All language subtitles for Balthazar.S04E05.Dernier.recours.FRENCH.1080p.WEB.H264-BTT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:11,840 {\an1}... 2 00:00:12,080 --> 00:00:14,760 {\an3}- Je suis un super-hĂ©ros. 3 00:00:16,480 --> 00:00:18,640 {\an3}Mon mĂ©tier me donne un super-pouvoir 4 00:00:18,880 --> 00:00:20,680 parce que j'ai la capacitĂ© 5 00:00:22,239 --> 00:00:24,520 de remonter dans le temps. 6 00:00:24,720 --> 00:00:27,040 La mĂ©decine lĂ©gale, c'est une machine 7 00:00:27,280 --> 00:00:28,600 Ă  remonter 8 00:00:28,840 --> 00:00:30,440 {\an3}dans le temps. C'est l'outil 9 00:00:30,680 --> 00:00:33,000 indispensable Ă  n'importe quelle 10 00:00:33,240 --> 00:00:34,479 {\an3}enquĂȘte criminelle. 11 00:00:34,720 --> 00:00:37,320 {\an1}Pour cela, il faut que cette mĂ©decine lĂ©gale soit 12 00:00:37,560 --> 00:00:39,320 {\an3}plus prĂ©cise et plus fiable 13 00:00:39,560 --> 00:00:43,680 que n'importe quelle dĂ©position de n'importe quel tĂ©moin oculaire. 14 00:00:43,920 --> 00:00:45,000 {\an3}Faire fonctionner 15 00:00:45,240 --> 00:00:48,720 {\an3}cette machine Ă  remonter dans le temps, 16 00:00:48,920 --> 00:00:50,040 {\an1}c'est passionnant. 17 00:00:51,440 --> 00:00:54,200 Tu Ă©tais encore sur ton tĂ©lĂ©phone ? - Pas du tout. 18 00:00:54,440 --> 00:00:55,600 {\an3}- Pas du tout ? 19 00:00:55,840 --> 00:00:57,400 Tu te fous de ma gueule. - Non. 20 00:00:57,600 --> 00:00:58,960 {\an1}- OK, j'en ai marre. 21 00:01:00,680 --> 00:01:02,760 - Vous ĂȘtes malade ? - RelĂšve-toi. 22 00:01:03,000 --> 00:01:03,760 {\an3}RelĂšve-toi ! 23 00:01:04,000 --> 00:01:04,920 Brouhaha 24 00:01:05,160 --> 00:01:06,360 OK. 25 00:01:07,360 --> 00:01:08,360 {\an3}Qui parmi vous 26 00:01:09,360 --> 00:01:10,360 {\an3}peut me dire 27 00:01:10,600 --> 00:01:11,959 {\an3}ce qui vient de se passer 28 00:01:12,160 --> 00:01:14,319 {\an3}et pourquoi il s'est retrouvĂ© au sol ? 29 00:01:14,560 --> 00:01:15,840 Levez la main. 30 00:01:16,080 --> 00:01:16,959 {\an3}Xavier ? 31 00:01:17,200 --> 00:01:20,480 {\an1}- Ils vous a fait chier et vous lui avez mis une balayette. 32 00:01:20,720 --> 00:01:23,200 {\an3}- Ming, tu peux nous montrer tes mollets ? 33 00:01:23,440 --> 00:01:25,800 {\an3}Xavier, tu vois un hĂ©matome quelque part ? 34 00:01:26,040 --> 00:01:27,760 {\an3}- Non. - MĂ©decine lĂ©gale : 1, 35 00:01:29,560 --> 00:01:31,120 {\an3}tĂ©moin oculaire : 0. 36 00:01:31,360 --> 00:01:32,959 {\an3}Quelqu'un d'autre ? Bouchra ? 37 00:01:33,200 --> 00:01:36,680 {\an3}- Voyons voir... Alors, il Ă©tait sur son tĂ©lĂ©phone et mĂąchait 38 00:01:36,920 --> 00:01:39,520 du chewing-gum, ce qui est irrespectueux, 39 00:01:39,760 --> 00:01:41,080 donc vous l'avez 40 00:01:41,319 --> 00:01:44,400 {\an3}attrapĂ© violemment par le col et jetĂ© au sol pour lui donner 41 00:01:44,640 --> 00:01:47,160 une bonne leçon. - Ming, on peut voir ton cou ? 42 00:01:48,400 --> 00:01:49,720 Bouchra... 43 00:01:49,960 --> 00:01:51,680 {\an3}Tu vois des traces de lĂ©sions ? 44 00:01:51,920 --> 00:01:55,080 Tu veux regarder de plus prĂšs ? - Non, ça va aller. 45 00:01:55,320 --> 00:01:56,120 {\an3}- MĂ©decine 46 00:01:56,360 --> 00:01:58,520 {\an3}lĂ©gale : 2, tĂ©moin oculaire : 0. 47 00:01:58,760 --> 00:02:00,000 {\an3}Une autre thĂ©orie ? 48 00:02:00,240 --> 00:02:01,800 {\an3}Merci d'avoir jouĂ© le jeu. 49 00:02:02,040 --> 00:02:03,440 Combien de fois 50 00:02:03,680 --> 00:02:05,320 on a rĂ©pĂ©tĂ© ? - Environ 10 fois. 51 00:02:05,560 --> 00:02:08,320 {\an3}- On a jouĂ© la comĂ©die, Ming s'est laissĂ© aller su sol. 52 00:02:08,560 --> 00:02:09,600 {\an3}C'est pour ça 53 00:02:09,840 --> 00:02:12,560 {\an3}qu'il s'est pas blessĂ© et qu'il n'y a pas de lĂ©sions. 54 00:02:12,760 --> 00:02:14,480 {\an3}Ca s'est passĂ© devant vos yeux, 55 00:02:14,720 --> 00:02:17,320 {\an3}vous ĂȘtes tous des tĂ©moins oculaires. C'Ă©tait 56 00:02:17,560 --> 00:02:19,960 il y a 2 minutes et vous n'ĂȘtes pas d'accord. 57 00:02:21,040 --> 00:02:24,320 {\an3}La mĂ©decine lĂ©gale, elle, elle va traiter des affaires 58 00:02:24,520 --> 00:02:27,520 {\an3}qui se sont passĂ©es il y a 2 jours, 2 heures, 2 semaines, 59 00:02:27,760 --> 00:02:29,400 {\an1}2 mois, 2 ans, 60 00:02:30,680 --> 00:02:34,120 {\an1}donc pour ça, il faut ĂȘtre trĂšs, trĂšs prĂ©cis. 61 00:02:34,360 --> 00:02:35,840 {\an3}Quelle est la leçon 62 00:02:37,040 --> 00:02:39,400 {\an3}Ă  retenir de ce que 63 00:02:39,639 --> 00:02:41,040 {\an3}vous venez de vivre ? 64 00:02:41,280 --> 00:02:43,280 Brouhaha Vincent ? 65 00:02:43,520 --> 00:02:45,680 - Toujours questionner les Ă©vidences. 66 00:02:45,919 --> 00:02:46,680 {\an3}- Exactement. 67 00:02:46,880 --> 00:02:49,880 {\an3}Toujours remettre en question 68 00:02:50,120 --> 00:02:51,960 les Ă©vidences. 69 00:02:52,200 --> 00:02:55,840 {\an3}Bravo, Vincent. Vincent, Bouchra, Xavier, Ă  vos blouses ! 70 00:02:56,080 --> 00:02:59,040 {\an1}Travaux pratiques. Est-ce que quelqu'un parmi vous 71 00:02:59,280 --> 00:03:00,720 {\an1}se souvient... 72 00:03:00,919 --> 00:03:04,360 - Ca va faire combien de fois qu'on voit son coup du prof vĂ©nĂšre ? 73 00:03:04,560 --> 00:03:07,720 {\an3}- Franchement, je comprends mĂȘme pas pourquoi on est venus. 74 00:03:07,919 --> 00:03:10,320 {\an1}- Mussolini vient de lui piquer sa place. 75 00:03:10,560 --> 00:03:12,919 {\an1}C'est normal qu'on soit lĂ  pour le soutenir. 76 00:03:13,120 --> 00:03:16,800 {\an3}- VoilĂ , que nous allons expĂ©rimenter maintenant. 77 00:03:17,040 --> 00:03:18,280 Une porte s'ouvre. 78 00:03:19,400 --> 00:03:20,720 {\an3}William, tu tombes bien. 79 00:03:22,520 --> 00:03:24,440 {\an1}Il nous manquait un volontaire. 80 00:03:24,639 --> 00:03:26,919 {\an1}Tiens prends la blouse et tu participes. 81 00:03:27,160 --> 00:03:29,120 {\an3}Messieurs, dames, Ă  vos scalpels. 82 00:03:29,320 --> 00:03:31,919 {\an3}Les autres, regardez, ça va ĂȘtre intĂ©ressant. 83 00:03:32,160 --> 00:03:33,480 Un tĂ©lĂ©phone vibre. 84 00:03:34,200 --> 00:03:35,040 {\an1}... 85 00:03:35,240 --> 00:03:36,240 AllĂŽ ? 86 00:03:36,480 --> 00:03:37,480 - Vous ĂȘtes oĂč ? 87 00:03:37,680 --> 00:03:41,160 *-A la fac de mĂ©decine. Vous voulez donner mon cours Ă  ma place ? 88 00:03:41,400 --> 00:03:44,360 *-On avait rendez-vous pour l'Ă©valuation mensuelle. 89 00:03:44,600 --> 00:03:45,880 {\an3}- Non, non, Vincent ! 90 00:03:47,360 --> 00:03:50,120 {\an3}*-ArrĂȘtez avec vos excuses bidon et rejoignez-moi. 91 00:03:51,120 --> 00:03:51,880 {\an3}- Oui. 92 00:03:52,120 --> 00:03:54,480 {\an3}Tiens, ça ira mieux avec un vrai scalpel. 93 00:03:54,720 --> 00:03:56,640 {\an3}Et... pourquoi je ferais ça ? 94 00:03:56,880 --> 00:03:59,160 - Votre directrice vous l'ordonne. 95 00:03:59,400 --> 00:04:02,400 {\an3}- Oui, je comprends. *-C'est fini, le bon temps 96 00:04:02,600 --> 00:04:05,160 {\an3}du "Balthazar a dit". Vous faites ce que 97 00:04:05,400 --> 00:04:07,400 je vous demande et vous rappliquez. 98 00:04:07,640 --> 00:04:10,240 Musique sombre - Ca va pas ĂȘtre possible. 99 00:04:10,480 --> 00:04:12,280 - Mais qu'est-ce qu'il fait ? 100 00:04:12,520 --> 00:04:14,880 - Mais qu'est-ce que tu fais, William ? 101 00:04:15,120 --> 00:04:16,720 {\an1}... 102 00:04:16,920 --> 00:04:18,680 {\an3}- Vous allez innocenter mon pĂšre. 103 00:04:18,880 --> 00:04:20,080 {\an1}... 104 00:04:20,320 --> 00:04:23,160 GĂ©nĂ©rique 105 00:04:23,360 --> 00:04:27,480 {\an1}... 106 00:04:27,720 --> 00:04:31,080 Tout le monde dĂ©gage ! Cris et mouvement de panique 107 00:04:31,279 --> 00:04:33,800 ... Musique haletante 108 00:04:34,040 --> 00:04:36,320 ... ... 109 00:04:36,560 --> 00:04:38,480 Vous bougez pas ! Vous bougez pas ! 110 00:04:38,720 --> 00:04:40,760 {\an1}... 111 00:04:41,000 --> 00:04:42,240 {\an3}Allez fermer la porte. 112 00:04:42,480 --> 00:04:43,400 {\an3}- FrĂ©rot ! 113 00:04:43,640 --> 00:04:45,839 Ecoute-moi ! Fais pas ça ! - Recule ! 114 00:04:46,080 --> 00:04:47,200 {\an1}Recule, recule ! 115 00:04:47,440 --> 00:04:48,640 - Fais pas ça ! - Recule ! 116 00:04:49,880 --> 00:04:51,160 {\an3}Il est accusĂ© de quoi ? 117 00:04:52,360 --> 00:04:54,320 - Ils disent qu'il a tuĂ© ma mĂšre. 118 00:04:54,560 --> 00:04:55,800 Musique sombre 119 00:04:56,040 --> 00:04:57,760 {\an1}... 120 00:04:58,000 --> 00:05:01,680 {\an1}... 121 00:05:01,880 --> 00:05:04,080 - Vous ĂȘtes le meilleur lĂ©giste de France. 122 00:05:04,279 --> 00:05:06,000 Vous allez innocenter mon pĂšre. 123 00:05:06,240 --> 00:05:08,360 Musique de tension 124 00:05:08,600 --> 00:05:09,960 Un coeur bat. 125 00:05:10,160 --> 00:05:11,240 {\an3}- Peut-ĂȘtre que t'es 126 00:05:11,480 --> 00:05:12,880 {\an3}vraiment un super-hĂ©ros. 127 00:05:13,080 --> 00:05:15,600 Musique intrigante 128 00:05:15,800 --> 00:05:17,720 {\an3}Tu pourrais essayer de le dĂ©sarmer. 129 00:05:18,920 --> 00:05:21,120 ... William halĂšte. 130 00:05:22,400 --> 00:05:24,080 {\an3}- Alors, le problĂšme, 131 00:05:24,279 --> 00:05:28,040 {\an3}c'est qu'il n'y a pas vraiment de titre officiel 132 00:05:28,279 --> 00:05:30,400 pour meilleur lĂ©giste... - Reculez ! 133 00:05:31,600 --> 00:05:33,000 - OK, Ă©coute... 134 00:05:34,560 --> 00:05:36,960 {\an3}Laisse-les sortir et je regarde ton dossier. 135 00:05:37,200 --> 00:05:38,360 {\an1}Sinon, je fais rien. 136 00:05:38,600 --> 00:05:42,440 - Non. C'est moi qui ai l'arme, c'est moi qui dis quoi faire. 137 00:05:42,680 --> 00:05:43,920 {\an3}- Comme tu veux. 138 00:05:44,120 --> 00:05:48,040 {\an1}... 139 00:05:52,680 --> 00:05:54,720 - Mon pĂšre a pas la force de faire appel. 140 00:05:57,200 --> 00:05:58,920 {\an1}Je sais qu'il a pas tuĂ© ma mĂšre... 