --> 00:14:25,610
Yeah, he's looking into it.
209
00:14:25,830 --> 00:14:29,210
Well, if something happened, he'd find
it.
210
00:14:33,170 --> 00:14:35,490
It's just really hard to prove that sort
of thing.
211
00:14:36,190 --> 00:14:40,790
Yeah. Well, you gotta trust your gut.
212
00:14:43,450 --> 00:14:45,070
Mona gave me these last week.
213
00:14:49,849 --> 00:14:51,810
Yeah. She collected bottle caps.
214
00:14:53,130 --> 00:14:54,750
I think she was trying to tell me
something.
215
00:14:57,530 --> 00:15:01,490
You know, I took her and Wendy down to
the river once.
216
00:15:01,710 --> 00:15:04,570
We floated these, and then they chased
them down the bank.
217
00:15:06,870 --> 00:15:09,330
I had just asked her if she missed
Blackville.
218
00:15:11,910 --> 00:15:13,010
She missed the river.
219
00:15:29,480 --> 00:15:30,480
How did it go?
220
00:15:31,020 --> 00:15:32,020
Good.
221
00:15:33,040 --> 00:15:34,300
I'm so nervous.
222
00:15:35,600 --> 00:15:37,260
Nervous about what?
223
00:15:37,800 --> 00:15:38,960
It's a big step.
224
00:15:39,780 --> 00:15:40,840
These meetings.
225
00:15:42,240 --> 00:15:43,640
I'm really proud of you.
226
00:15:46,060 --> 00:15:47,180
Did you have to speak?
227
00:15:47,900 --> 00:15:49,000
I didn't have to.
228
00:15:49,700 --> 00:15:50,700
But I did.
229
00:15:51,520 --> 00:15:53,900
I shared something a friend told me
recently.
230
00:15:54,580 --> 00:15:57,840
That it's never too late to ask for a
second chance.
231
00:15:58,180 --> 00:15:59,790
Alan. That's not all.
232
00:16:00,190 --> 00:16:06,150
I also spoke on the meaning of the word.
How love and belonging are necessary
233
00:16:06,150 --> 00:16:07,450
for a fulfilled life.
234
00:16:08,990 --> 00:16:14,050
And that we can never have these things
if we're high on drugs and alcohol.
235
00:16:16,670 --> 00:16:17,930
You still taught me that.
236
00:16:19,370 --> 00:16:20,370
I know.
237
00:16:23,310 --> 00:16:24,310
It's mine now.
238
00:16:32,590 --> 00:16:33,590
Check it out.
239
00:16:33,790 --> 00:16:38,350
Luke wants to put one of my paintings in
his next show.
240
00:16:38,850 --> 00:16:39,850
Really? Yeah.
241
00:16:41,130 --> 00:16:42,130
Gail, that's great.
242
00:16:43,430 --> 00:16:45,490
I don't know.
243
00:16:46,350 --> 00:16:48,290
No, it's a great opportunity.
244
00:16:49,510 --> 00:16:50,870
What if no one likes it?
245
00:16:51,670 --> 00:16:52,750
And what if they do?
246
00:16:54,210 --> 00:16:55,430
Don't let fear stop you.
247
00:16:59,750 --> 00:17:00,750
Yeah.
248
00:17:01,680 --> 00:17:02,680
I guess you're right.
249
00:17:11,880 --> 00:17:12,880
Hey.
250
00:17:13,800 --> 00:17:14,800
Come on.
251
00:17:15,099 --> 00:17:16,099
Get up.
252
00:17:16,119 --> 00:17:16,999
Fuck off.
253
00:17:17,000 --> 00:17:18,900
Andy, the girls are going to be here
soon.
254
00:17:19,720 --> 00:17:20,720
Come on, get up.
255
00:17:20,839 --> 00:17:21,839
What's the matter with you?
256
00:17:24,420 --> 00:17:26,880
How many times I got to tell you? Go see
a doctor.
257
00:17:27,260 --> 00:17:28,560
I don't need to see a doctor.
258
00:17:29,320 --> 00:17:30,320
Look.
