All language subtitles for Balthazar.S04E05.Dernier.recours.FRENCH.1080p.WEB.H264-BTT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:11,840
{\an1}...
2
00:00:12,080 --> 00:00:14,760
{\an3}- Je suis un super-héros.
3
00:00:16,480 --> 00:00:18,640
{\an3}Mon métier me donne
un super-pouvoir
4
00:00:18,880 --> 00:00:20,680
parce que j'ai la capacité
5
00:00:22,239 --> 00:00:24,520
de remonter dans le temps.
6
00:00:24,720 --> 00:00:27,040
La médecine légale,
c'est une machine
7
00:00:27,280 --> 00:00:28,600
Ă remonter
8
00:00:28,840 --> 00:00:30,440
{\an3}dans le temps.
C'est l'outil
9
00:00:30,680 --> 00:00:33,000
indispensable
Ă n'importe quelle
10
00:00:33,240 --> 00:00:34,479
{\an3}
enquĂȘte criminelle.
11
00:00:34,720 --> 00:00:37,320
{\an1}Pour cela, il faut que
cette médecine légale soit
12
00:00:37,560 --> 00:00:39,320
{\an3}
plus précise et plus fiable
13
00:00:39,560 --> 00:00:43,680
que n'importe quelle déposition
de n'importe quel témoin oculaire.
14
00:00:43,920 --> 00:00:45,000
{\an3}
Faire fonctionner
15
00:00:45,240 --> 00:00:48,720
{\an3}cette machine Ă remonter
dans le temps,
16
00:00:48,920 --> 00:00:50,040
{\an1}c'est passionnant.
17
00:00:51,440 --> 00:00:54,200
Tu étais encore sur ton téléphone ?
- Pas du tout.
18
00:00:54,440 --> 00:00:55,600
{\an3}
- Pas du tout ?
19
00:00:55,840 --> 00:00:57,400
Tu te fous de ma gueule.
- Non.
20
00:00:57,600 --> 00:00:58,960
{\an1}- OK, j'en ai marre.
21
00:01:00,680 --> 00:01:02,760
- Vous ĂȘtes malade ?
- RelĂšve-toi.
22
00:01:03,000 --> 00:01:03,760
{\an3}RelĂšve-toi !
23
00:01:04,000 --> 00:01:04,920
Brouhaha
24
00:01:05,160 --> 00:01:06,360
OK.
25
00:01:07,360 --> 00:01:08,360
{\an3}Qui parmi vous
26
00:01:09,360 --> 00:01:10,360
{\an3}peut me dire
27
00:01:10,600 --> 00:01:11,959
{\an3}ce qui vient de se passer
28
00:01:12,160 --> 00:01:14,319
{\an3}et pourquoi
il s'est retrouvé au sol ?
29
00:01:14,560 --> 00:01:15,840
Levez la main.
30
00:01:16,080 --> 00:01:16,959
{\an3}Xavier ?
31
00:01:17,200 --> 00:01:20,480
{\an1}- Ils vous a fait chier
et vous lui avez mis une balayette.
32
00:01:20,720 --> 00:01:23,200
{\an3}- Ming, tu peux nous montrer
tes mollets ?
33
00:01:23,440 --> 00:01:25,800
{\an3}Xavier, tu vois un hématome
quelque part ?
34
00:01:26,040 --> 00:01:27,760
{\an3}- Non.
- Médecine légale : 1,
35
00:01:29,560 --> 00:01:31,120
{\an3}témoin oculaire : 0.
36
00:01:31,360 --> 00:01:32,959
{\an3}
Quelqu'un d'autre ?
Bouchra ?
37
00:01:33,200 --> 00:01:36,680
{\an3}- Voyons voir... Alors, il était
sur son téléphone et mùchait
38
00:01:36,920 --> 00:01:39,520
du chewing-gum,
ce qui est irrespectueux,
39
00:01:39,760 --> 00:01:41,080
donc vous l'avez
40
00:01:41,319 --> 00:01:44,400
{\an3}attrapé violemment par le col
et jeté au sol pour lui donner
41
00:01:44,640 --> 00:01:47,160
une bonne leçon.