141 00:05:59,120 --> 00:06:01,200 Il halĂšte. 142 00:06:01,400 --> 00:06:02,400 donc aidez-moi, 143 00:06:03,480 --> 00:06:04,600 {\an1}s'il vous plaĂźt ! 144 00:06:20,920 --> 00:06:23,839 - Je sais pas combien de temps ça va prendre, on va mettre 145 00:06:24,080 --> 00:06:25,040 le cadavre 146 00:06:25,240 --> 00:06:26,839 dans un frigo en attendant. 147 00:06:28,200 --> 00:06:30,200 Musique sombre 148 00:06:30,440 --> 00:06:36,839 {\an1}... 149 00:06:37,040 --> 00:06:38,960 - Et toi, tu dirais que t'es heureux ? 150 00:06:39,960 --> 00:06:43,040 {\an1}- Oui. En tout cas, je le suis d'avoir rencontrĂ© quelqu'un 151 00:06:43,240 --> 00:06:45,240 {\an1}avec qui je peux enfin parler romans. 152 00:06:46,480 --> 00:06:48,640 {\an1}Mes potes, en dehors de Snap et de la Play, 153 00:06:48,839 --> 00:06:50,480 {\an1}faut pas trop compter sur eux. 154 00:06:50,720 --> 00:06:52,520 {\an3}- Ils lisent pas, dans ta famille ? 155 00:06:52,720 --> 00:06:55,880 {\an3}C'est pas tes parents qui t'ont donnĂ© le goĂ»t de la lecture ? 156 00:06:56,080 --> 00:06:57,080 {\an1}- Pas vraiment. 157 00:06:57,279 --> 00:06:59,920 {\an3}- Et sinon, tu t'entends bien avec eux ? 158 00:07:00,160 --> 00:07:02,760 {\an1}- C'est quoi, un interrogatoire de police ? 159 00:07:02,960 --> 00:07:04,160 {\an3}- Ouais, excuse-moi. 160 00:07:05,160 --> 00:07:06,480 {\an1}- T'inquiĂšte, pose-moi 161 00:07:06,680 --> 00:07:08,760 toutes les questions que tu veux. - OK. 162 00:07:11,480 --> 00:07:13,120 {\an1}- DorothĂ©e, je me demandais... 163 00:07:13,360 --> 00:07:14,640 {\an1}ça te dirait, samedi, 164 00:07:14,880 --> 00:07:17,120 {\an1}d'aller voir le dernier Terrence Malick 165 00:07:17,360 --> 00:07:19,360 {\an1}avec moi ? Je connais un bar sympa 166 00:07:19,600 --> 00:07:21,400 pour aprĂšs. Un tĂ©lĂ©phone vibre. 167 00:07:21,600 --> 00:07:22,640 {\an1}... 168 00:07:22,880 --> 00:07:23,760 - Euh... ... 169 00:07:23,960 --> 00:07:24,800 {\an3}Non... 170 00:07:25,040 --> 00:07:27,640 {\an3}Enfin, je... Excuse-moi, il faut que je rĂ©ponde. 171 00:07:28,640 --> 00:07:29,640 AllĂŽ ? 172 00:07:31,920 --> 00:07:32,920 {\an3}OK, j'arrive. 173 00:07:33,120 --> 00:07:34,680 Musique sombre 174 00:07:34,880 --> 00:07:35,880 Excuse-moi, 175 00:07:36,120 --> 00:07:38,240 {\an3}il faut que j'y aille, c'est le boulot. 176 00:07:38,440 --> 00:07:39,800 {\an1}- On va se revoir ? 177 00:07:40,040 --> 00:07:41,160 - Euh... 178 00:07:42,320 --> 00:07:43,560 {\an3}Ouais, ouais... 179 00:07:43,760 --> 00:07:48,040 {\an1}... 180 00:07:48,280 --> 00:07:50,000 {\an3}- Allez, allez, allez, on sort ! 181 00:07:50,200 --> 00:07:52,280 - Laissez passer ! - On perd pas de temps ! 182 00:07:52,480 --> 00:07:54,640 - Allez, allez ! - Qu'est-ce qui se passe ? 183 00:07:54,840 --> 00:07:57,000 - Je vais t'expliquer. Mets ça. - Allez ! 184 00:07:57,200 --> 00:07:59,520 - Pourquoi on met ça ? - Tu vas voir. 185 00:07:59,720 --> 00:08:00,840 {\an3}- On se dĂ©pĂȘche ! 186 00:08:01,080 --> 00:08:03,040 - William Lacan, mĂ©decine, 2e annĂ©e, 187 00:08:03,280 --> 00:08:05,560 sa mĂšre est mĂ©decin et son pĂšre, ingĂ©nieur. 188 00:08:05,760 --> 00:08:07,600 Il y a 6 mois, sa mĂšre a Ă©tĂ© retrouvĂ©e 189 00:08:07,840 --> 00:08:10,200 {\an1}Ă©tranglĂ©e dans le salon. Le pĂšre a avouĂ©. 190 00:08:10,440 --> 00:08:12,840 {\an1}Il est en provisoire. Le juge a clĂŽturĂ© 191 00:08:13,080 --> 00:08:14,840 {\an1}l'affaire, donc plus d'enquĂȘte, 192 00:08:15,080 --> 00:08:18,160 {\an1}plus de contre-expertise et plus d'espoir pour le gamin. 193 00:08:18,360 --> 00:08:20,520 Le pĂšre va prendre 15 piges au moins. 194 00:08:20,760 --> 00:08:22,760 {\an3}- Je vous prĂ©sente Justine, 195 00:08:23,680 --> 00:08:25,120 {\an3}la soeur aĂźnĂ©e de William. 196 00:08:25,360 --> 00:08:28,200 {\an1}Tu peux leur dire ce que tu m'as dit sur tes parents ? 197 00:08:28,440 --> 00:08:29,920 {\an1}- Euh... 198 00:08:31,000 --> 00:08:34,280 {\an1}Ca faisait un moment qu'ils ne s'entendaient plus trop et... 199 00:08:35,840 --> 00:08:38,600 {\an1}J'aurais jamais pensĂ© que mon pĂšre puisse 200 00:08:38,840 --> 00:08:41,320 {\an1}lever la main sur elle, et ensuite, il a avouĂ©. 201 00:08:42,120 --> 00:08:43,120 {\an1}- Et William ? 202 00:08:44,120 --> 00:08:48,200 {\an1}- Il est dans le dĂ©ni. Il s'accroche Ă  l'erreur judiciaire. 203 00:08:48,440 --> 00:08:50,400 {\an3}- Vous l'avez vu rĂ©cemment ? 204 00:08:51,720 --> 00:08:53,320 {\an3}- On ne se parle plus beaucoup. 205 00:08:54,720 --> 00:08:56,240 {\an3}Depuis la mort de ma mĂšre... 206 00:08:57,480 --> 00:08:59,120 {\an3}J'avais des problĂšmes Ă  gĂ©rer 207 00:08:59,360 --> 00:09:01,040 {\an1}et lui, il dĂ©fendait mon pĂšre, 208 00:09:01,240 --> 00:09:04,400 {\an1}j'ai eu du mal Ă  le supporter, j'ai un peu laissĂ© tomber. 209 00:09:04,640 --> 00:09:06,200 {\an1}- C'est bien que tu sois lĂ . 210 00:09:06,400 --> 00:09:08,720 {\an1}Tu vas l'aider Ă  prendre la bonne dĂ©cision. 211 00:09:08,960 --> 00:09:10,720 {\an3}- Il a dĂ©jĂ  tirĂ© en l'air, 212 00:09:10,960 --> 00:09:15,080 {\an3}mais on ne sait pas combien de fois. On ne sait pas s'il est seul Ă  agir. 213 00:09:15,320 --> 00:09:18,679 {\an3}Vous m'avez dit que vous pouvez entrer en contact 214 00:09:18,920 --> 00:09:19,800 {\an3}avec des otages ? 215 00:09:20,000 --> 00:09:23,400 - Oui, Balthazar et Tic et Tac, les internes qui bossent avec lui. 216 00:09:23,640 --> 00:09:24,760 {\an3}- On va les appeler. 217 00:09:25,840 --> 00:09:27,200 - On est prĂȘts. - On y va. 218 00:09:27,440 --> 00:09:29,440 Musique sombre 219 00:09:29,640 --> 00:09:42,960 {\an1}... 220 00:09:43,160 --> 00:09:44,160 - Ca va ? 221 00:09:45,240 --> 00:09:46,240 - Mmh. 222 00:09:47,640 --> 00:09:50,000 {\an1}- T'inquiĂšte, on va s'en sortir. 223 00:09:50,240 --> 00:09:52,640 Au moins, si ça tourne mal, on est ensemble. 224 00:09:52,880 --> 00:09:54,800 {\an1}... 225 00:09:55,000 --> 00:09:57,520 {\an3}- Fatim, j'ai un truc sur la conscience, lĂ . 226 00:09:57,760 --> 00:10:00,040 Un tĂ©lĂ©phone sonne et vibre. 227 00:10:01,040 --> 00:10:04,080 {\an1}... 228 00:10:04,320 --> 00:10:06,320 Musique intrigante 229 00:10:06,520 --> 00:10:08,240 {\an1}... 230 00:10:08,480 --> 00:10:11,360 *-Meilleur lĂ©giste de France non officiel, j'Ă©coute. 231 00:10:11,559 --> 00:10:13,520 - Balthazar, c'est moi. Tout va bien ? 232 00:10:13,720 --> 00:10:15,920 *-Ouais, tout le monde va bien. 233 00:10:16,160 --> 00:10:17,800 {\an3}Tout le monde va bien, 234 00:10:18,040 --> 00:10:20,040 {\an3}juste, euh... 235 00:10:20,280 --> 00:10:23,080 {\an3}Je suis en plein lecture de dossier, je te rappelle. 236 00:10:23,280 --> 00:10:25,160 *-Attends ! J'ai compris, 237 00:10:25,400 --> 00:10:26,600 {\an1}il est en face de toi. 238 00:10:26,800 --> 00:10:29,280 {\an1}Tu vas juste me rĂ©pondre par oui ou par non. 239 00:10:29,480 --> 00:10:32,480 Est-ce qu'il a d'autres armes ? *-Non, t'as pas compris. 240 00:10:32,720 --> 00:10:35,000 {\an3}Ecoute bien, tout le monde va bien. 241 00:10:36,000 --> 00:10:37,200 {\an3}Tout va bien. 242 00:10:37,440 --> 00:10:40,200 {\an3}C'Ă©tait juste une petite crise de folie passagĂšre, 243 00:10:40,440 --> 00:10:41,840 il s'est calmĂ©, 244 00:10:43,360 --> 00:10:46,120 {\an3}tout est rentrĂ© dans l'ordre, d'accord ? 245 00:10:46,360 --> 00:10:49,000 *Je lis un dossier, tu me dĂ©ranges, je te rappelle. 246 00:10:49,200 --> 00:10:50,400 *TonalitĂ© - Putain ! 247 00:10:50,640 --> 00:10:53,000 *... Rappelez, s'il vous plaĂźt. 248 00:10:53,200 --> 00:10:54,840 {\an1}*... 249 00:10:55,080 --> 00:10:58,280 Son tĂ©lĂ©phone sonne et vibre. 250 00:10:59,600 --> 00:11:01,760 {\an3}- Toujours meilleur lĂ©giste de France 251 00:11:02,000 --> 00:11:04,240 non officiel. - La soeur de William est lĂ . 252 00:11:04,440 --> 00:11:07,160 {\an1}Elle veut lui parler. Passe-lui le tĂ©lĂ©phone. 253 00:11:07,400 --> 00:11:09,800 Musique sombre 254 00:11:10,040 --> 00:11:11,559 {\an3}- Ta soeur veut te parler. 255 00:11:11,800 --> 00:11:17,960 {\an1}... 256 00:11:18,200 --> 00:11:21,800 *-Ouais. - Will ? C'est moi. 257 00:11:22,040 --> 00:11:24,400 *S'il te plaĂźt, il faut arrĂȘter, lĂ , 258 00:11:24,640 --> 00:11:28,080 d'accord ? Ca va trop loin. *-J'ai pas le choix. 259 00:11:28,320 --> 00:11:29,760 {\an1}Il a rien Ă  foutre en prison. 260 00:11:29,960 --> 00:11:32,040 {\an1}Le mec qui a fait ça est toujours dehors. 261 00:11:32,280 --> 00:11:33,280 - Non, William... 262 00:11:34,280 --> 00:11:35,440 OK, c'est difficile, 263 00:11:36,800 --> 00:11:38,080 {\an1}mais c'est lui, 264 00:11:38,320 --> 00:11:41,440 il a avouĂ©, c'est comme ça. *-Tu comprends rien ! 265 00:11:41,679 --> 00:11:42,960 {\an1}T'es avec les flics ? 266 00:11:43,160 --> 00:11:45,960 {\an1}Eh ben, tu dis au juge qu'il rouvre l'enquĂȘte. 267 00:11:46,160 --> 00:11:48,240 {\an1}Sinon, je les fume tous ! 268 00:11:49,880 --> 00:11:52,360 - William ? AllĂŽ ? *TonalitĂ© 269 00:11:52,600 --> 00:11:53,840 {\an1}Il a raccrochĂ©. 270 00:11:54,040 --> 00:11:55,280 - Mmh. 271 00:11:55,520 --> 00:11:57,920 {\an3}- Tu trouves pas que c'est con, ce que t'as dit ? 272 00:11:59,440 --> 00:12:01,440 Musique pesante 273 00:12:01,640 --> 00:12:07,120 {\an1}... 274 00:12:07,360 --> 00:12:09,240 - HĂ© ! Ca va aller, OK ? 275 00:12:10,240 --> 00:12:12,640 Musique intrigante 276 00:12:12,880 --> 00:12:22,880 {\an1}... 277 00:12:23,080 --> 00:12:24,080 - Alors ? 278 00:12:26,600 --> 00:12:28,280 {\an1}- J'ai lu un peu rapidement, 279 00:12:28,480 --> 00:12:31,679 {\an1}mais a priori, ton pĂšre a bien tuĂ© ta mĂšre 280 00:12:31,920 --> 00:12:33,760 {\an1}par strangulation, avec fracture 281 00:12:33,960 --> 00:12:36,120 {\an1}de l'os hyoĂŻde et du cartilage thyroĂŻde. 