259
00:17:30,800 --> 00:17:31,820
What's with the blood?
260
00:17:33,080 --> 00:17:34,080
I'm fine.
261
00:17:35,760 --> 00:17:38,060
You spread something in here, I lose
money.
262
00:17:41,560 --> 00:17:44,060
You'll always have old Jackie boy to
back you up.
263
00:17:44,800 --> 00:17:46,540
Just get your shit together.
264
00:17:47,120 --> 00:17:49,100
You'll be asking for my help soon
enough.
265
00:17:50,300 --> 00:17:51,300
You see Vanessa?
266
00:17:52,380 --> 00:17:53,720
Why, you fuck her in here?
267
00:17:55,700 --> 00:17:56,940
She has my keys.
268
00:17:59,020 --> 00:18:02,140
Tell you what, I'll go find you keys and
clean this fucking mess up.
269
00:18:03,080 --> 00:18:04,080
Don't pass out.
270
00:18:45,310 --> 00:18:47,470
Now, get that crap away from me.
271
00:18:48,070 --> 00:18:49,350
It'll take away the pain.
272
00:18:49,570 --> 00:18:51,270
I told you I don't want it.
273
00:18:51,890 --> 00:18:53,750
Maybe I want to feel the pain, eh?
274
00:18:54,430 --> 00:18:57,930
Look, I'm just trying to help you here,
okay?
275
00:18:58,170 --> 00:18:59,170
You want to help?
276
00:19:00,550 --> 00:19:05,450
Go to the Three Rivers and find Tuck
Tuck.
277
00:19:06,130 --> 00:19:07,170
Tell him to come here.
278
00:19:08,670 --> 00:19:11,390
He's a doctor, healer.
279
00:19:13,330 --> 00:19:15,200
Serious? Yeah, I'm serious.
280
00:19:15,540 --> 00:19:16,540
What's with all the questions?
281
00:19:17,060 --> 00:19:19,600
Holy shit, woman. Why don't you go call
him yourself?
282
00:19:20,440 --> 00:19:21,440
Fine.
283
00:19:22,360 --> 00:19:23,360
I will.
284
00:19:28,840 --> 00:19:30,860
Okay, I will go.
285
00:19:31,640 --> 00:19:32,640
Fine.
286
00:19:32,940 --> 00:19:33,940
Tuck, tuck.
287
00:19:36,400 --> 00:19:37,940
Don't tell him I got cancer.
288
00:19:39,440 --> 00:19:40,560
And why not?
289
00:19:41,420 --> 00:19:43,120
He can make his own judgment.
290
00:20:02,190 --> 00:20:04,150
I'm Detective Platt with Homicide.
291
00:20:05,250 --> 00:20:06,250
Homicide?
292
00:20:06,470 --> 00:20:10,070
Yes, I'd like to ask you some follow -up
questions on the death of Mona Fornia.
293
00:20:11,930 --> 00:20:13,090
Mind if I come inside?
294
00:20:13,390 --> 00:20:15,590
We already had a visit from the police.
295
00:20:15,950 --> 00:20:17,290
Yes, I read your statement.
296
00:20:20,790 --> 00:20:21,970
This won't take long.
297
00:20:36,750 --> 00:20:38,430
So it was you that found Mona, correct?
298
00:20:38,710 --> 00:20:40,330
I was in the kitchen. I heard her fall.
299
00:20:42,370 --> 00:20:43,390
And where were you, Alan?
300
00:20:44,090 --> 00:20:45,090
She was out back.
301
00:20:46,770 --> 00:20:47,770
That's right.
302
00:20:48,310 --> 00:20:49,310
Doing what?
303
00:20:50,090 --> 00:20:51,090
Pardon?
304
00:20:51,250 --> 00:20:52,410
What were you doing out back?
305
00:20:52,690 --> 00:20:53,790
The kids play out there.
306
00:20:54,830 --> 00:20:56,790
So you were playing with the children
outside?
307
00:20:57,450 --> 00:20:58,790
I was gathering their toys.
308
00:20:59,150 --> 00:21:00,150
Right.