- Ming, on peut voir ton cou ?
42
00:01:48,400 --> 00:01:49,720
Bouchra...
43
00:01:49,960 --> 00:01:51,680
{\an3}Tu vois des traces
de lésions ?
44
00:01:51,920 --> 00:01:55,080
Tu veux regarder de plus prĂšs ?
- Non, ça va aller.
45
00:01:55,320 --> 00:01:56,120
{\an3}
- Médecine
46
00:01:56,360 --> 00:01:58,520
{\an3}légale : 2,
témoin oculaire : 0.
47
00:01:58,760 --> 00:02:00,000
{\an3}
Une autre théorie ?
48
00:02:00,240 --> 00:02:01,800
{\an3}Merci d'avoir joué le jeu.
49
00:02:02,040 --> 00:02:03,440
Combien de fois
50
00:02:03,680 --> 00:02:05,320
on a répété ?
- Environ 10 fois.
51
00:02:05,560 --> 00:02:08,320
{\an3}- On a joué la comédie,
Ming s'est laissé aller su sol.
52
00:02:08,560 --> 00:02:09,600
{\an3}
C'est pour ça
53
00:02:09,840 --> 00:02:12,560
{\an3}qu'il s'est pas blessé
et qu'il n'y a pas de lésions.
54
00:02:12,760 --> 00:02:14,480
{\an3}Ca s'est passé devant vos yeux,
55
00:02:14,720 --> 00:02:17,320
{\an3}vous ĂȘtes tous
des témoins oculaires. C'était
56
00:02:17,560 --> 00:02:19,960
il y a 2 minutes
et vous n'ĂȘtes pas d'accord.
57
00:02:21,040 --> 00:02:24,320
{\an3}La médecine légale, elle,
elle va traiter des affaires
58
00:02:24,520 --> 00:02:27,520
{\an3}qui se sont passées il y a 2 jours,
2 heures, 2 semaines,
59
00:02:27,760 --> 00:02:29,400
{\an1}2 mois, 2 ans,
60
00:02:30,680 --> 00:02:34,120
{\an1}donc pour ça, il faut ĂȘtre
trÚs, trÚs précis.
61
00:02:34,360 --> 00:02:35,840
{\an3}Quelle est la leçon
62
00:02:37,040 --> 00:02:39,400
{\an3}Ă retenir de ce que
63
00:02:39,639 --> 00:02:41,040
{\an3}
vous venez de vivre ?
64
00:02:41,280 --> 00:02:43,280
Brouhaha
Vincent ?
65
00:02:43,520 --> 00:02:45,680
- Toujours questionner
les évidences.
66
00:02:45,919 --> 00:02:46,680
{\an3}- Exactement.
67
00:02:46,880 --> 00:02:49,880
{\an3}
Toujours remettre en question
68
00:02:50,120 --> 00:02:51,960
les évidences.
69
00:02:52,200 --> 00:02:55,840
{\an3}Bravo, Vincent. Vincent, Bouchra,
Xavier, Ă vos blouses !
70
00:02:56,080 --> 00:02:59,040
{\an1}Travaux pratiques.
Est-ce que quelqu'un parmi vous
71
00:02:59,280 --> 00:03:00,720
{\an1}
se souvient...
72
00:03:00,919 --> 00:03:04,360
- Ca va faire combien de fois
qu'on voit son coup du prof vénÚre ?
73
00:03:04,560 --> 00:03:07,720
{\an3}- Franchement, je comprends mĂȘme pas
pourquoi on est venus.
74
00:03:07,919 --> 00:03:10,320
{\an1}- Mussolini vient
de lui piquer sa place.