282 00:12:37,360 --> 00:12:40,720 Son ADN est prĂ©sent partout sur la zone, ses aveux, tout colle. 283 00:12:40,960 --> 00:12:42,760 Musique sombre 284 00:12:42,960 --> 00:12:44,000 - Non. 285 00:12:44,720 --> 00:12:46,360 {\an3}Mon pĂšre, il a pas tuĂ© ma mĂšre. 286 00:12:46,600 --> 00:12:48,480 {\an3}Vous dites n'importe quoi. 287 00:12:48,720 --> 00:12:51,160 ... William halĂšte. 288 00:12:51,400 --> 00:12:53,720 ... ... 289 00:12:53,920 --> 00:12:55,080 {\an1}- Fais pas ça, 290 00:12:55,320 --> 00:12:56,360 s'te plaĂźt ! 291 00:12:56,600 --> 00:12:58,559 {\an3}- Je veux voir le juge. Sinon, je tire. 292 00:12:59,840 --> 00:13:02,320 - Je vous ai dit qu'il Ă©tait pas dangereux. 293 00:13:02,559 --> 00:13:06,080 {\an1}DĂ©solĂ©e, mais c'est beaucoup. C'est peut-ĂȘtre pas nĂ©cessaire. 294 00:13:06,280 --> 00:13:08,240 Brouhaha *Communications radio 295 00:13:08,440 --> 00:13:09,640 Un tĂ©lĂ©phone sonne. 296 00:13:09,840 --> 00:13:12,920 Il est pas dangereux. - C'est un cas d'absolue nĂ©cessitĂ©. 297 00:13:13,120 --> 00:13:15,160 ... - C'est-Ă -dire ? 298 00:13:15,360 --> 00:13:17,120 Camille se racle la gorge. 299 00:13:17,320 --> 00:13:18,640 - Oui. *-Alors, le juge ? 300 00:13:20,240 --> 00:13:21,880 - C'est mort. Il a aucune raison 301 00:13:22,080 --> 00:13:24,120 de rouvrir l'enquĂȘte. *-Je le savais. 302 00:13:24,360 --> 00:13:25,400 Merci. - Ecoute... 303 00:13:25,600 --> 00:13:27,960 *TonalitĂ© 304 00:13:28,200 --> 00:13:31,000 {\an1}- Le juge refuse de rouvrir le dossier. 305 00:13:31,240 --> 00:13:33,480 Musique sombre 306 00:13:33,720 --> 00:13:35,880 {\an1}... 307 00:13:36,120 --> 00:13:37,200 - Ca sert Ă  rien. 308 00:13:37,400 --> 00:13:38,960 {\an1}... 309 00:13:39,160 --> 00:13:40,840 Je suis dĂ©solĂ©. 310 00:13:41,080 --> 00:13:42,679 - Will, s'te plaĂźt ! - Je suis 311 00:13:42,920 --> 00:13:44,080 dĂ©solĂ©. - Ecoute. 312 00:13:44,320 --> 00:13:47,240 - Je suis une merde. - Regarde-moi. Fais pas ça. 313 00:13:47,480 --> 00:13:49,000 - ArrĂȘte ! - Je suis une merde ! 314 00:13:49,240 --> 00:13:50,760 {\an1}- Faites quelque chose ! 315 00:13:51,000 --> 00:13:52,520 - Je suis une merde ! - ArrĂȘte ! 316 00:13:52,720 --> 00:13:53,720 {\an1}- Oh ! 317 00:13:53,960 --> 00:13:55,200 William pleure. 318 00:13:55,440 --> 00:13:56,760 - Personne, 319 00:13:58,040 --> 00:14:01,880 {\an1}je dis bien personne ne se suicide en plein milieu 320 00:14:02,120 --> 00:14:04,600 de mon cours. Y a des endroits pour ça. 321 00:14:04,840 --> 00:14:07,120 Les cours de M. Bertrand, par exemple, 322 00:14:07,320 --> 00:14:08,720 je comprendrais que... 323 00:14:08,960 --> 00:14:10,880 Musique sombre 324 00:14:11,120 --> 00:14:20,640 {\an1}... 325 00:14:20,840 --> 00:14:23,160 {\an1}OK, t'avais raison, y a un truc qui cloche. 326 00:14:23,400 --> 00:14:27,000 {\an3}- OK, commandant, un sniper est en place sur le toit. 327 00:14:27,240 --> 00:14:29,720 *-Tireur 2. Target vue. Je rĂ©pĂšte : 328 00:14:29,960 --> 00:14:31,680 {\an3}target vue. PrĂȘt Ă  faire feu. 329 00:14:31,880 --> 00:14:32,960 Musique haletante 330 00:14:33,200 --> 00:14:37,240 {\an1}... 331 00:14:42,600 --> 00:14:44,600 Musique intrigante 332 00:14:44,800 --> 00:14:49,200 {\an1}... 333 00:14:49,400 --> 00:14:52,680 - Attends, quand il est lancĂ©, y a plus rien qui l'arrĂȘte. 334 00:14:52,880 --> 00:14:55,920 - Tu la connais, on va sortir. - Pourquoi on part pas ? 335 00:14:56,120 --> 00:14:58,280 - On va pas rester. On n'est plus otages. 336 00:15:00,560 --> 00:15:01,600 {\an1}- Arme dĂ©chargĂ©e. 337 00:15:03,360 --> 00:15:05,640 On est tous d'accord ? - Non, non. 338 00:15:05,880 --> 00:15:07,960 Je vois pas pourquoi Ă  partir du moment 339 00:15:08,160 --> 00:15:09,440 oĂč il nous retient plus 340 00:15:09,680 --> 00:15:12,680 en otage, on resterait. - Ca me paraĂźt Ă©vident. 341 00:15:14,240 --> 00:15:15,760 - Tant qu'on reste ici, 342 00:15:16,880 --> 00:15:18,920 on est sous les feux des projecteurs. 343 00:15:19,120 --> 00:15:22,520 {\an3}On a l'attention de tous. Y compris celle du juge. 344 00:15:22,760 --> 00:15:24,160 (- Putain...) 345 00:15:24,400 --> 00:15:27,440 {\an1}- Quand on sortira d'ici, William, avec ces conneries, 346 00:15:27,680 --> 00:15:31,400 {\an1}il va ĂȘtre considĂ©rĂ© comme... Comme un preneur d'otages ! 347 00:15:31,640 --> 00:15:32,880 Avec les aveux 348 00:15:33,120 --> 00:15:34,800 {\an3}de son pĂšre, il y a peu de chances 349 00:15:35,000 --> 00:15:37,480 {\an3}que le dossier rouvre. William ira en prison, 350 00:15:37,720 --> 00:15:39,240 son pĂšre sera pas innocentĂ©. 351 00:15:39,440 --> 00:15:42,400 On saura pas qui a tuĂ© sa mĂšre, et un assassin sera libre. 352 00:15:44,000 --> 00:15:45,280 {\an3}Tout ça car un lĂ©giste 353 00:15:45,520 --> 00:15:48,040 {\an3}inexpĂ©rimentĂ© a bĂąclĂ© son travail, se laissant 354 00:15:48,240 --> 00:15:50,560 {\an3}influencer par les aveux du pĂšre de William. 355 00:15:51,640 --> 00:15:55,080 {\an3}Il a pas respectĂ© une des rĂšgles fondamentales de notre mĂ©tier... 356 00:15:57,200 --> 00:15:59,840 - Toujours remettre en question les Ă©vidences. 357 00:16:00,080 --> 00:16:02,080 Musique intrigante 358 00:16:02,280 --> 00:16:04,760 {\an1}- C'est complĂštement irresponsable ! 359 00:16:05,000 --> 00:16:07,760 La police va lancer l'assaut ! C'est dangereux ! 360 00:16:08,000 --> 00:16:09,640 {\an1}... 361 00:16:09,880 --> 00:16:11,160 On est pas lĂ  pour ça ! 362 00:16:11,400 --> 00:16:13,160 - Tu sais pourquoi je suis lĂ  ? 363 00:16:13,360 --> 00:16:17,080 {\an1}... 364 00:16:17,280 --> 00:16:18,800 {\an3}Parce que je suis leur prof. 365 00:16:20,840 --> 00:16:22,120 {\an3}Leur prof de mĂ©decine. 366 00:16:22,360 --> 00:16:23,800 {\an3}MĂ©decine lĂ©gale, certes. 367 00:16:25,320 --> 00:16:27,040 Mais prof de mĂ©decine. Je suis lĂ  368 00:16:28,320 --> 00:16:30,920 pour leur apprendre ce qu'est d'ĂȘtre mĂ©decin. 369 00:16:31,160 --> 00:16:34,080 {\an3}Tu le sais, mĂ©decin, c'est un engagement. 370 00:16:34,320 --> 00:16:37,360 Si on aide pas William, personne ne le fera. 371 00:16:37,600 --> 00:16:40,280 {\an3}Tu te souviens du serment d'Hippocrate ? 372 00:16:40,520 --> 00:16:43,560 Musique douce 373 00:16:43,760 --> 00:16:45,440 {\an1}- "Je donnerai mes soins 374 00:16:45,680 --> 00:16:48,480 "Ă  quiconque me les demandera." 375 00:16:48,680 --> 00:16:52,600 {\an1}... 376 00:16:52,800 --> 00:16:54,400 Je reste. 377 00:16:54,640 --> 00:17:00,080 {\an1}... 378 00:17:00,280 --> 00:17:01,360 - Je reste pour Will. 379 00:17:01,560 --> 00:17:04,720 {\an1}... 380 00:17:04,920 --> 00:17:06,720 - C'est le cours le plus fou depuis 381 00:17:06,960 --> 00:17:09,000 {\an3}que la prof a lancĂ© ses chaussures 382 00:17:09,240 --> 00:17:10,920 par la fenĂȘtre. Je reste aussi. 383 00:17:11,160 --> 00:17:17,640 {\an1}... 384 00:17:17,840 --> 00:17:19,560 - Je veux savoir la vĂ©ritĂ©. 385 00:17:19,800 --> 00:17:20,720 {\an1}Comptez sur moi. 386 00:17:20,920 --> 00:17:30,840 {\an1}... 387 00:17:31,040 --> 00:17:32,359 (- Oh, putain.) 388 00:17:32,560 --> 00:17:35,119 {\an1}... 389 00:17:35,320 --> 00:17:37,560 Bah oui, Ă©videmment. Comptez sur moi. 390 00:17:37,800 --> 00:17:41,880 {\an1}... 391 00:17:42,080 --> 00:17:45,160 On va pas rester comme ça, comme si c'Ă©tait un film ! 392 00:17:45,400 --> 00:17:47,600 - OK. Allez, au boulot. Musique rock 393 00:17:47,840 --> 00:18:09,000 {\an1}... 394 00:18:09,200 --> 00:18:11,400 {\an3}OK, alors, on a les photos de l'autopsie 395 00:18:11,640 --> 00:18:14,760 de madame Lacan, les radios, les scanners... Et ça... 396 00:18:14,960 --> 00:18:17,560 Les clichĂ©s des lames d'anapath. 397 00:18:17,760 --> 00:18:20,080 {\an3}Regardez bien la rĂ©gion cervicale. 398 00:18:20,280 --> 00:18:22,840 {\an3}Qui peut me dire oĂč est le problĂšme ? 399 00:18:23,960 --> 00:18:25,600 Ca compte pour l'Ă©valuation. 400 00:18:26,760 --> 00:18:28,720 - Pas d'infiltration hĂ©morragique 401 00:18:28,920 --> 00:18:30,000 des muscles du cou, 402 00:18:30,240 --> 00:18:31,240 ni des fractures 403 00:18:31,480 --> 00:18:34,520 {\an1}du larynx, donc pas d'inflammation. 404 00:18:37,240 --> 00:18:40,000 Donc... - LĂ©sions du larynx post-mortem. 405 00:18:40,240 --> 00:18:41,720 {\an1}Elle Ă©tait morte 406 00:18:41,960 --> 00:18:43,880 avant qu'on lui brise la nuque. 407 00:18:44,119 --> 00:18:45,119 - Po-po-po-po. 408 00:18:45,320 --> 00:18:48,200 Depuis environ une heure. - Si elle Ă©tait morte, 409 00:18:48,440 --> 00:18:51,880 {\an1}pourquoi l'Ă©trangler ? - Mais qu'est-ce qui l'a tuĂ©e ? 410 00:18:52,119 --> 00:18:55,480 - Deux trĂšs bonnes questions auxquelles on va rĂ©pondre 411 00:18:55,680 --> 00:18:58,440 grĂące Ă  nos superpouvoirs mais il me faut du temps, 412 00:18:59,600 --> 00:19:00,840 {\an3}et un peu de fioul. 413 00:19:01,080 --> 00:19:03,800 Je pense que c'est le moment de commander. 414 00:19:04,040 --> 00:19:06,480 - Du cheesecake ? *-Ouais, c'est... C'est... 415 00:19:06,680 --> 00:19:09,000 {\an1}C'est bizarre mais il en veut une dizaine. 416 00:19:09,200 --> 00:19:10,359 Pas trop sucrĂ©s. 417 00:19:10,560 --> 00:19:12,640 - C'est quoi, ton plan de merde ? 418 00:19:12,840 --> 00:19:14,720 *-Mon plan ? Tu crois que ça me plaĂźt 419 00:19:14,960 --> 00:19:17,440 qu'on m'oblige Ă  manger des cheesecakes ? 420 00:19:19,840 --> 00:19:21,720 (- Allez chercher du cheesecake !) 421 00:19:23,200 --> 00:19:24,040 OK... 422 00:19:24,280 --> 00:19:26,200 {\an3}*Est-ce qu'il m'entend lĂ  ? 