309
00:21:01,010 --> 00:21:05,470
It says here that, well, you were
downstairs in the laundry room.
310
00:21:07,560 --> 00:21:09,960
I can't remember what I said. I was
upset.
311
00:21:11,780 --> 00:21:12,980
So the report is wrong.
312
00:21:13,700 --> 00:21:14,700
Yes.
313
00:21:15,020 --> 00:21:16,940
I mean, about that it is.
314
00:21:25,780 --> 00:21:28,460
Were there any other children in the
house at the time?
315
00:21:28,960 --> 00:21:29,960
Nope.
316
00:21:31,000 --> 00:21:32,740
Well, why was Mona alone in the house?
317
00:21:33,140 --> 00:21:34,140
She wasn't alone.
318
00:21:34,820 --> 00:21:35,820
Wayne was there.
319
00:21:36,480 --> 00:21:37,980
Right. He was in the kitchen.
320
00:21:38,220 --> 00:21:39,179
That's right.
321
00:21:39,180 --> 00:21:40,960
So what were you doing home alone with
Mona?
322
00:21:41,480 --> 00:21:43,980
She was using the washroom. I was making
a sandwich.
323
00:21:46,080 --> 00:21:47,560
You don't have a washroom down here?
324
00:21:48,600 --> 00:21:49,600
Yes, we do.
325
00:21:50,340 --> 00:21:51,720
So then why was Mona upstairs?
326
00:21:52,600 --> 00:21:54,460
I don't know. She can go where she
wants.
327
00:21:58,820 --> 00:22:01,060
Are you aware that Mona had chlamydia?
328
00:22:02,660 --> 00:22:03,660
What?
329
00:22:04,480 --> 00:22:05,480
We didn't know that.
330
00:22:05,680 --> 00:22:06,700
Have you ever been tested?
331
00:22:07,180 --> 00:22:09,920
What are you suggesting? I'm not
suggesting anything. I'm asking
332
00:22:10,740 --> 00:22:14,640
You were home alone with a nine -year
-old girl who was found dead with a
333
00:22:14,640 --> 00:22:16,240
sexually transmitted infection.
334
00:22:16,760 --> 00:22:17,760
Oh, my God.
335
00:22:18,000 --> 00:22:20,760
It wouldn't be the first time there was
a pedophile in foster care. These
336
00:22:20,760 --> 00:22:24,180
questions need to be asked. You son of a
bitch. Get the hell out of my home.
337
00:22:24,360 --> 00:22:25,360
Relax.
338
00:22:25,860 --> 00:22:27,200
Nobody's accusing you of anything.
339
00:22:27,520 --> 00:22:29,880
Whatever she brought into this house
came from that dirty reserve.
340
00:22:31,940 --> 00:22:33,140
You willing to get tested?
341
00:22:35,600 --> 00:22:36,920
Get the fuck out of here.
342
00:22:43,360 --> 00:22:44,360
I'll be in touch.
343
00:22:56,160 --> 00:22:59,600
There was some miscommunication about
whether the family had been reached or
344
00:22:59,600 --> 00:23:01,860
not. Five days had transpired.
345
00:23:02,140 --> 00:23:03,140
That's unacceptable.
346
00:23:03,460 --> 00:23:04,560
I know. It's terrible.
347
00:23:05,340 --> 00:23:06,360
It's unacceptable.
348
00:23:06,840 --> 00:23:08,480
And it's being addressed.
349
00:23:12,220 --> 00:23:15,240
I can't keep pretending that this is all
okay.
350
00:23:15,700 --> 00:23:18,360
I think we've established that it's not
okay.
351
00:23:18,560 --> 00:23:21,060
That's why we're here. You know what I'm
talking about.
352
00:23:21,340 --> 00:23:22,340
What is it?
353
00:23:23,280 --> 00:23:25,860
It's not as if this is the first time
this has happened.
354
00:23:26,360 --> 00:23:30,100
Everyone here knows what goes on. We
report everything.
355
00:23:30,520 --> 00:23:32,720
The government decides what gets
published.
356
00:23:33,000 --> 00:23:34,420
And that makes it okay.