75
00:03:10,560 --> 00:03:12,919
{\an1}
C'est normal qu'on soit lĂ
pour le soutenir.
76
00:03:13,120 --> 00:03:16,800
{\an3}
- VoilĂ , que nous allons
expérimenter maintenant.
77
00:03:17,040 --> 00:03:18,280
Une porte s'ouvre.
78
00:03:19,400 --> 00:03:20,720
{\an3}
William, tu tombes bien.
79
00:03:22,520 --> 00:03:24,440
{\an1}Il nous manquait un volontaire.
80
00:03:24,639 --> 00:03:26,919
{\an1}Tiens prends la blouse
et tu participes.
81
00:03:27,160 --> 00:03:29,120
{\an3}Messieurs, dames,
Ă vos scalpels.
82
00:03:29,320 --> 00:03:31,919
{\an3}Les autres, regardez,
ça va ĂȘtre intĂ©ressant.
83
00:03:32,160 --> 00:03:33,480
Un téléphone vibre.
84
00:03:34,200 --> 00:03:35,040
{\an1}
...
85
00:03:35,240 --> 00:03:36,240
AllĂŽ ?
86
00:03:36,480 --> 00:03:37,480
- Vous ĂȘtes oĂč ?
87
00:03:37,680 --> 00:03:41,160
*-A la fac de médecine. Vous voulez
donner mon cours Ă ma place ?
88
00:03:41,400 --> 00:03:44,360
*-On avait rendez-vous
pour l'évaluation mensuelle.
89
00:03:44,600 --> 00:03:45,880
{\an3}- Non, non, Vincent !
90
00:03:47,360 --> 00:03:50,120
{\an3}
*-ArrĂȘtez avec vos excuses bidon
et rejoignez-moi.
91
00:03:51,120 --> 00:03:51,880
{\an3}- Oui.
92
00:03:52,120 --> 00:03:54,480
{\an3}Tiens, ça ira mieux
avec un vrai scalpel.
93
00:03:54,720 --> 00:03:56,640
{\an3}Et... pourquoi
je ferais ça ?
94
00:03:56,880 --> 00:03:59,160
- Votre directrice
vous l'ordonne.
95
00:03:59,400 --> 00:04:02,400
{\an3}- Oui, je comprends.
*-C'est fini, le bon temps
96
00:04:02,600 --> 00:04:05,160
{\an3}
du "Balthazar a dit".
Vous faites ce que
97
00:04:05,400 --> 00:04:07,400
je vous demande
et vous rappliquez.
98
00:04:07,640 --> 00:04:10,240
Musique sombre
- Ca va pas ĂȘtre possible.
99
00:04:10,480 --> 00:04:12,280
- Mais qu'est-ce qu'il fait ?
100
00:04:12,520 --> 00:04:14,880
- Mais qu'est-ce que tu fais,
William ?
101
00:04:15,120 --> 00:04:16,720
{\an1}
...
102
00:04:16,920 --> 00:04:18,680
{\an3}- Vous allez innocenter mon pĂšre.
103
00:04:18,880 --> 00:04:20,080
{\an1}
...
104
00:04:20,320 --> 00:04:23,160
Générique
105
00:04:23,360 --> 00:04:27,480
{\an1}
...
106
00:04:27,720 --> 00:04:31,080
Tout le monde dégage !
Cris et mouvement de panique
107
00:04:31,279 --> 00:04:33,800
...
Musique haletante
108
00:04:34,040 --> 00:04:36,320
...
...
109
00:04:36,560 --> 00:04:38,480
Vous bougez pas !
Vous bougez pas !
110
00:04:38,720 --> 00:04:40,760
{\an1}
...
111
00:04:41,000 --> 00:04:42,240
{\an3}Allez fermer la porte.
112
00:04:42,480 --> 00:04:43,400
{\an3}
- Frérot !
113
00:04:43,640 --> 00:04:45,839
Ecoute-moi ! Fais pas ça !