423 00:19:28,040 --> 00:19:29,359 - Non, pas du tout. 424 00:19:30,880 --> 00:19:34,359 - On prĂ©pare l'assaut. Ca arrive. *-Non, pas tout de suite ! 425 00:19:34,600 --> 00:19:35,880 J'ai besoin de temps. 426 00:19:36,080 --> 00:19:38,760 - Je comprends pas. C'est tendu Ă  ce point ? 427 00:19:39,000 --> 00:19:40,200 Rires 428 00:19:40,440 --> 00:19:47,280 {\an1}... 429 00:19:47,480 --> 00:19:49,200 {\an1}- Ouais, c'est super tendu. 430 00:19:49,440 --> 00:19:50,960 {\an1}*William avait un complice. 431 00:19:51,160 --> 00:19:54,200 {\an1}Ils sont armĂ©s jusqu'aux dents. Grenades, explosifs... 432 00:19:54,440 --> 00:19:56,600 {\an1}Ils ont piĂ©gĂ© les portes 433 00:19:56,840 --> 00:19:59,680 {\an1}et ont mis une ceinture de dynamites autour d'Eddy, 434 00:19:59,920 --> 00:20:03,280 qui pourrait exploser au moindre mouvement. 435 00:20:03,520 --> 00:20:06,400 Et, euh... j'aime bien Eddy. 436 00:20:06,600 --> 00:20:08,600 Ca me ferait chier qu'il explose. 437 00:20:08,840 --> 00:20:12,640 {\an1}*Alors, n'intervenez surtout pas trop vite. 438 00:20:12,840 --> 00:20:14,440 {\an1}- OK. OK. 439 00:20:14,640 --> 00:20:17,359 {\an1}*-J'ai regardĂ© le dossier Lacan. 440 00:20:17,600 --> 00:20:19,320 {\an1}Le mari a bien Ă©tranglĂ© sa femme, 441 00:20:20,359 --> 00:20:22,440 {\an1}mais elle Ă©tait morte depuis une heure. 442 00:20:22,640 --> 00:20:24,040 {\an1}Donc, euh... 443 00:20:24,280 --> 00:20:25,280 Il y a un trou. 444 00:20:25,480 --> 00:20:27,480 *-C'est pas ce que dit le pĂšre. 445 00:20:28,920 --> 00:20:31,480 Il dit qu'elle bougeait quand il l'Ă©tranglait. 446 00:20:31,680 --> 00:20:33,359 {\an1}*-Oui, bah, il a menti. 447 00:20:33,560 --> 00:20:35,680 - Comment tu sais ? *-Version courte 448 00:20:35,880 --> 00:20:38,119 ou version longue ? - Version courte. 449 00:20:38,359 --> 00:20:39,359 {\an1}- Version courte ? 450 00:20:41,040 --> 00:20:42,880 {\an1}Je peux remonter dans le temps. 451 00:20:43,080 --> 00:20:47,240 {\an1}Il faut rĂ©interroger le mari et rĂ©autopsier la victime, OK ? 452 00:20:47,480 --> 00:20:49,240 {\an1}- Je vais demander l'exhumation 453 00:20:49,440 --> 00:20:52,359 {\an1}et vais convaincre le juge avec les nouveaux Ă©lĂ©ments. 454 00:20:53,560 --> 00:20:54,760 {\an1}Et, Balthazar... 455 00:20:55,920 --> 00:20:58,800 Tu fais rien de dĂ©bile d'ici lĂ . Tu prends pas de risque. 456 00:20:59,960 --> 00:21:00,880 {\an1}- OK. 457 00:21:01,119 --> 00:21:03,040 Je sais que tu vas nous sortir de lĂ . 458 00:21:04,800 --> 00:21:07,160 Et, euh, Camille... *-Ouais ? 459 00:21:09,920 --> 00:21:11,400 {\an1}- Heureusement que t'es lĂ . 460 00:21:11,600 --> 00:21:12,400 {\an1}Merci. 461 00:21:14,359 --> 00:21:15,840 {\an1}- Allez, Ă  toute. 462 00:21:18,040 --> 00:21:20,080 - Briefing. On a signalement 463 00:21:20,280 --> 00:21:22,200 avec possibilitĂ© de grenade, 464 00:21:22,400 --> 00:21:24,560 je veux tout le monde sur le coup. 465 00:21:26,040 --> 00:21:27,160 {\an1}- Fait chier. 466 00:21:28,880 --> 00:21:30,359 - Yes ! 467 00:21:32,119 --> 00:21:32,920 - Alors ? 468 00:21:33,920 --> 00:21:34,720 {\an1}- Non. 469 00:21:36,000 --> 00:21:37,520 - Allez-y, monsieur Lacan. 470 00:21:37,720 --> 00:21:41,000 - J'ai tout racontĂ© au juge, Ă  vos collĂšgues... 471 00:21:41,240 --> 00:21:43,240 {\an1}- On veut tout réécouter. 472 00:21:44,600 --> 00:21:47,200 {\an3}- Elle bossait comme une dingue dans sa clinique. 473 00:21:47,440 --> 00:21:50,080 On se voyait jamais, sauf pour s'engueuler. 474 00:21:50,280 --> 00:21:51,720 {\an1}- Comme le jour de sa mort ? 475 00:21:51,960 --> 00:21:55,119 - Elle est rentrĂ©e tard et elle a pas supportĂ© 476 00:21:56,119 --> 00:21:57,560 que je lui fasse remarquer. 477 00:21:57,800 --> 00:21:59,640 Elle disait tout faire Ă  la maison. 478 00:22:00,880 --> 00:22:02,880 Elle n'arrĂȘtait pas de me rabaisser. 479 00:22:03,119 --> 00:22:04,080 J'en pouvais plus 480 00:22:04,280 --> 00:22:05,920 de ses reproches, du mĂ©pris. 481 00:22:06,200 --> 00:22:09,680 {\an3}Je l'ai poussĂ©e, j'ai serrĂ© son cou, 482 00:22:09,880 --> 00:22:13,359 {\an3}elle luttait, j'ai serrĂ©, ça a craquĂ©, et c'Ă©tait fini. 483 00:22:13,600 --> 00:22:16,400 Musique de tension 484 00:22:16,640 --> 00:22:21,119 {\an1}... 485 00:22:21,320 --> 00:22:22,240 {\an1}- Vous voyez ? 486 00:22:22,440 --> 00:22:23,640 {\an1}Les lĂ©sions du larynx 487 00:22:23,880 --> 00:22:25,359 {\an3}sont post mortem. 488 00:22:25,600 --> 00:22:28,960 {\an1}Vous savez ce que ça veut dire "post mortem", monsieur Lacan ? 489 00:22:29,200 --> 00:22:31,960 {\an3}Ca veut dire qu'elle a Ă©tĂ© Ă©tranglĂ© aprĂšs sa mort. 490 00:22:32,160 --> 00:22:33,880 {\an3}Une heure aprĂšs sa mort. 491 00:22:34,119 --> 00:22:35,600 {\an1}... 492 00:22:35,800 --> 00:22:37,080 - Tout ce que je sais... 493 00:22:39,040 --> 00:22:41,200 Je l'ai poussĂ©e, j'ai serrĂ© sa gorge. 494 00:22:41,400 --> 00:22:42,640 Combien de temps... 495 00:22:42,880 --> 00:22:44,960 {\an3}Je me trompe peut-ĂȘtre. 496 00:22:45,200 --> 00:22:47,600 J'Ă©tais en colĂšre. J'ai pu faire une pause ! 497 00:22:47,800 --> 00:22:49,080 C'est possible ! 498 00:22:49,320 --> 00:22:50,280 {\an1}- D'une heure ? 499 00:22:50,520 --> 00:22:54,200 - J'en sais rien ! - Vous vous souvenez de rien. 500 00:22:54,440 --> 00:22:57,240 Vous la tuez Ă  mains nues et vous savez rien, quoi. 501 00:22:58,720 --> 00:23:00,160 {\an3}- Qu'est-ce que ça change ? 502 00:23:01,560 --> 00:23:03,600 Elle est morte, je suis lĂ . - Votre fils 503 00:23:03,840 --> 00:23:06,280 {\an1}et un complice tiennent 7 personnes en otage 504 00:23:06,520 --> 00:23:07,680 {\an3}avec des armes Ă  feu. 505 00:23:08,760 --> 00:23:10,200 {\an1}VoilĂ  ce que ça change. 506 00:23:10,440 --> 00:23:12,080 - Pourquoi ? - Il veut rouvrir 507 00:23:12,320 --> 00:23:13,800 {\an1}le dossier. 508 00:23:14,040 --> 00:23:16,800 {\an3}Parce qu'il pense que son pĂšre est innocent. 509 00:23:17,040 --> 00:23:20,040 {\an1}Il veut pas que le parent qui lui reste aille en prison. 510 00:23:20,280 --> 00:23:22,480 {\an1}... 511 00:23:22,680 --> 00:23:23,640 {\an3}VoilĂ  pourquoi. 512 00:23:23,840 --> 00:23:25,400 {\an1}... 513 00:23:25,640 --> 00:23:26,960 {\an3}- Bon, allez, monsieur. 514 00:23:27,160 --> 00:23:29,200 {\an1}... 515 00:23:29,400 --> 00:23:31,000 {\an3}Vous nous la dites, la vĂ©ritĂ© ? 516 00:23:31,240 --> 00:23:37,800 {\an1}... 517 00:23:38,000 --> 00:23:39,600 - Je veux aller en cellule. 518 00:23:39,840 --> 00:23:45,240 {\an1}... 519 00:23:52,359 --> 00:23:53,359 {\an3}- Est-ce que ça va ? 520 00:23:55,280 --> 00:23:57,280 - Ouais. - T'es douĂ©, hein. 521 00:23:58,560 --> 00:24:00,440 T'es douĂ©. - Merci. 522 00:24:04,560 --> 00:24:05,960 {\an1}Je peux vous dire un truc ? 523 00:24:09,640 --> 00:24:10,640 {\an1}Will... 524 00:24:12,200 --> 00:24:13,920 {\an1}Je le connais depuis tout petit. 525 00:24:15,080 --> 00:24:16,359 {\an1}C'est comme un frĂšre. 526 00:24:19,600 --> 00:24:20,520 Ca me fait chier 527 00:24:20,720 --> 00:24:22,160 qu'il soit lĂ  comme ça. 528 00:24:24,560 --> 00:24:26,280 {\an1}Est-ce qu'il va aller en prison ? 529 00:24:28,640 --> 00:24:29,640 - Je sais pas. 530 00:24:31,119 --> 00:24:34,680 {\an1}Mais quand il saura ce qui est arrivĂ© Ă  sa mĂšre, il se relĂšvera. 531 00:24:37,200 --> 00:24:38,520 {\an3}Si jamais il va en prison, 532 00:24:38,720 --> 00:24:41,359 {\an3}quand il sortira, il pourra reprendre ses Ă©tudes, 533 00:24:42,400 --> 00:24:45,119 {\an3}et passer Ă  autre chose. C'est ça qui est important. 534 00:24:46,320 --> 00:24:49,440 {\an1}- Vous allez peut-ĂȘtre trouver ça bizarre... 535 00:24:49,680 --> 00:24:51,920 {\an1}Je suis content d'ĂȘtre lĂ . Je veux dire... 536 00:24:53,240 --> 00:24:55,880 {\an1}Vous voir travailler comme ça... 537 00:24:57,520 --> 00:24:59,400 {\an1}J'ai toujours rĂȘvĂ© d'ĂȘtre lĂ©giste. 538 00:24:59,640 --> 00:25:02,280 - Ah ouais ? - Mais comme je dois bosser 539 00:25:02,520 --> 00:25:03,840 {\an1}un peu Ă  droite Ă  gauche, 540 00:25:04,920 --> 00:25:05,960 {\an1}aider ma famille, 541 00:25:06,160 --> 00:25:08,160 {\an1}c'est compliquĂ© de suivre les cours. 542 00:25:10,119 --> 00:25:11,640 {\an1}- C'est difficile. 543 00:25:11,840 --> 00:25:13,800 {\an1}- DĂšs fois, j'ai envie d'abandonner. 544 00:25:14,040 --> 00:25:17,400 {\an1}Mais quand je vous vois comme ça... 545 00:25:18,560 --> 00:25:20,000 {\an1}Je me dis que ça vaut le coup. 546 00:25:20,240 --> 00:25:21,680 - Ca vaut grave le coup. 547 00:25:23,560 --> 00:25:24,960 {\an1}- Dingue, ce mĂ©tier, non ? 548 00:25:25,160 --> 00:25:28,560 - Fou. C'est le plus beau mĂ©tier du monde, me concernant. 549 00:25:28,800 --> 00:25:30,320 {\an3}Je suis pas inquiet pour toi. 550 00:25:31,320 --> 00:25:32,600 Sonnerie de message 551 00:25:32,800 --> 00:25:33,680 Euh... 552 00:25:35,240 --> 00:25:37,240 Appelle-moi, Ă  la fin de tes Ă©tudes. 553 00:25:38,520 --> 00:25:40,240 Je pourrais peut-ĂȘtre t'aider. 554 00:25:41,680 --> 00:25:43,359 {\an3}Ils ont exhumĂ© le corps. 555 00:25:43,600 --> 00:25:45,600 {\an1}Ils vont dĂ©marrer l'autopsie. 556 00:25:45,840 --> 00:25:47,760 {\an3}- Euh... Pour l'autopsie, 557 00:25:48,000 --> 00:25:49,560 {\an1}j'aimerais que ce soit vous. 558 00:25:49,760 --> 00:25:50,800 Musique rock 559 00:25:51,040 --> 00:26:07,040 {\an1}... 560 00:26:07,240 --> 00:26:10,480 {\an3}William, tu veux pas voir ta mĂšre comme ça, crois-moi. 561 00:26:10,680 --> 00:26:11,600 {\an3}Vincent. 562 00:26:11,800 --> 00:26:14,880 {\an1}... 563 00:26:15,080 --> 00:26:16,080 C'est bon ? 564 00:26:16,280 --> 00:26:29,680 {\an1}... 