357
00:23:34,910 --> 00:23:40,670
The mandate is to keep the numbers and
causes of death out of the scrutiny of
358
00:23:40,670 --> 00:23:46,370
the public to protect us. The public and
the families have a right to know. They
359
00:23:46,370 --> 00:23:50,630
have a right to know what's going on. I
don't expect you to agree with
360
00:23:50,630 --> 00:23:51,630
everything, Marilyn.
361
00:23:51,710 --> 00:23:57,350
We all know the system has flaws. But I
do expect you to be on side with the
362
00:23:57,350 --> 00:23:59,870
mandate as it is set out for us.
363
00:24:17,580 --> 00:24:18,559
What is it?
364
00:24:18,560 --> 00:24:20,480
Why don't you tell me what really
happened that day?
365
00:24:21,280 --> 00:24:22,280
I told you.
366
00:24:22,820 --> 00:24:24,540
I heard two stories now. Tell me again.
367
00:24:25,740 --> 00:24:27,360
I'm not going to drink your way out of
this.
368
00:24:29,500 --> 00:24:31,160
It was upsetting to find her, Wayne.
369
00:24:31,620 --> 00:24:34,580
Hey, I don't like thinking about it.
Don't play games with me. I'm not.
370
00:24:37,040 --> 00:24:38,040
What did you do?
371
00:24:39,260 --> 00:24:40,940
Nothing. What did you do to her?
372
00:24:41,460 --> 00:24:44,060
How the fuck did she get chlamydia? Tell
me that.
373
00:24:45,939 --> 00:24:47,000
You charge me.
374
00:24:47,380 --> 00:24:49,240
I will tell him about all the others.
375
00:25:26,800 --> 00:25:27,800
Smokey Stoney?
376
00:25:28,520 --> 00:25:32,060
Yeah? I'm Detective Platt. I need to ask
you a few questions.
377
00:25:32,620 --> 00:25:33,960
About, uh, what?
378
00:25:34,380 --> 00:25:36,060
Relates to the death of Mona Fonier.
379
00:25:38,640 --> 00:25:39,640
Okay.
380
00:25:40,580 --> 00:25:42,300
Were you aware that she had chlamydia?
381
00:25:43,180 --> 00:25:44,180
What?
382
00:25:45,440 --> 00:25:47,640
Is this type of news unusual to you?
383
00:25:48,360 --> 00:25:52,100
Oh, no, it's not unusual, but it's not
talked about. I mean...
384
00:25:52,700 --> 00:25:56,840
There's stories about kids with
chlamydia, gonorrhea, syphilis.
385
00:25:57,280 --> 00:25:58,520
Under the age of 10?
386
00:25:59,560 --> 00:26:01,380
Yeah, it's disturbing.
387
00:26:03,020 --> 00:26:06,920
Do you have any reason to believe that
Mona was sexually active with anyone?
388
00:26:07,820 --> 00:26:13,380
No, I mean, I do my best to keep the
boys and girls separated, but you can't
389
00:26:13,380 --> 00:26:15,000
keep your eyes on them 24 -7.
390
00:26:16,020 --> 00:26:19,700
And when a child is preyed upon, they're
usually too scared to say anything.
391
00:26:20,940 --> 00:26:21,940
That's right.
392
00:26:25,160 --> 00:26:27,440
You have a teenage foster kid, Robbie,
correct?
393
00:26:29,040 --> 00:26:31,160
What was his relationship with Mona?
394
00:26:32,640 --> 00:26:33,640
I don't know.
395
00:26:34,760 --> 00:26:38,140
He's in high school. He doesn't have
much time for anybody else but his
396
00:26:42,080 --> 00:26:43,440
I'm going to have Robbie tested.
397
00:26:44,620 --> 00:26:45,620
Tested?
398
00:26:46,140 --> 00:26:47,140
For chlamydia.
399
00:26:49,320 --> 00:26:51,540
You as well, if that's okay.
400
00:26:52,840 --> 00:26:53,840
Yeah.
401
00:26:54,010 --> 00:26:55,350
You think that's necessary?
402
00:26:56,810 --> 00:26:57,810
I do.