- Recule !
114
00:04:46,080 --> 00:04:47,200
{\an1}Recule, recule !
115
00:04:47,440 --> 00:04:48,640
- Fais pas ça !
- Recule !
116
00:04:49,880 --> 00:04:51,160
{\an3}Il est accusé de quoi ?
117
00:04:52,360 --> 00:04:54,320
- Ils disent
qu'il a tué ma mÚre.
118
00:04:54,560 --> 00:04:55,800
Musique sombre
119
00:04:56,040 --> 00:04:57,760
{\an1}
...
120
00:04:58,000 --> 00:05:01,680
{\an1}
...
121
00:05:01,880 --> 00:05:04,080
- Vous ĂȘtes le meilleur
légiste de France.
122
00:05:04,279 --> 00:05:06,000
Vous allez innocenter
mon pĂšre.
123
00:05:06,240 --> 00:05:08,360
Musique de tension
124
00:05:08,600 --> 00:05:09,960
Un coeur bat.
125
00:05:10,160 --> 00:05:11,240
{\an3}
- Peut-ĂȘtre que t'es
126
00:05:11,480 --> 00:05:12,880
{\an3}vraiment un super-héros.
127
00:05:13,080 --> 00:05:15,600
Musique intrigante
128
00:05:15,800 --> 00:05:17,720
{\an3}Tu pourrais essayer
de le désarmer.
129
00:05:18,920 --> 00:05:21,120
...
William halĂšte.
130
00:05:22,400 --> 00:05:24,080
{\an3}- Alors, le problĂšme,
131
00:05:24,279 --> 00:05:28,040
{\an3}c'est qu'il n'y a pas vraiment
de titre officiel
132
00:05:28,279 --> 00:05:30,400
pour meilleur légiste...
- Reculez !
133
00:05:31,600 --> 00:05:33,000
- OK, écoute...
134
00:05:34,560 --> 00:05:36,960
{\an3}Laisse-les sortir
et je regarde ton dossier.
135
00:05:37,200 --> 00:05:38,360
{\an1}
Sinon, je fais rien.
136
00:05:38,600 --> 00:05:42,440
- Non. C'est moi qui ai l'arme,
c'est moi qui dis quoi faire.
137
00:05:42,680 --> 00:05:43,920
{\an3}- Comme tu veux.
138
00:05:44,120 --> 00:05:48,040
{\an1}
...
139
00:05:52,680 --> 00:05:54,720
- Mon pĂšre a pas la force
de faire appel.
140
00:05:57,200 --> 00:05:58,920
{\an1}Je sais qu'il a pas tué ma mÚre...
141
00:05:59,120 --> 00:06:01,200
Il halĂšte.
142
00:06:01,400 --> 00:06:02,400
donc aidez-moi,
143
00:06:03,480 --> 00:06:04,600
{\an1}s'il vous plaĂźt !
144
00:06:20,920 --> 00:06:23,839
- Je sais pas combien de temps
ça va prendre, on va mettre
145
00:06:24,080 --> 00:06:25,040
le cadavre
146
00:06:25,240 --> 00:06:26,839
dans un frigo en attendant.
147
00:06:28,200 --> 00:06:30,200
Musique sombre
148
00:06:30,440 --> 00:06:36,839
{\an1}
...
149
00:06:37,040 --> 00:06:38,960
- Et toi, tu dirais
que t'es heureux ?
150
00:06:39,960 --> 00:06:43,040
{\an1}- Oui. En tout cas, je le suis
d'avoir rencontré quelqu'un
151
00:06:43,240 --> 00:06:45,240
{\an1}avec qui je peux enfin
parler romans.
152
00:06:46,480 --> 00:06:48,640
{\an1}Mes potes, en dehors
de Snap et de la Play,
153
00:06:48,839 --> 00:06:50,480
{\an1}faut pas trop
compter sur eux.