565 00:26:29,920 --> 00:26:32,040 Tu peux pas ĂȘtre lĂ , t'as de la dynamite, 566 00:26:32,240 --> 00:26:33,760 autour de toi. - Oh, putain. 567 00:26:36,720 --> 00:26:38,080 - Docteure ! 568 00:26:38,320 --> 00:26:39,960 Excusez-moi, une seconde. 569 00:26:40,160 --> 00:26:42,240 J'ai l'impression que votre charlotte 570 00:26:42,480 --> 00:26:44,200 {\an3}*ne recouvre pas entiĂšrement 571 00:26:44,440 --> 00:26:47,200 votre oreille droite. Ce serait pas une violation 572 00:26:47,440 --> 00:26:49,840 des recommandations de la SociĂ©tĂ© française 573 00:26:50,080 --> 00:26:51,280 *de mĂ©decine lĂ©gale ? 574 00:26:51,480 --> 00:26:54,760 - Vous connaissez les rĂšgles que vous ignorez constamment. 575 00:26:55,000 --> 00:26:56,240 *-Oui, je les connais. 576 00:26:57,880 --> 00:27:00,160 D'ailleurs, la tasse de thĂ© 577 00:27:00,400 --> 00:27:03,359 {\an3}qu'il y a derriĂšre vous, ça ne fait pas partie 578 00:27:03,600 --> 00:27:06,600 du matĂ©riel mĂ©dico-lĂ©gal... *-On a compris. 579 00:27:06,840 --> 00:27:08,640 Elle est Ă  bonne distance. 580 00:27:08,880 --> 00:27:10,560 {\an3}Allons-y. 581 00:27:10,800 --> 00:27:12,400 *-Non, non, non, non ! 582 00:27:12,640 --> 00:27:15,040 Je suis le cerveau, vous exĂ©cutez mes ordres. 583 00:27:15,240 --> 00:27:16,160 C'est la volontĂ© 584 00:27:16,400 --> 00:27:19,680 mais les gens qui sont en face en train de nous braquer. 585 00:27:19,920 --> 00:27:22,960 On a trĂšs, trĂšs peur. Pour tout vous dire, 586 00:27:23,200 --> 00:27:24,800 *Eddy est sur une chaise, 587 00:27:25,040 --> 00:27:26,400 avec une ceinture 588 00:27:26,640 --> 00:27:28,400 de dynamite et il risque 589 00:27:28,640 --> 00:27:29,520 {\an1}d'exploser. 590 00:27:29,720 --> 00:27:32,200 {\an1}On a pas envie qu'il explose. - Non. 591 00:27:32,400 --> 00:27:33,720 - Personne. 592 00:27:33,960 --> 00:27:35,960 {\an3}*Faites ce que je vous dis. 593 00:27:36,200 --> 00:27:39,400 Balthazar a dit : levez les mains. 594 00:27:40,960 --> 00:27:41,760 Super. 595 00:27:42,000 --> 00:27:43,119 Balthazar a dit : 596 00:27:43,320 --> 00:27:46,240 faites des marionnettes avec vos doigts. 597 00:27:47,680 --> 00:27:48,720 - On a peu de chances 598 00:27:48,960 --> 00:27:51,359 *que ça donne quelque chose. On l'a embaumĂ©e 599 00:27:51,600 --> 00:27:53,359 avant inhumation. Allons-y. 600 00:27:53,600 --> 00:27:55,080 Musique de tension 601 00:27:55,280 --> 00:27:59,920 {\an1}... 602 00:28:00,119 --> 00:28:03,200 *Zone rouge bilatĂ©rale Ă  la face antĂ©rieure 603 00:28:03,440 --> 00:28:06,040 de deux bras. - PrĂ©sentes Ă  l'examen externe. 604 00:28:06,280 --> 00:28:08,119 *-Il faut refaire un prĂ©lĂšvement. 605 00:28:08,320 --> 00:28:10,200 {\an1}... 606 00:28:10,440 --> 00:28:12,600 - Balthazar a dit : prĂ©levez ! 607 00:28:12,840 --> 00:28:15,640 {\an1}... 608 00:28:15,880 --> 00:28:17,560 {\an3}Retenez : un bon assistant, 609 00:28:17,760 --> 00:28:19,880 {\an3}c'est la clĂ© d'une bonne autopsie. 610 00:28:20,119 --> 00:28:23,000 *-EmployĂ© rebelle, promesse d'une catastrophe. 611 00:28:23,240 --> 00:28:25,119 {\an3}- Je suis pas votre employĂ©. 612 00:28:25,359 --> 00:28:27,920 Retenez autre chose : les assistants disent 613 00:28:28,119 --> 00:28:30,240 souvent n'importe quoi. *-Attendez. 614 00:28:30,480 --> 00:28:32,359 {\an3}On constate un trait de fracture 615 00:28:32,560 --> 00:28:35,800 {\an3}qui part du muscle temporal et remontant vers le frontal. 616 00:28:36,000 --> 00:28:37,200 {\an3}Il est discret. 617 00:28:38,880 --> 00:28:41,320 {\an3}C'est pour ça qu'il a Ă©chappĂ© Ă  notre confrĂšre. 618 00:28:41,520 --> 00:28:43,280 {\an1}*-Traumatisme crano-cĂ©rĂ©bral. 619 00:28:43,520 --> 00:28:46,240 C'est la rĂ©elle cause de la mort de madame Lacan. 620 00:28:46,480 --> 00:28:48,880 Un choc violent du crĂąne contre le mur. 621 00:28:49,080 --> 00:28:52,240 C'est la preuve que monsieur Lacan nous a racontĂ© 622 00:28:52,480 --> 00:28:53,560 n'importe quoi 623 00:28:53,760 --> 00:28:56,640 et qu'elle Ă©tait dĂ©jĂ  morte quand il l'a Ă©tranglĂ©e. 624 00:28:56,840 --> 00:28:58,880 Il a pu nous mentir sur le reste. 625 00:28:59,080 --> 00:29:02,400 Il faut qu'on sache si c'est lui qui l'a poussĂ©e contre le mur. 626 00:29:02,640 --> 00:29:05,400 {\an3}- Elle a Ă©tĂ© poussĂ©e violemment contre le mur, 627 00:29:05,600 --> 00:29:08,320 {\an3}ça a pu laisser des traces lĂ  oĂč les mains du tueur 628 00:29:08,520 --> 00:29:10,120 ont touchĂ© le corps. *-Non. 629 00:29:10,360 --> 00:29:11,520 {\an1}DĂ©solĂ©e, mais... 630 00:29:11,720 --> 00:29:12,920 Bonjour, hein. 631 00:29:13,120 --> 00:29:15,920 Sur les photos, aucune trace. - Rien sur les photos. 632 00:29:16,160 --> 00:29:19,240 *-Sur la peau, non. Mais, sous la peau... 633 00:29:21,080 --> 00:29:22,040 Balthazar a dit... 634 00:29:22,280 --> 00:29:23,800 {\an1}- Oui, exactement ! 635 00:29:24,040 --> 00:29:25,680 {\an1}C'est ce que j'allais dire ! 636 00:29:25,880 --> 00:29:28,400 {\an3}- Laissez-moi du temps pour retourner le corps. 637 00:29:30,120 --> 00:29:31,560 {\an3}Charlotte, masque et gant. 638 00:29:31,760 --> 00:29:41,760 {\an1}... 639 00:29:41,960 --> 00:29:43,840 {\an3}Deux infiltrations hĂ©morragiques 640 00:29:44,080 --> 00:29:47,440 *symĂ©triques en forme cohĂ©rente avec un traumatisme direct. 641 00:29:47,640 --> 00:29:52,760 Coloration Ă©voquant des lĂ©sions d'allure rĂ©centes perimortem. 642 00:29:52,960 --> 00:29:54,600 - Ca, c'est les mains du tueur. 643 00:29:54,840 --> 00:29:56,560 - On peut savoir qui l'a poussĂ©e ? 644 00:29:57,720 --> 00:29:59,640 {\an3}C'est trop grossier comme marques. 645 00:29:59,840 --> 00:30:02,360 {\an3}*-Donc, retenez autre chose, encore... euh... 646 00:30:02,600 --> 00:30:05,040 {\an3}*les assistants, c'est souvent pertinent, 647 00:30:05,240 --> 00:30:08,120 {\an3}mais limitĂ©. Merci. Au revoir. 648 00:30:08,320 --> 00:30:09,080 - Balthazar ? 649 00:30:09,280 --> 00:30:11,000 {\an1}- Elle a l'air sympa, quand mĂȘme 650 00:30:12,000 --> 00:30:13,400 - 2 points en moins. Rires 651 00:30:13,600 --> 00:30:16,440 Amenez-moi... de la craie. 652 00:30:16,640 --> 00:30:18,040 {\an1}- OK. 653 00:30:24,360 --> 00:30:28,080 {\an3}- Les lĂ©gistes peuvent juste prouver que la mort a Ă©tĂ© causĂ© par le choc, 654 00:30:28,320 --> 00:30:29,360 {\an3}pas qui a poussĂ©. 655 00:30:29,600 --> 00:30:32,360 - Mais si le pĂšre garde sa version, il reste le tueur. 656 00:30:32,600 --> 00:30:35,840 {\an1}- William va comprendre et exploser. Mais j'ai 7 innocents 657 00:30:36,080 --> 00:30:38,400 Ă  l'intĂ©rieur. - On est au courant, ouais. 658 00:30:38,640 --> 00:30:41,520 - On peut plus attendre. On y va. - Vous ĂȘtes sĂ©rieuse ? 659 00:30:41,760 --> 00:30:44,160 {\an3}Vous avez pas compris quoi ? C'est Fort Knox ! 660 00:30:44,400 --> 00:30:47,920 {\an3}Ca va ĂȘtre un carnage. - Balthazar est son otage, d'accord ? 661 00:30:48,160 --> 00:30:50,440 {\an1}- Il a pu le contraindre pour nous ralentir. 662 00:30:50,680 --> 00:30:52,320 {\an3}- Non. Balthazar aurait trouvĂ© 663 00:30:52,520 --> 00:30:54,560 {\an3}un moyen de m'alerter. On se connaĂźt. 664 00:30:54,800 --> 00:30:56,240 {\an1}- Justement : votre ami. 665 00:30:56,480 --> 00:30:58,080 {\an1}Votre jugement est altĂ©rĂ©. 666 00:30:58,320 --> 00:31:00,440 {\an1}Ici, c'est moi qui dĂ©cide. 667 00:31:00,640 --> 00:31:03,960 {\an1}A toutes les Ă©quipes : en position. On bouge. 668 00:31:04,160 --> 00:31:05,360 - OK. - Reçu. 669 00:31:06,640 --> 00:31:07,880 - Ouais, bien reçu. 670 00:31:08,120 --> 00:31:09,680 Allez, on y va. - OK. 671 00:31:12,000 --> 00:31:13,000 - OK. 672 00:31:13,200 --> 00:31:15,200 {\an3}Teddy, tu t'occupes de la craie ? 673 00:31:17,360 --> 00:31:18,440 Alors... 674 00:31:18,640 --> 00:31:21,320 BĂ©nĂ©dicte Lacan faisait 1, 66 m. 675 00:31:22,720 --> 00:31:24,480 Comme toi, Bouchra ? - Oui. 676 00:31:24,680 --> 00:31:26,520 {\an3}- Ouais ? Super. EnlĂšve tes talons. 677 00:31:26,760 --> 00:31:28,360 {\an3}Patrick Lacan... 678 00:31:28,560 --> 00:31:29,880 {\an1}- Bouchra. 679 00:31:30,080 --> 00:31:32,080 - ... 1, 82 m. 680 00:31:33,080 --> 00:31:34,960 - Je fais la mĂȘme taille que mon pĂšre. 681 00:31:37,600 --> 00:31:38,840 {\an3}- OK, William. 682 00:31:40,120 --> 00:31:41,120 {\an3}Hop ! 683 00:31:41,320 --> 00:31:42,520 {\an3}Et l'autre main. 684 00:31:42,760 --> 00:31:44,560 {\an3}(- Tu comprends quelque chose ?) 685 00:31:44,920 --> 00:31:46,120 {\an3}- OK. 686 00:31:46,360 --> 00:31:47,720 {\an3}VoilĂ  ce qu'on va faire. 687 00:31:47,960 --> 00:31:49,200 Musique Ă  suspense 688 00:31:49,440 --> 00:31:55,920 {\an1}... 689 00:31:56,120 --> 00:31:57,400 {\an1}Tout le monde a compris ? 690 00:31:57,600 --> 00:31:58,600 - C'est bon. - OK. 691 00:31:58,840 --> 00:32:03,000 {\an1}... 692 00:32:03,240 --> 00:32:04,720 {\an1}- 1, 2, 3... 693 00:32:04,960 --> 00:32:12,680 {\an1}... 694 00:32:12,880 --> 00:32:13,880 {\an1}- Super ! 695 00:32:14,120 --> 00:32:23,120 {\an1}... 696 00:32:23,320 --> 00:32:26,040 {\an3}Ca ne peut pas ĂȘtre Patrick Lacan. 697 00:32:26,280 --> 00:32:28,600 ... Il soupire. 698 00:32:28,840 --> 00:32:29,680 DĂ©clics 699 00:32:29,920 --> 00:32:31,400 {\an3}- Top, inter' ! 700 00:32:32,920 --> 00:32:34,440 DĂ©tonation Cris de surprise 701 00:32:38,280 --> 00:32:39,040 DĂ©tonation 702 00:32:39,240 --> 00:32:40,560 Sifflement d'acouphĂšne 703 00:32:40,760 --> 00:32:51,160 {\an1}... 704 00:32:51,400 --> 00:32:53,760 ... Cris confus et indistincts 705 00:32:54,000 --> 00:32:58,920 ... ... 706 00:32:59,160 --> 00:33:01,160 ... Musique sombre 707 00:33:01,360 --> 00:33:10,640 ... ... 708 00:33:10,880 --> 00:33:11,920 ... - Go, go, go ! 709 00:33:12,160 --> 00:33:23,440 ... ... 