403
00:27:02,290 --> 00:27:05,850
You might want to keep some of those
thoughts you have to yourself.
404
00:27:06,410 --> 00:27:07,990
We've been quiet long enough.
405
00:27:08,530 --> 00:27:11,310
Our information is protected by law for
him.
406
00:27:11,890 --> 00:27:13,310
The law needs to change.
407
00:27:13,990 --> 00:27:17,790
What good is it going to do stirring up
a bunch of families who were never
408
00:27:17,790 --> 00:27:19,990
capable of raising a child in the first
place?
409
00:27:20,450 --> 00:27:21,690
They have a right to know.
410
00:27:27,980 --> 00:27:29,840
People don't give a shit, Marilyn.
411
00:27:30,820 --> 00:27:31,920
I give a shit.
412
00:27:33,100 --> 00:27:37,180
There was more public outcry over those
three dogs that died in a house fire
413
00:27:37,180 --> 00:27:37,959
last month.
414
00:27:37,960 --> 00:27:42,300
That's because the public doesn't know
about these kids. The information is
415
00:27:42,300 --> 00:27:43,300
protected.
416
00:27:45,920 --> 00:27:48,400
Just don't do anything stupid.
417
00:27:57,030 --> 00:27:58,030
Afternoon, detective.
418
00:28:00,010 --> 00:28:03,310
So what's this I hear you're
investigating that foster kid's death?
419
00:28:04,450 --> 00:28:06,130
The death was determined in action.
420
00:28:08,170 --> 00:28:09,650
What do you think I do here?
421
00:28:09,890 --> 00:28:13,210
I'm sorry? Here, in this department,
what do you think I do? Hey, don't
422
00:28:13,210 --> 00:28:14,250
condescend to me, detective.
423
00:28:14,650 --> 00:28:19,630
If I have reason to believe an
accidental death may in fact be a
424
00:28:19,630 --> 00:28:20,770
going to investigate it.
425
00:28:20,990 --> 00:28:23,710
You investigate the cases I tell you to
investigate.
426
00:28:24,520 --> 00:28:28,040
So you're saying I should ignore the
evidence, even though it points to a
427
00:28:28,040 --> 00:28:31,220
cover -up. As deputy chief, that's the
position you're taking.
428
00:28:31,680 --> 00:28:35,620
I don't like wasting resources on witch
hunts. Or native children.
429
00:28:35,900 --> 00:28:37,080
It's a dead -end case.
430
00:28:37,300 --> 00:28:38,520
Dealing with a native child.
431
00:28:38,740 --> 00:28:41,980
Listen, you are walking a very fucking
thin line here, detective. Hey, I'm just
432
00:28:41,980 --> 00:28:43,120
doing my fucking job.
433
00:28:49,520 --> 00:28:50,640
So what is it you have?
434
00:28:52,040 --> 00:28:55,620
We have a broken bone in her neck which
is consistent with strangulation.
435
00:28:56,900 --> 00:29:00,240
Forensics has found woolen fibers under
her fingernails.
436
00:29:01,460 --> 00:29:02,820
I think she was pushed.
437
00:29:03,460 --> 00:29:04,820
All you have is speculation.
438
00:29:05,840 --> 00:29:06,840
Leave it alone.
439
00:29:25,680 --> 00:29:26,439
I'm Gail.
440
00:29:26,440 --> 00:29:28,160
I'm Tuck. Nice to meet you.
441
00:29:29,180 --> 00:29:30,180
Oh,
442
00:29:33,060 --> 00:29:38,680
you're a doctor.
443
00:29:39,160 --> 00:29:42,300
A real doctor doctor.
444
00:29:43,840 --> 00:29:44,920
That's what they call me.
445
00:29:49,220 --> 00:29:50,300
She's in rough shape.
446
00:29:51,180 --> 00:29:52,540
How long has she been sick?
447
00:29:53,140 --> 00:29:54,140
Three years.
448
00:29:55,360 --> 00:29:57,300
Well, a few weeks, it's been really bad.
449
00:29:58,500 --> 00:30:00,920
She's in a lot of pain, and she won't
take her meds.