154
00:06:50,720 --> 00:06:52,520
{\an3}- Ils lisent pas,
dans ta famille ?
155
00:06:52,720 --> 00:06:55,880
{\an3}C'est pas tes parents qui t'ont
donné le goût de la lecture ?
156
00:06:56,080 --> 00:06:57,080
{\an1}- Pas vraiment.
157
00:06:57,279 --> 00:06:59,920
{\an3}- Et sinon,
tu t'entends bien avec eux ?
158
00:07:00,160 --> 00:07:02,760
{\an1}- C'est quoi,
un interrogatoire de police ?
159
00:07:02,960 --> 00:07:04,160
{\an3}- Ouais, excuse-moi.
160
00:07:05,160 --> 00:07:06,480
{\an1}- T'inquiĂšte, pose-moi
161
00:07:06,680 --> 00:07:08,760
toutes les questions que tu veux.
- OK.
162
00:07:11,480 --> 00:07:13,120
{\an1}- Dorothée,
je me demandais...
163
00:07:13,360 --> 00:07:14,640
{\an1}
ça te dirait, samedi,
164
00:07:14,880 --> 00:07:17,120
{\an1}d'aller voir
le dernier Terrence Malick
165
00:07:17,360 --> 00:07:19,360
{\an1}
avec moi ?
Je connais un bar sympa
166
00:07:19,600 --> 00:07:21,400
pour aprĂšs.
Un téléphone vibre.
167
00:07:21,600 --> 00:07:22,640
{\an1}
...
168
00:07:22,880 --> 00:07:23,760
- Euh...
...
169
00:07:23,960 --> 00:07:24,800
{\an3}Non...
170
00:07:25,040 --> 00:07:27,640
{\an3}Enfin, je... Excuse-moi,
il faut que je réponde.
171
00:07:28,640 --> 00:07:29,640
AllĂŽ ?
172
00:07:31,920 --> 00:07:32,920
{\an3}OK, j'arrive.
173
00:07:33,120 --> 00:07:34,680
Musique sombre
174
00:07:34,880 --> 00:07:35,880
Excuse-moi,
175
00:07:36,120 --> 00:07:38,240
{\an3}il faut que j'y aille,
c'est le boulot.
176
00:07:38,440 --> 00:07:39,800
{\an1}- On va se revoir ?
177
00:07:40,040 --> 00:07:41,160
- Euh...
178
00:07:42,320 --> 00:07:43,560
{\an3}Ouais, ouais...
179
00:07:43,760 --> 00:07:48,040
{\an1}
...
180
00:07:48,280 --> 00:07:50,000
{\an3}- Allez, allez, allez,
on sort !
181
00:07:50,200 --> 00:07:52,280
- Laissez passer !
- On perd pas de temps !
182
00:07:52,480 --> 00:07:54,640
- Allez, allez !
- Qu'est-ce qui se passe ?
183
00:07:54,840 --> 00:07:57,000
- Je vais t'expliquer. Mets ça.
- Allez !
184
00:07:57,200 --> 00:07:59,520
- Pourquoi on met ça ?
- Tu vas voir.
185
00:07:59,720 --> 00:08:00,840
{\an3}- On se dĂ©pĂȘche !
186
00:08:01,080 --> 00:08:03,040
- William Lacan,
médecine, 2e année,
187
00:08:03,280 --> 00:08:05,560
sa mÚre est médecin
et son pÚre, ingénieur.
188
00:08:05,760 --> 00:08:07,600
Il y a 6 mois,
sa mÚre a été retrouvée
189
00:08:07,840 --> 00:08:10,200
{\an1}étranglée dans le salon.
Le pÚre a avoué.
190
00:08:10,440 --> 00:08:12,840
{\an1}Il est en provisoire.
Le juge a clÎturé
191
00:08:13,080 --> 00:08:14,840
{\an1}l'affaire,
donc plus d'enquĂȘte,
192
00:08:15,080 --> 00:08:18,160
{\an1}plus de contre-expertise
et plus d'espoir pour le gamin.