710 00:33:23,680 --> 00:33:26,240 {\an1}... 711 00:33:28,600 --> 00:33:30,880 *Bip de radio *-Appel gĂ©nĂ©ral... 712 00:33:31,120 --> 00:33:32,480 *Communications radio 713 00:33:32,680 --> 00:33:40,480 {\an1}*... 714 00:33:42,960 --> 00:33:50,160 {\an1}*... 715 00:33:50,360 --> 00:33:51,840 {\an3}- Ca va aller, pour lui ? 716 00:33:53,120 --> 00:33:55,520 - Ouais. On lui a redonnĂ© espoir. 717 00:33:55,720 --> 00:33:56,800 {\an1}*... 718 00:33:57,000 --> 00:33:59,720 - Le cours, il Ă©tait chanmĂ©. Ils rient 719 00:33:59,920 --> 00:34:02,440 {\an3}- J'ai fait une crise d'angoisse, mais ouais. 720 00:34:03,720 --> 00:34:05,760 {\an1}- Je vais peut-ĂȘtre devenir lĂ©giste. 721 00:34:07,160 --> 00:34:08,160 {\an1}Il soupire. 722 00:34:19,600 --> 00:34:22,040 {\an3}- Ca faisait des heures que j'en avais envie. 723 00:34:23,239 --> 00:34:24,360 {\an3}Elle souffle. 724 00:34:24,560 --> 00:34:25,560 {\an1}- Hm. 725 00:34:25,760 --> 00:34:28,640 - C'Ă©tait ouf. Y a que Balthazar pour nous mettre 726 00:34:28,840 --> 00:34:30,800 dans ces situations. - Ah ouais. 727 00:34:32,200 --> 00:34:34,440 {\an3}- Tu voulais me dire quoi, tout Ă  l'heure ? 728 00:34:34,640 --> 00:34:36,080 {\an1}- Euh... 729 00:34:37,480 --> 00:34:38,480 {\an1}Rien. 730 00:34:48,360 --> 00:34:50,680 - Ouh lĂ  lĂ ... Je vous laisse. 731 00:34:54,320 --> 00:34:55,760 {\an1}- Je te dis pas d'oĂč ça vient ? 732 00:34:56,000 --> 00:34:58,080 {\an3}- De la poche de ma blouse. C'est moi... 733 00:34:58,320 --> 00:35:00,719 {\an1}- Et tu savais qu'il y avait pas de complice, 734 00:35:00,920 --> 00:35:02,480 {\an1}de porte piĂ©gĂ©e, que dalle ! 735 00:35:02,680 --> 00:35:04,160 {\an3}- T'es sĂ»re ? Peut-ĂȘtre que 736 00:35:04,360 --> 00:35:05,600 j'ai mal vu. - Putain, 737 00:35:05,840 --> 00:35:07,239 {\an1}on bosse lĂ  comme des cons 738 00:35:07,480 --> 00:35:09,480 {\an1}alors qu'il y a pas de prise d'otage ? 739 00:35:09,680 --> 00:35:12,239 - Si, techniquement, au dĂ©but... - Tu rĂ©alises 740 00:35:12,480 --> 00:35:14,360 {\an1}qu'on aurait pu buter un gosse ? 741 00:35:14,600 --> 00:35:17,360 {\an3}- Pourquoi ? Ils vous ont rien fait, les enfants ! 742 00:35:17,600 --> 00:35:19,000 {\an1}- J'ai pas envie de rire. 743 00:35:19,239 --> 00:35:21,239 {\an1}Vraiment pas du tout. 744 00:35:21,480 --> 00:35:23,480 {\an1}Tu rĂ©alises combien on a eu les boules 745 00:35:23,680 --> 00:35:25,640 {\an1}pour toi, Fatim, Eddy... Pour rien ! 746 00:35:25,880 --> 00:35:27,239 {\an3}- Non, pas pour rien : 747 00:35:27,440 --> 00:35:31,080 {\an3}Maintenant, grĂące Ă  toi, et un petit peu grĂące Ă  moi, on sait 748 00:35:31,320 --> 00:35:33,560 {\an3}que le tueur peut pas ĂȘtre Patrick Lacan. 749 00:35:34,760 --> 00:35:36,280 {\an1}- Que tu me fasses passer 750 00:35:36,520 --> 00:35:38,040 {\an1}pour une conne au RAID, ça va, 751 00:35:38,239 --> 00:35:41,400 {\an1}mais ils ont autre chose Ă  faire que de libĂ©rer des crĂ©tins. 752 00:35:41,640 --> 00:35:43,040 {\an3}- Ecoute, on cherchait... 753 00:35:43,280 --> 00:35:45,680 {\an1}- J'en ai marre ! De tes conneries, 754 00:35:45,880 --> 00:35:47,080 {\an1}marre de te couvrir 755 00:35:47,320 --> 00:35:48,840 {\an1}et de m'inquiĂ©ter pour toi ! 756 00:35:53,800 --> 00:35:56,040 Donc, concernant la taille du tueur, 757 00:35:56,239 --> 00:35:58,920 {\an3}il fait entre 1, 70 et 1, 76 m, 1, 77m grand max. 758 00:35:59,160 --> 00:36:02,000 {\an3}Patrick Lacan fait 1, 82 m. Donc, ça peut pas le tueur ! 759 00:36:02,239 --> 00:36:03,880 {\an3}Il faut reprendre l'affaire. 760 00:36:05,160 --> 00:36:06,960 {\an1}- Tu me fais de la peine, lĂ , Balth. 761 00:36:07,200 --> 00:36:08,200 Musique douce 762 00:36:08,400 --> 00:36:24,719 {\an1}... 763 00:36:33,040 --> 00:36:35,480 {\an1}- Qu'est-ce que vous faites dans mon bureau ? 764 00:36:37,040 --> 00:36:40,640 {\an3}- Mme la directrice, je pensais avoir laissĂ© un paquet de chips... 765 00:36:40,840 --> 00:36:42,480 {\an1}- Je sais ce que vous avez fait. 766 00:36:44,840 --> 00:36:46,400 - DĂ©jĂ  ? - Vos prolongations 767 00:36:46,600 --> 00:36:47,920 {\an1}dans cet amphithéùtre. 768 00:36:49,280 --> 00:36:51,000 - Oui ? - J'ai envie de m'Ă©nerver, 769 00:36:51,200 --> 00:36:52,719 {\an1}de vous menacer, mais... 770 00:36:52,920 --> 00:36:55,680 {\an1}je veux m'Ă©pargner des efforts inutiles. 771 00:36:57,360 --> 00:36:59,160 {\an3}- Du coup, vous allez faire quoi ? 772 00:36:59,360 --> 00:37:01,400 {\an3}Vous allez Ă©crire un mot Ă  mes parents ? 773 00:37:01,600 --> 00:37:02,880 {\an3}Vous allez me re-virer ? 774 00:37:03,080 --> 00:37:04,600 {\an1}- DĂ©solĂ©e de vous dĂ©cevoir. 775 00:37:05,880 --> 00:37:07,640 {\an1}On va pas ternir l'image de l'IML. 776 00:37:07,840 --> 00:37:10,560 {\an1}Vous ĂȘtes condamnĂ© Ă  travailler sous ma direction, 777 00:37:10,760 --> 00:37:13,680 {\an1}sauf si vous dĂ©cidez de partir de vous-mĂȘme, bien sĂ»r. 778 00:37:13,880 --> 00:37:15,239 Il rit doucement. 779 00:37:15,440 --> 00:37:17,920 - Non, ça n'arrivera pas, ça. - Bien. 780 00:37:19,000 --> 00:37:20,600 {\an1}La note, pour le cheesecake. 781 00:37:21,680 --> 00:37:23,800 {\an1}Votre chĂšque : demain, sur mon bureau. 782 00:37:24,000 --> 00:37:25,640 {\an3}- Demain, ça va ĂȘtre compliquĂ© : 783 00:37:25,840 --> 00:37:27,600 j'ai une confĂ©r... - J'ai annulĂ©. 784 00:37:27,800 --> 00:37:30,160 Je me suis dit que vous aurez besoin de repos. 785 00:37:30,360 --> 00:37:33,840 {\an1}Il y a tout le matĂ©riel Ă  dĂ©sinfecter, en profondeur. 786 00:37:35,040 --> 00:37:36,239 {\an1}Olivia a dit. 787 00:37:39,160 --> 00:37:41,239 {\an1}Bonne fin de journĂ©e, Balthazar ! 788 00:37:41,440 --> 00:37:45,560 Elle s'Ă©loigne. 789 00:37:48,000 --> 00:37:50,040 - Bonne fin de journĂ©e Ă  vous aussi. 790 00:37:50,239 --> 00:37:52,080 Musique japonisante 791 00:37:52,280 --> 00:38:01,000 {\an1}... 792 00:38:01,200 --> 00:38:02,520 Accent espagnol - Hola ! 793 00:38:04,200 --> 00:38:05,520 Le cours de cha-cha-cha ? 794 00:38:05,760 --> 00:38:06,880 {\an1}... 795 00:38:07,080 --> 00:38:08,080 ... - Excuse. 796 00:38:08,320 --> 00:38:09,600 {\an1}... 797 00:38:09,840 --> 00:38:12,719 ... Elle halĂšte. 798 00:38:12,920 --> 00:38:14,480 {\an3}Qu'est-ce que tu fous lĂ  ? 799 00:38:14,719 --> 00:38:16,400 - Je suis venu... 800 00:38:16,600 --> 00:38:18,239 {\an1}... 801 00:38:18,440 --> 00:38:21,760 pour m'excuser par rapport Ă ... 802 00:38:21,960 --> 00:38:23,760 Ă  la prise d'otages, 803 00:38:23,960 --> 00:38:26,520 Ă  la non-prise d'otages. Je suis dĂ©solĂ©. 804 00:38:26,760 --> 00:38:28,800 C'Ă©tait pas le but que tu t'inquiĂštes. 805 00:38:29,920 --> 00:38:30,920 Cadeau ! 806 00:38:33,280 --> 00:38:34,280 - Ouais... 807 00:38:34,520 --> 00:38:36,000 A un moment, ça finira mal. 808 00:38:36,239 --> 00:38:37,200 Tu sais, ça. 809 00:38:37,400 --> 00:38:39,480 - C'est pour ça que j'ai deux cadeaux ! 810 00:38:40,719 --> 00:38:42,600 Dont un qui se mange ! 811 00:38:42,840 --> 00:38:45,560 Je suis prĂȘt Ă  presque tout pour me faire pardonner. 812 00:38:45,800 --> 00:38:48,200 - A tout ? - Presque... 813 00:38:48,440 --> 00:38:49,640 - Alex... 814 00:38:50,719 --> 00:38:52,320 t'as une tenue pour monsieur ? 815 00:38:54,360 --> 00:38:56,080 Gong - C'est incroyable, 816 00:38:56,320 --> 00:38:57,120 tout me va. 817 00:38:57,360 --> 00:38:59,000 {\an3}ArrĂȘte ! Je vais te faire m... 818 00:38:59,200 --> 00:39:00,320 Claquement 819 00:39:04,239 --> 00:39:05,360 {\an1}Je vais te dĂ©foncer. 820 00:39:05,560 --> 00:39:06,680 - Ah ouais ? - Ouais. 821 00:39:06,920 --> 00:39:08,080 Plus tard. - OK. 822 00:39:08,320 --> 00:39:10,239 Cri J'ai pas mal. 823 00:39:10,440 --> 00:39:11,320 {\an1}... 824 00:39:11,560 --> 00:39:13,680 {\an3}C'est moi qui gagne, lĂ , hein ? 825 00:39:13,880 --> 00:39:14,960 {\an3}C'est m... 826 00:39:15,960 --> 00:39:17,239 {\an3}OK, c'est toi qui gagne ! 827 00:39:17,480 --> 00:39:19,760 Elle soupire. 828 00:39:19,960 --> 00:39:22,520 - Tu veux de la barbe Ă  papa ? - Un petit peu. 829 00:39:22,719 --> 00:39:24,560 Elle rit. 830 00:39:24,760 --> 00:39:26,560 {\an1}- OK, t'as retrouvĂ© ta connerie. 831 00:39:26,760 --> 00:39:28,560 - Ouais, je t'ai pardonnĂ©. - OK. 832 00:39:28,760 --> 00:39:30,920 {\an1}- Tu m'en veux pas de t'avoir massacrĂ©e ? 833 00:39:31,120 --> 00:39:32,000 {\an3}- Hm. 834 00:39:33,280 --> 00:39:34,280 {\an3}C'est ça, oui ! 835 00:39:35,719 --> 00:39:37,200 - Camille. - Hm ? 836 00:39:39,160 --> 00:39:41,560 - Tu vas rouvrir le dossier du pĂšre de William ? 837 00:39:41,760 --> 00:39:42,920 {\an3}- C'est dĂ©jĂ  fait. 838 00:39:43,920 --> 00:39:46,560 {\an3}Ils m'envoient les nouveaux Ă©lĂ©ments demain. 839 00:39:48,120 --> 00:39:49,560 - SĂ©rieux ? - Hm. 840 00:39:51,760 --> 00:39:53,080 {\an1}- Merci. Putain, merci. 841 00:39:55,080 --> 00:39:58,880 {\an3}- Comment ça se passe avec la bombasse, Monica Bellucci ? 842 00:39:59,920 --> 00:40:02,400 - Je vois pas de qui tu parles. Elle rit. 843 00:40:02,600 --> 00:40:03,760 {\an1}- Ta boss. 844 00:40:05,280 --> 00:40:08,280 Vous avez toujours pas trouvĂ© de terrain d'entente ? 845 00:40:08,480 --> 00:40:10,880 - On n'en trouvera pas. - Pourquoi ? 846 00:40:11,080 --> 00:40:12,960 - Parce que Madame veut jouer 847 00:40:13,160 --> 00:40:16,800 {\an3}aux adultes responsables avec moi ! Le truc qu'elle a pas compris, 848 00:40:17,000 --> 00:40:18,400 {\an3}c'est que j'en suis pas un. 849 00:40:18,640 --> 00:40:19,920 - Et donc, quoi ? 850 00:40:20,120 --> 00:40:21,719 C'est la guerre ? 851 00:40:21,920 --> 00:40:23,200 - Ouais. 852 00:40:23,400 --> 00:40:25,280 - Les dossiers... Musique mutine 853 00:40:25,480 --> 00:40:30,360 {\an1}... 