450
00:30:01,840 --> 00:30:03,620
She needs to take them.
451
00:30:04,500 --> 00:30:06,360
Well, I'll know soon enough what she
needs.
452
00:30:08,500 --> 00:30:09,900
Look, Dr.
453
00:30:10,320 --> 00:30:15,360
Tuck, I don't want you to make things
worse with my mom, okay? I mean, the
454
00:30:15,360 --> 00:30:20,580
singing and the calling in spirits is
all good, but at 3 a .m., when she wakes
455
00:30:20,580 --> 00:30:23,720
up screaming in pain, she needs drugs.
456
00:30:24,780 --> 00:30:27,200
Western and traditional medicines can
work together.
457
00:30:28,560 --> 00:30:31,860
You know, I came here to try and make
things better, not worse.
458
00:30:36,240 --> 00:30:42,820
God, I'm sorry. I just... You know, I...
I think she's preparing
459
00:30:42,820 --> 00:30:44,260
to die, you know?
460
00:30:45,920 --> 00:30:47,000
That may be so.
461
00:30:48,000 --> 00:30:49,760
But I think she's just frightened.
462
00:31:01,710 --> 00:31:03,950
That's going to take a few days before
we have the test results.
463
00:31:04,530 --> 00:31:07,090
In the meantime, here's a prescription.
464
00:31:08,110 --> 00:31:09,830
This will help with your cough and
fever.
465
00:31:11,650 --> 00:31:12,650
Is it a cold?
466
00:31:13,890 --> 00:31:17,070
All the symptoms are there, but I can't
say for sure.
467
00:31:18,710 --> 00:31:20,250
Your immune system is weak.
468
00:31:20,710 --> 00:31:22,850
Have you been under a lot of stress
lately?
469
00:31:27,650 --> 00:31:28,670
You need some rest.
470
00:31:29,800 --> 00:31:32,360
And no alcohol or drugs.
471
00:31:34,060 --> 00:31:35,580
Unless you want more problems.
472
00:31:42,160 --> 00:31:43,160
How's Gail been?
473
00:31:44,180 --> 00:31:46,040
She's still seeing that guy, that
artist.
474
00:31:47,160 --> 00:31:51,620
Greg, if you want to know how Gail's
been, you should pay her a visit.
475
00:31:57,960 --> 00:31:58,960
Got a second?
476
00:32:02,250 --> 00:32:03,250
In private.
477
00:32:06,410 --> 00:32:07,410
I'll be right back.
478
00:32:15,090 --> 00:32:21,330
Is this about Mona?
479
00:32:22,470 --> 00:32:23,470
Yes.
480
00:32:25,350 --> 00:32:26,350
And no.
481
00:32:32,680 --> 00:32:35,900
Mona's death speaks to a larger problem
within the system.
482
00:32:36,600 --> 00:32:37,600
What do you mean?
483
00:32:41,220 --> 00:32:46,260
The government has been under -reporting
the number of child welfare deaths
484
00:32:46,260 --> 00:32:49,340
over the past decade.
485
00:32:49,840 --> 00:32:51,020
By how much?
486
00:32:52,080 --> 00:32:53,320
Over two -thirds.
487
00:32:54,080 --> 00:32:57,720
And most of those kids are First
Nations. What?
488
00:33:00,600 --> 00:33:01,840
There's been a mandate.
489
00:33:02,300 --> 00:33:04,820
to deliberately withhold information
from the public.
490
00:33:05,820 --> 00:33:10,320
No public accountability and no effort
for reform or prevention.
491
00:33:10,560 --> 00:33:11,700
Why are you telling me this?
492
00:33:12,000 --> 00:33:15,940
Because I know you'll do something about
it.
493
00:33:18,800 --> 00:33:21,220
Facts, figures, the truth.
494
00:33:23,740 --> 00:33:24,820
It's all in there.
495
00:34:15,440 --> 00:34:16,780
A warrant to search the premises.
496
00:34:17,199 --> 00:34:18,199
Search for what?
497
00:34:18,420 --> 00:34:20,219
Evidence in the death of Mona Fournier.
498
00:34:23,360 --> 00:34:24,380
You guys head upstairs.
499
00:34:25,139 --> 00:34:26,139
Helen!
500
00:34:33,120 --> 00:34:36,120
Okay, we'll just check on the filing
cabinet next to my desk.
501
00:34:36,560 --> 00:34:37,560
Yeah.
502
00:34:38,800 --> 00:34:40,060
Leona. Hi.
503
00:34:41,100 --> 00:34:42,320
Really good to see you.
504
00:34:43,260 --> 00:34:44,260
Glad you called.
505
00:34:44,880 --> 00:34:45,880
That's what I was given.
506
00:34:47,800 --> 00:34:48,800
Who gave you this?
507
00:34:49,340 --> 00:34:51,420
I think the information stands on its
own.
508
00:34:53,540 --> 00:34:54,760
So you're not willing to say?
509
00:34:55,719 --> 00:34:57,080
This person would lose their job.
510
00:34:58,700 --> 00:35:00,720
Sounds appropriate, given what you
allege.
511
00:35:01,300 --> 00:35:02,300
They're not all bad.
512
00:35:03,200 --> 00:35:06,080
Most of them are just following orders.
It's the government that has a lot to
513
00:35:06,080 --> 00:35:07,080
answer for.
514
00:35:08,860 --> 00:35:12,640
I have to be honest. Without anyone to
verify this, it's going to take some
515
00:35:12,640 --> 00:35:14,720
time. I have to do my due diligence.
516
00:35:14,960 --> 00:35:16,880
Hold on a second.
517
00:35:17,380 --> 00:35:20,240
Look, there's protocols I have to
follow.
518
00:35:21,260 --> 00:35:22,340
I'm not credible enough?
519
00:35:23,320 --> 00:35:29,380
The deal is, I give you the exclusive
and it goes to air within 24 hours or I
520
00:35:29,380 --> 00:35:30,380
take it somewhere else.
521
00:35:34,640 --> 00:35:35,640
You got a deal.
522
00:35:39,280 --> 00:35:40,520
Thanks for bringing this to me.
523
00:36:00,710 --> 00:36:01,710
How you doing?
524
00:36:10,090 --> 00:36:11,210
I'm feeling better.
525
00:36:16,650 --> 00:36:17,750
That's good for today.
526
00:36:21,430 --> 00:36:23,390
Why don't you call for me soon, Wilma?
527
00:36:46,890 --> 00:36:48,770
the power of our traditions.
528
00:36:50,910 --> 00:36:51,910
And now?
529
00:36:55,490 --> 00:37:00,530
I want to at least die in dignity.
530
00:37:01,850 --> 00:37:03,730
What makes you think you're going to
die?
531
00:37:08,490 --> 00:37:09,490
Cancer.
532
00:37:15,790 --> 00:37:16,790
Do you want to die?
533
00:37:17,270 --> 00:37:18,270
No.
534
00:37:23,070 --> 00:37:25,330
I've seen so many people survive cancer.
535
00:37:28,490 --> 00:37:30,950
And you look like you still have a lot
of fight.
536
00:37:33,550 --> 00:37:35,790
You have more saying this than you
realize.
537
00:37:46,320 --> 00:37:50,040
The fibers under her fingernails match a
sweater worn by Mrs. Sterling.
538
00:37:50,660 --> 00:37:54,800
The bruising on her neck is consistent
with the size of Mrs. Sterling's hand.
539
00:37:56,520 --> 00:37:59,960
It's too small for the husband, too
large for a child's.
540
00:38:01,560 --> 00:38:06,720
So what I think she did is she strangled
the kid, walked her over to the stair
541
00:38:06,720 --> 00:38:08,660
landing, and pushed her.
542
00:38:12,560 --> 00:38:13,560
I owe you.
543
00:38:15,820 --> 00:38:18,460
I thought I told you to stay away from
that foster death case.
544
00:38:18,880 --> 00:38:20,720
You ignored my directive, Platt.
545
00:38:21,740 --> 00:38:23,960
Forensics don't lie. I just came from
forensics.