854 00:40:30,560 --> 00:40:32,760 Cliquetis et dĂ©roulement de ficelle 855 00:40:32,960 --> 00:40:37,880 ... ... 856 00:40:38,080 --> 00:40:39,600 Elle crie. 857 00:40:39,800 --> 00:40:43,800 {\an1}... 858 00:40:44,000 --> 00:40:45,400 ... Elle rugit. 859 00:40:45,640 --> 00:40:47,400 ... Elle respire lourdement. 860 00:40:47,600 --> 00:40:48,600 ... Cliquetis 861 00:40:48,840 --> 00:40:51,800 Cliquetis et ficelle 862 00:40:52,000 --> 00:40:58,120 {\an1}... 863 00:40:58,320 --> 00:40:59,600 Elle hurle. 864 00:40:59,840 --> 00:41:01,800 {\an1}... 865 00:41:02,000 --> 00:41:03,680 Rire enfantin d'outre-tombe 866 00:41:03,880 --> 00:41:05,800 Je savais que ça te plairait, Lise. 867 00:41:06,000 --> 00:41:07,600 Souffle 868 00:41:08,960 --> 00:41:10,480 {\an1}... 869 00:41:11,920 --> 00:41:14,239 Rire enfantin 870 00:41:14,440 --> 00:41:15,840 Musique sombre 871 00:41:25,200 --> 00:41:27,360 {\an3}- Pourquoi vous m'avez fait venir ? 872 00:41:27,560 --> 00:41:29,880 C'est encore William ? - Nos lĂ©gistes disent 873 00:41:30,080 --> 00:41:33,000 {\an1}que le tueur de votre mĂšre fait 8 cm moins que votre pĂšre. 874 00:41:33,200 --> 00:41:34,640 {\an1}C'est pas lui qui l'a tuĂ©e. 875 00:41:34,840 --> 00:41:35,800 Rire nerveux 876 00:41:36,000 --> 00:41:37,000 {\an3}- Pourtant, 877 00:41:37,239 --> 00:41:38,239 {\an1}il a avouĂ©. 878 00:41:39,239 --> 00:41:40,239 {\an1}Euh... 879 00:41:40,440 --> 00:41:41,960 {\an1}pourquoi, si c'est pas lui ? 880 00:41:43,040 --> 00:41:44,440 {\an3}- J'ai Ă©pluchĂ© le dossier : 881 00:41:44,640 --> 00:41:46,960 {\an3}il y avait quelqu'un d'autre dans la maison. 882 00:41:48,120 --> 00:41:49,320 {\an3}Vous Ă©tiez lĂ , non ? 883 00:41:49,520 --> 00:41:51,560 {\an1}- Oui, mais j'Ă©tais pas vraiment lĂ . 884 00:41:51,800 --> 00:41:53,440 {\an3}- Car vous ĂȘtes une droguĂ©e. 885 00:41:54,440 --> 00:41:55,760 - J'Ă©tais. 886 00:41:55,960 --> 00:41:57,560 Elle soupire. 887 00:41:57,760 --> 00:42:01,160 A la mort de ma mĂšre, j'ai arrĂȘtĂ©, je suis entrĂ©e en cure. 888 00:42:02,200 --> 00:42:05,760 {\an1}Je me disais qu'elle serait fiĂšre de voir sa fille se ressaisir. 889 00:42:06,800 --> 00:42:07,800 {\an1}Et Ă  chaque fois 890 00:42:08,040 --> 00:42:10,719 que j'ai envie de replonger, ça m'aide Ă  tenir. 891 00:42:12,239 --> 00:42:14,560 {\an3}- On sait que vous vous disputiez beaucoup. 892 00:42:14,800 --> 00:42:15,800 - Oui, enfin... 893 00:42:17,880 --> 00:42:21,120 Elle dĂ©truisait la drogue, ça me faisait pĂ©ter les plombs. 894 00:42:22,719 --> 00:42:23,680 {\an3}- Et... 895 00:42:25,320 --> 00:42:26,640 {\an3}le soir de sa mort, 896 00:42:27,760 --> 00:42:29,200 {\an3}vous avez pĂ©tĂ© les plombs ? 897 00:42:29,400 --> 00:42:31,320 {\an1}- Je sais pas. Enfin, je sais plus. 898 00:42:31,560 --> 00:42:32,560 {\an3}- Vous savez plus. 899 00:42:32,760 --> 00:42:33,719 {\an1}- Non. 900 00:42:33,920 --> 00:42:35,360 {\an3}- Vous Ă©tiez sous hĂ©roĂŻne. 901 00:42:35,600 --> 00:42:37,000 {\an1}- Je sais pas. 902 00:42:37,200 --> 00:42:38,239 {\an3}- Vous savez pas ? 903 00:42:39,480 --> 00:42:41,440 {\an3}Si vous aviez consommĂ© de l'hĂ©roĂŻne ? 904 00:42:41,640 --> 00:42:42,840 {\an1}- Ben non, je sais pas. 905 00:42:43,880 --> 00:42:45,400 {\an3}- Vous savez rien. 906 00:42:45,640 --> 00:42:47,960 - On se disputait, mais on s'aimait ! 907 00:42:48,200 --> 00:42:49,360 Ma mĂšre, je l'aimais. 908 00:42:49,600 --> 00:42:52,280 {\an3}Vous me croyez coupable ? Je m'en souviendrais ! 909 00:42:52,480 --> 00:42:54,120 {\an1}Ces choses, on s'en rappelle ! 910 00:42:54,320 --> 00:42:57,200 Il soupire. 911 00:42:57,400 --> 00:42:58,840 {\an3}- C'est pas obligĂ©, hein. 912 00:43:00,000 --> 00:43:01,280 {\an3}Tu as peut-ĂȘtre oubliĂ©. 913 00:43:01,480 --> 00:43:02,560 {\an3}On occulte, hein. 914 00:43:02,760 --> 00:43:05,560 {\an3}L'esprit efface parfois ce qu'il ne supporte pas. 915 00:43:05,760 --> 00:43:06,880 {\an1}- N'importe quoi. 916 00:43:07,120 --> 00:43:09,280 {\an3}- Je vais vous dire ce qui s'est passĂ©. 917 00:43:10,400 --> 00:43:13,560 {\an3}Votre pĂšre est rentrĂ©, a trouvĂ© votre mĂšre contre le mur. 918 00:43:13,760 --> 00:43:16,000 {\an3}Dans votre chambre, vous Ă©tiez dĂ©foncĂ©e. 919 00:43:16,239 --> 00:43:17,960 {\an3}Il a tout de suite compris. 920 00:43:19,480 --> 00:43:21,800 {\an3}C'est pourquoi il a Ă©tranglĂ© un cadavre 921 00:43:22,000 --> 00:43:23,320 {\an3}et a avouĂ© un meurtre. 922 00:43:23,560 --> 00:43:26,000 - Non. - Il a fait ça pour vous protĂ©ger. 923 00:43:27,040 --> 00:43:28,760 {\an3}Pour protĂ©ger sa petite fille. 924 00:43:28,960 --> 00:43:30,560 {\an3}Sa petite fille toxicomane. 925 00:43:30,760 --> 00:43:31,960 - Non. - Justine, 926 00:43:32,160 --> 00:43:34,320 vous Ă©tiez lĂ , vous Ă©tiez dĂ©foncĂ©e 927 00:43:34,520 --> 00:43:36,040 et votre taille correspond. 928 00:43:36,280 --> 00:43:37,280 (- Non !) 929 00:43:37,480 --> 00:43:39,600 Elle halĂšte. 930 00:43:39,960 --> 00:43:41,760 C'Ă©tait la seule qui pensait 931 00:43:42,000 --> 00:43:43,239 que je m'en sortirais. 932 00:43:43,440 --> 00:43:44,560 Je l'ai pas tuĂ©e ! 933 00:43:45,760 --> 00:43:46,680 Non ! 934 00:43:46,920 --> 00:43:48,800 - Allez. - J'ai pas fait ça. 935 00:43:49,880 --> 00:43:50,800 (- Allez.) 936 00:43:51,760 --> 00:43:53,400 (Allez.) (- Non !) 937 00:43:59,960 --> 00:44:01,239 Il soupire. 938 00:44:03,920 --> 00:44:05,120 Musique inquiĂ©tante 939 00:44:05,320 --> 00:44:07,600 {\an1}- Alors, ça y est ? C'est fini ? 940 00:44:09,360 --> 00:44:10,960 {\an3}- DĂ©solĂ©, c'est un dĂ©sastre. 941 00:44:12,200 --> 00:44:13,960 {\an1}- J'essayais de tout bien faire, 942 00:44:14,200 --> 00:44:16,840 {\an1}avec William, pour que ce soit un grand mĂ©decin, 943 00:44:17,040 --> 00:44:19,239 {\an1}et Juju, qu'elle arrĂȘte de se dĂ©truire. 944 00:44:20,239 --> 00:44:22,040 {\an1}On peut dire que j'ai tout ratĂ©. 945 00:44:22,280 --> 00:44:24,280 {\an1}Ca doit ĂȘtre ce boulot, finalement. 946 00:44:24,480 --> 00:44:25,719 {\an1}Patrick avait raison. 947 00:44:26,680 --> 00:44:28,360 {\an1}La mĂ©decine rend fou, non ? 948 00:44:28,560 --> 00:44:31,960 Musique triste 949 00:44:32,160 --> 00:44:33,760 {\an3}- C'est un mĂ©tier magnifique. 950 00:44:34,760 --> 00:44:37,120 {\an1}- MĂȘme quand on rĂ©cure ses instruments ? 951 00:44:39,440 --> 00:44:40,440 - Moins. 952 00:44:40,680 --> 00:44:42,200 {\an1}Elle rit. 953 00:44:42,440 --> 00:44:43,440 Moins. 954 00:44:44,600 --> 00:44:47,200 {\an1}- C'est bien : entre VĂ©sinet et les cachets, 955 00:44:47,440 --> 00:44:49,600 {\an1}ça Ă©vite les sujets qui fĂąchent : Maya, 956 00:44:49,840 --> 00:44:50,840 {\an1}le bĂ©bĂ©... 957 00:44:55,360 --> 00:44:56,640 - Je gĂšre. - Bien sĂ»r. 958 00:44:56,840 --> 00:44:58,920 *Message Comme tous les toxicos. 959 00:44:59,920 --> 00:45:01,920 Musique douce 960 00:45:02,120 --> 00:45:03,000 Bips 961 00:45:03,200 --> 00:45:04,320 {\an1}... 962 00:45:04,520 --> 00:45:05,320 {\an3}C'est quoi ? 963 00:45:05,520 --> 00:45:08,040 {\an1}... 964 00:45:08,239 --> 00:45:10,920 {\an1}- Les rĂ©sultats d'analyses des Ă©couvillons 965 00:45:11,120 --> 00:45:12,360 {\an1}prĂ©levĂ©s sur tes bras. 966 00:45:12,560 --> 00:45:17,760 {\an1}... 967 00:45:17,960 --> 00:45:20,400 {\an1}La toxicologie indique la prĂ©sence de formol. 968 00:45:20,600 --> 00:45:22,200 {\an3}- Ca doit ĂȘtre l'embaumement. 969 00:45:22,960 --> 00:45:25,520 Musique Ă©nigmatique 970 00:45:25,760 --> 00:45:29,360 {\an1}... 971 00:45:29,560 --> 00:45:30,800 {\an3}Qu'est-ce que tu fais ? 972 00:45:31,880 --> 00:45:34,680 {\an3}- Regarde autour, lĂ . On dirait 973 00:45:34,920 --> 00:45:36,320 {\an1}une rĂ©action allergique. 974 00:45:36,520 --> 00:45:39,560 {\an3}- Ca veut dire que le formol Ă©tait lĂ  avant ma mort. 975 00:45:39,800 --> 00:45:43,000 {\an1}... 976 00:45:43,200 --> 00:45:45,920 {\an1}- Ca veut dire que le tueur avait du formol sur la main 977 00:45:46,120 --> 00:45:47,320 {\an1}quand il t'a attaquĂ©e. 978 00:45:47,560 --> 00:45:49,600 Ton mari s'est dĂ©noncĂ© pour rien. 979 00:45:49,800 --> 00:45:52,680 C'est pas ta fille qui t'a tuĂ©e. - BONJOUR, PROFESSEUR. 980 00:45:52,880 --> 00:45:54,120 - Bonjour. 981 00:45:54,360 --> 00:45:55,680 - Au revoir, madame. 982 00:45:55,880 --> 00:45:56,680 {\an3}- Au revoir. 983 00:45:56,880 --> 00:46:11,000 {\an1}... 984 00:46:11,200 --> 00:46:12,960 {\an3}- Pas de repos pour les braves ? 985 00:46:13,160 --> 00:46:14,000 {\an1}- Non. 986 00:46:15,120 --> 00:46:16,960 {\an1}J'essaie de prendre de l'avance. 987 00:46:19,760 --> 00:46:22,600 {\an1}Depuis que vous m'avez dit que vous alliez m'aider, 988 00:46:22,800 --> 00:46:24,000 {\an1}je fais de mon mieux. 989 00:46:26,440 --> 00:46:29,320 {\an1}D'ailleurs, si... vous avez besoin de quoi que ce soit, 990 00:46:29,520 --> 00:46:31,640 je peux vous aider. - Je veux bien, oui. 991 00:46:33,640 --> 00:46:36,400 {\an3}Tu peux peut-ĂȘtre m'aider Ă  analyser des rĂ©sultats. 992 00:46:38,880 --> 00:46:42,520 {\an3}Le prĂ©lĂšvement sur les zones rouges bilatĂ©rales Ă  la face antĂ©rieure 993 00:46:42,719 --> 00:46:44,560 {\an3}des deux bras de BĂ©nĂ©dicte Lacan. 994 00:46:44,760 --> 00:46:45,800 - Mh ? 995 00:46:47,000 --> 00:46:48,200 {\an3}- On a trouvĂ© du formol. 996 00:46:50,719 --> 00:46:53,360 - Ca peut venir de l'embaumement. - Mh. 997 00:46:53,600 --> 00:46:55,880 {\an1}Sauf que les rougeurs sont ante mortem. 998 00:46:58,239 --> 00:46:59,280 {\an3}- Madame Lacan, 999 00:47:00,360 --> 00:47:01,480 {\an3}elle Ă©tait mĂ©decin. 1000 00:47:01,680 --> 00:47:03,960 {\an3}Elle pouvait utiliser ça dans sa clinique. 