546
00:38:25,700 --> 00:38:30,840
It appears you have enough to make an
arrest, so I'll make the call
547
00:38:51,419 --> 00:38:53,220
Where is she? You're making a mistake.
548
00:38:53,580 --> 00:38:55,600
Where is she, Wayne? She's at the
grocery store.
549
00:38:56,080 --> 00:38:57,080
You're lying.
550
00:39:02,340 --> 00:39:02,700
Do
551
00:39:02,700 --> 00:39:13,260
you
552
00:39:13,260 --> 00:39:14,260
know why we're here?
553
00:39:22,350 --> 00:39:23,350
I caught her stealing.
554
00:39:25,630 --> 00:39:27,070
So you strangled her?
555
00:39:29,310 --> 00:39:31,070
She wouldn't acknowledge it.
556
00:39:31,830 --> 00:39:35,250
I just wanted her to acknowledge it.
557
00:39:37,510 --> 00:39:38,630
Were you drinking?
558
00:39:44,410 --> 00:39:45,570
We had a son.
559
00:39:52,490 --> 00:39:53,630
He died when he was seven.
560
00:39:56,430 --> 00:39:57,810
Wayne won't talk about it.
561
00:40:01,690 --> 00:40:02,690
Those are his.
562
00:40:02,890 --> 00:40:04,030
He collected them.
563
00:40:08,010 --> 00:40:10,130
She wouldn't leave them alone.
564
00:40:14,550 --> 00:40:17,830
I just wanted her to admit what she had
done.
565
00:40:31,050 --> 00:40:35,450
I'm placing you under arrest for the
murder of Mona Fournier.
566
00:41:09,130 --> 00:41:10,130
No, thank you.
567
00:41:17,230 --> 00:41:19,550
Gail, I'd like you to meet Melissa
Berman.
568
00:41:19,930 --> 00:41:21,210
Hi. Hi.
569
00:41:22,410 --> 00:41:24,490
Melissa just purchased your painting.
570
00:41:26,850 --> 00:41:29,230
Really? I certainly did.
571
00:41:29,590 --> 00:41:32,910
Now, come and tell me all about it.
572
00:41:36,099 --> 00:41:38,980
Well, actually, it's about my daughter.
573
00:41:39,540 --> 00:41:43,140
Gorgeous, of course. These two very
strong figures here.
574
00:41:43,360 --> 00:41:49,920
It's a very, very advanced work,
especially the shapes and the line in
575
00:41:50,020 --> 00:41:56,500
Of course, we're a little close now,
but... Tonight I feel like the
576
00:41:56,500 --> 00:42:03,300
world won't miss me So much to say, but
there's no one listening
577
00:42:04,320 --> 00:42:09,160
If we're alone, are we all together in
that?
578
00:42:11,740 --> 00:42:16,560
I threw a penny in a well for wishing.
579
00:42:17,120 --> 00:42:21,240
Prayed for all the things I think I'm
missing.
580
00:42:21,480 --> 00:42:26,540
A little time is all I really need.
581
00:42:32,620 --> 00:42:36,100
The best I can with everything I am.
582
00:42:36,340 --> 00:42:40,400
Don't you know nobody's perfect?
583
00:42:41,000 --> 00:42:47,540
Do you understand how hard I'm trying to
584
00:42:47,540 --> 00:42:51,500
do? The best I can.
585
00:42:53,460 --> 00:42:56,440
The best I can.
586
00:43:01,070 --> 00:43:04,730
A second chance to give you something.
587
00:43:05,110 --> 00:43:09,650
It takes a lifetime to come from
nothing.
588
00:43:09,890 --> 00:43:15,010
I refuse to believe in running away.
589
00:43:16,150 --> 00:43:22,930
Oh, I am doing the best I can with
590
00:43:22,930 --> 00:43:28,510
everything I am. Don't you know nobody's
perfect?
591
00:43:33,800 --> 00:43:36,400
I'm trying for you.
592
00:43:36,720 --> 00:43:43,620
I am doing the best I can with
everything I am.
593
00:43:43,940 --> 00:43:48,440
Don't you know I think you're worth it?
40161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.