1001 00:47:04,200 --> 00:47:05,239 {\an1}- Oui, c'est malin. 1002 00:47:07,520 --> 00:47:10,680 {\an1}Les rougeurs montrent qu'elle Ă©tait allergique au formol. 1003 00:47:10,880 --> 00:47:13,200 {\an1}Je doute qu'elle l'utilisait au quotidien. 1004 00:47:15,040 --> 00:47:16,480 {\an1}Sinon, Ă©change de Locard. 1005 00:47:18,719 --> 00:47:21,800 {\an3}- Ca voudrait dire que le formol, ça vient du tueur ? 1006 00:47:22,040 --> 00:47:23,440 {\an3}De Justine ? 1007 00:47:23,680 --> 00:47:27,000 {\an1}- Je vois pas pourquoi Justine aurait du formol sur les mains. 1008 00:47:30,280 --> 00:47:32,760 {\an1}T'as utilisĂ© un scalpel trop petit au dĂ©but. 1009 00:47:33,000 --> 00:47:34,400 Musique de tension 1010 00:47:34,640 --> 00:47:35,920 {\an3}Tut tut ! 1011 00:47:36,160 --> 00:47:38,880 Comme un scalpel de thanatopracteur. Ca ira mieux 1012 00:47:39,120 --> 00:47:40,560 {\an3}avec un vrai scalpel. 1013 00:47:40,800 --> 00:47:43,400 {\an1}Ton petit boulot pour payer tes Ă©tudes, 1014 00:47:43,600 --> 00:47:45,040 {\an1}c'est aux pompes funĂšbres ? 1015 00:47:46,400 --> 00:47:47,200 {\an1}C'est toi 1016 00:47:47,440 --> 00:47:49,280 {\an1}qui avais du formol sur les mains. 1017 00:47:50,760 --> 00:47:52,200 {\an1}Tu mesures 1, 75 m. 1018 00:47:54,320 --> 00:47:56,320 {\an1}C'est toi qui as tuĂ© BĂ©nĂ©dicte Lacan. 1019 00:47:56,560 --> 00:47:59,160 {\an1}... 1020 00:47:59,360 --> 00:48:00,400 {\an3}- Je suis dĂ©solĂ©. 1021 00:48:00,600 --> 00:48:02,840 {\an1}... 1022 00:48:03,040 --> 00:48:04,400 {\an3}Je voulais pas faire ça. 1023 00:48:05,600 --> 00:48:07,120 {\an3}Tout s'est passĂ© trop vite. 1024 00:48:08,360 --> 00:48:10,880 {\an3}Je suis allĂ© chez William, comme d'habitude. 1025 00:48:11,080 --> 00:48:12,520 {\an3}Sauf que lĂ , il Ă©tait pas lĂ . 1026 00:48:12,760 --> 00:48:14,200 {\an3}Et quand je suis rentrĂ©... 1027 00:48:16,640 --> 00:48:18,400 {\an3}y avait des billets sur la table. 1028 00:48:19,400 --> 00:48:22,520 {\an3}Je vous ai dit que j'avais besoin d'argent pour ma famille. 1029 00:48:24,080 --> 00:48:25,280 {\an3}Alors, je les ai pris. 1030 00:48:25,520 --> 00:48:27,520 {\an1}... 1031 00:48:27,719 --> 00:48:29,320 {\an1}- Elle t'a surpris, c'est ça ? 1032 00:48:30,800 --> 00:48:33,160 {\an3}- Elle a commencĂ© Ă  me crier dessus, 1033 00:48:34,520 --> 00:48:36,680 {\an3}Ă  m'insulter, Ă  me dire que... 1034 00:48:36,880 --> 00:48:38,120 {\an3}que je mĂ©ritais rien. 1035 00:48:39,800 --> 00:48:42,360 {\an3}J'avais bossĂ© toute la nuit, j'Ă©tais crevĂ©. 1036 00:48:42,560 --> 00:48:43,760 {\an3}J'en pouvais plus. 1037 00:48:43,960 --> 00:48:46,719 {\an1}... 1038 00:48:46,920 --> 00:48:49,000 {\an3}LĂ , j'ai pĂ©tĂ© un plomb. Je l'ai poussĂ©e. 1039 00:48:49,200 --> 00:48:52,600 {\an1}... 1040 00:48:52,800 --> 00:48:54,200 {\an1}Balthazar soupire. 1041 00:48:54,400 --> 00:48:55,719 {\an1}... 1042 00:48:55,920 --> 00:48:57,960 {\an3}Elle s'est cognĂ©e, et plus rien. 1043 00:48:59,600 --> 00:49:01,719 {\an3}- Et donc, t'as paniquĂ© et tu t'es enfui. 1044 00:49:03,239 --> 00:49:06,160 - Je voulais me dĂ©noncer. Je le voulais vraiment. 1045 00:49:08,160 --> 00:49:10,120 Ils ont arrĂȘtĂ© M. Lacan, alors... 1046 00:49:11,120 --> 00:49:12,320 alors, j'ai rien dit. 1047 00:49:13,680 --> 00:49:15,040 {\an3}Et plus j'attendais, 1048 00:49:16,400 --> 00:49:18,480 {\an3}plus c'Ă©tait difficile d'en parler. 1049 00:49:20,080 --> 00:49:23,920 {\an1}- On n'a pas de preuves irrĂ©futables contre toi. Tu pourrais t'en sortir. 1050 00:49:24,160 --> 00:49:26,160 {\an1}... 1051 00:49:26,360 --> 00:49:29,320 {\an1}Mais je pense aussi qu'il faut que tu assumes tes actes. 1052 00:49:30,840 --> 00:49:33,239 {\an1}C'est le seul moyen que tu as d'ĂȘtre pardonnĂ© 1053 00:49:34,680 --> 00:49:37,520 {\an1}et de faire sortir une innocente de prison, 1054 00:49:38,760 --> 00:49:40,960 {\an1}et c'est ce que font les super-hĂ©ros. 1055 00:49:41,200 --> 00:49:49,000 {\an1}... 1056 00:49:52,480 --> 00:49:54,480 Musique mĂ©lancolique 1057 00:49:54,680 --> 00:50:06,280 {\an1}... 1058 00:50:06,480 --> 00:50:07,960 {\an3}- Je serai jamais lĂ©giste ? 1059 00:50:08,160 --> 00:50:52,200 {\an1}... 1060 00:50:52,400 --> 00:50:54,600 {\an3}- On va devoir annuler le cinoche ce soir, 1061 00:50:54,800 --> 00:50:56,840 {\an3}Ă  cause du rab que VĂ©sinet nous donne. 1062 00:50:57,080 --> 00:50:58,480 Ho ! Eddy ! - Mh ? 1063 00:50:58,680 --> 00:50:59,680 {\an3}- Tu m'Ă©coutes ? 1064 00:50:59,880 --> 00:51:01,000 - Oui. 1065 00:51:01,239 --> 00:51:04,080 {\an3}- T'es bizarre depuis 2 jours. Qu'est-ce qui se passe ? 1066 00:51:06,880 --> 00:51:08,560 {\an1}- C'est de ma faute, (c'est...) 1067 00:51:08,800 --> 00:51:10,080 {\an3}- Hein ? 1068 00:51:10,320 --> 00:51:11,800 {\an1}- C'est de ma faute. 1069 00:51:12,000 --> 00:51:14,400 {\an1}J'ai balancĂ© Balthazar Ă  la sous-direction 1070 00:51:14,640 --> 00:51:16,640 de la protection sanitaire. - Quoi ? 1071 00:51:16,840 --> 00:51:17,840 {\an1}- C'Ă©tait aprĂšs 1072 00:51:18,080 --> 00:51:21,200 {\an1}son mariage, la grossesse, HĂ©lĂšne qui est partie, je... 1073 00:51:22,600 --> 00:51:24,760 {\an1}J'ai eu peur qu'il fasse une connerie. 1074 00:51:25,000 --> 00:51:27,960 {\an1}Il va pas bien, Balthazar. J'avais pas compris 1075 00:51:28,200 --> 00:51:31,040 {\an1}que ça allait ĂȘtre VĂ©sinet qui allait ĂȘtre envoyĂ©e. 1076 00:51:31,239 --> 00:51:32,120 Ca m'a dĂ©passĂ©. 1077 00:51:32,360 --> 00:51:34,200 {\an3}- Tu dĂ©connes. Tu vas aller le voir 1078 00:51:34,400 --> 00:51:35,520 {\an3}et tu vas t'excuser. 1079 00:51:35,760 --> 00:51:38,080 - Non, je vois pas pourquoi je m'excuserais. 1080 00:51:38,280 --> 00:51:40,239 T'as vu dans quoi il nous a embarquĂ©s ? 1081 00:51:40,480 --> 00:51:43,680 {\an1}J'ai pas envie que tu prennes une balle parce que monsieur 1082 00:51:43,920 --> 00:51:45,800 a besoin de se sentir vivant. 1083 00:51:46,040 --> 00:51:47,840 {\an1}- Je t'ai rien demandĂ©, en fait. 1084 00:51:48,080 --> 00:51:49,640 {\an3}Tu sais quoi ? 1085 00:51:51,040 --> 00:51:52,000 Tu m'oublies. 1086 00:51:53,160 --> 00:51:54,080 {\an1}- Quoi ? 1087 00:51:54,280 --> 00:51:56,280 Musique mĂ©lancolique 1088 00:51:56,480 --> 00:52:02,040 {\an1}... 1089 00:52:43,080 --> 00:52:44,480 Souffle mystique 1090 00:52:47,440 --> 00:52:49,440 Musique sombre 1091 00:52:49,640 --> 00:52:53,000 {\an1}... 1092 00:52:53,200 --> 00:52:55,280 - Toi, t'as pas l'air en forme. 1093 00:52:55,520 --> 00:52:59,040 {\an1}... 1094 00:52:59,239 --> 00:53:00,200 - Alexandre. 1095 00:53:00,440 --> 00:53:01,360 - Eh ouais. 1096 00:53:02,480 --> 00:53:05,080 Tu parles de moi Ă  ton psy et je rapplique. 1097 00:53:06,440 --> 00:53:07,239 Faut croire 1098 00:53:07,480 --> 00:53:08,840 {\an3}que ton enfance remonte. 1099 00:53:09,040 --> 00:53:18,200 {\an1}... 1100 00:53:18,400 --> 00:53:19,520 {\an3}Pff ! 1101 00:53:19,719 --> 00:53:23,120 Musique Ă©thĂ©rĂ©e 1102 00:53:23,320 --> 00:53:26,560 {\an1}- DĂ©solĂ©, j'ai passĂ© l'Ăąge d'avoir des copains imaginaires. 1103 00:53:26,760 --> 00:53:31,760 {\an1}... 1104 00:53:32,000 --> 00:53:34,400 Musique pesante 1105 00:53:34,600 --> 00:53:44,760 {\an1}... 1106 00:53:44,960 --> 00:53:47,239 Balthazar s'effondre. Du lait s'Ă©coule. 1107 00:53:47,480 --> 00:53:50,120 {\an1}... 1108 00:54:05,160 --> 00:54:07,160 Musique anxiogĂšne 1109 00:54:07,360 --> 00:54:09,760 {\an1}... 1110 00:54:10,000 --> 00:54:13,000 Musique intense 1111 00:54:13,200 --> 00:54:18,280 {\an1}... 1112 00:54:18,520 --> 00:54:20,520 Musique de tension 1113 00:54:33,080 --> 00:54:34,800 {\an3}- Encore une absence, c'est ça ? 1114 00:54:38,239 --> 00:54:40,239 Musique douce 1115 00:54:40,440 --> 00:54:43,400 {\an1}... 1116 00:54:43,600 --> 00:54:46,120 {\an3}Quand vas-tu t'inquiĂ©ter de ce qu'il t'arrive ? 1117 00:54:47,840 --> 00:54:48,760 {\an3}Mh ? 1118 00:54:48,960 --> 00:54:53,160 {\an1}... 1119 00:54:53,360 --> 00:54:55,440 {\an3}T'as raison. Fuis, va. 1120 00:54:55,640 --> 00:54:57,680 {\an1}... 1121 00:54:57,880 --> 00:55:00,480 {\an3}Ca a toujours Ă©tĂ© la meilleure solution pour toi. 1122 00:55:00,680 --> 00:55:03,760 {\an1}... 1123 00:55:03,960 --> 00:55:05,360 Une porte grince au loin. 1124 00:55:05,560 --> 00:55:08,560 Musique Ă©nigmatique 1125 00:55:08,760 --> 00:55:20,719 {\an1}... 1126 00:55:23,800 --> 00:55:24,960 {\an1}Ah, Baltha. 1127 00:55:27,040 --> 00:55:29,040 Musique de tension 1128 00:55:29,239 --> 00:55:39,760 {\an1}... 1129 00:55:39,960 --> 00:55:41,719 Musique langoureuse 1130 00:55:41,920 --> 00:55:43,200 - Pardon, je... 1131 00:55:43,440 --> 00:55:45,480 Qu'est-ce que vous faites ici, 1132 00:55:45,719 --> 00:55:47,080 {\an3}habillĂ©e comme ça ? 1133 00:55:47,320 --> 00:55:49,480 TroublĂ© DĂ©shabillĂ©e... comme ça. 1134 00:55:51,040 --> 00:55:53,560 {\an1}- C'est Ă  moi que vous posez la question ? 1135 00:55:53,800 --> 00:55:55,440 Vous vous ĂȘtes regardĂ© ? 1136 00:55:55,640 --> 00:55:56,960 On dirait un zombie. 1137 00:55:57,200 --> 00:56:00,640 {\an1}Vous Ă©tiez oĂč ? Une idĂ©e de gĂ©nie vous est passĂ©e par la tĂȘte ? 1138 00:56:00,880 --> 00:56:04,040 Fromage dans un Ă©chappement ? Crotte dans la poubelle ? 1139 00:56:04,280 --> 00:56:07,200 - Non, pas d'idĂ©e particuliĂšre. - Vous fatiguez pas. 1140 00:56:07,440 --> 00:56:08,520 J'ai une soirĂ©e, 1141 00:56:08,719 --> 00:56:11,280 et pas de temps Ă  perdre avec les causes perdues. 1142 00:56:11,480 --> 00:56:18,320 {\an1}... 1143 00:56:18,520 --> 00:56:22,320 SOUS-TITRAGE : RED BEE MEDIA 1144 00:56:47,960 --> 00:56:48,000 . 91301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.