193
00:08:18,360 --> 00:08:20,520
Le pĂšre va prendre
15 piges au moins.
194
00:08:20,760 --> 00:08:22,760
{\an3}- Je vous présente Justine,
195
00:08:23,680 --> 00:08:25,120
{\an3}la soeur aßnée de William.
196
00:08:25,360 --> 00:08:28,200
{\an1}Tu peux leur dire
ce que tu m'as dit sur tes parents ?
197
00:08:28,440 --> 00:08:29,920
{\an1}- Euh...
198
00:08:31,000 --> 00:08:34,280
{\an1}Ca faisait un moment qu'ils ne
s'entendaient plus trop et...
199
00:08:35,840 --> 00:08:38,600
{\an1}J'aurais jamais pensé
que mon pĂšre puisse
200
00:08:38,840 --> 00:08:41,320
{\an1}
lever la main sur elle,
et ensuite, il a avoué.
201
00:08:42,120 --> 00:08:43,120
{\an1}- Et William ?
202
00:08:44,120 --> 00:08:48,200
{\an1}- Il est dans le déni.
Il s'accroche Ă l'erreur judiciaire.
203
00:08:48,440 --> 00:08:50,400
{\an3}- Vous l'avez vu récemment ?
204
00:08:51,720 --> 00:08:53,320
{\an3}- On ne se parle plus beaucoup.
205
00:08:54,720 --> 00:08:56,240
{\an3}Depuis la mort de ma mĂšre...
206
00:08:57,480 --> 00:08:59,120
{\an3}J'avais des problÚmes à gérer
207
00:08:59,360 --> 00:09:01,040
{\an1}et lui,
il défendait mon pÚre,
208
00:09:01,240 --> 00:09:04,400
{\an1}j'ai eu du mal Ă le supporter,
j'ai un peu laissé tomber.
209
00:09:04,640 --> 00:09:06,200
{\an1}- C'est bien que tu sois lĂ .
210
00:09:06,400 --> 00:09:08,720
{\an1}Tu vas l'aider Ă prendre
la bonne décision.
211
00:09:08,960 --> 00:09:10,720
{\an3}
- Il a déjà tiré en l'air,
212
00:09:10,960 --> 00:09:15,080
{\an3}mais on ne sait pas combien de fois.
On ne sait pas s'il est seul Ă agir.
213
00:09:15,320 --> 00:09:18,679
{\an3}Vous m'avez dit
que vous pouvez entrer en contact
214
00:09:18,920 --> 00:09:19,800
{\an3}avec des otages ?
215
00:09:20,000 --> 00:09:23,400
- Oui, Balthazar et Tic et Tac,
les internes qui bossent avec lui.
216
00:09:23,640 --> 00:09:24,760
{\an3}- On va les appeler.
217
00:09:25,840 --> 00:09:27,200
- On est prĂȘts.
- On y va.
218
00:09:27,440 --> 00:09:29,440
Musique sombre
219
00:09:29,640 --> 00:09:42,960
{\an1}
...
220
00:09:43,160 --> 00:09:44,160
- Ca va ?
221
00:09:45,240 --> 00:09:46,240
- Mmh.
222
00:09:47,640 --> 00:09:50,000
{\an1}- T'inquiĂšte,
on va s'en sortir.
223
00:09:50,240 --> 00:09:52,640
Au moins, si ça tourne mal,
on est ensemble.
224
00:09:52,880 --> 00:09:54,800
{\an1}
...
225
00:09:55,000 --> 00:09:57,520
{\an3}- Fatim, j'ai un truc
sur la conscience, lĂ .
226
00:09:57,760 --> 00:10:00,040
Un téléphone sonne et vibre.
227
00:10:01,040 --> 00:10:04,080
{\an1}
...
228
00:10:04,320 --> 00:10:06,320
Musique intrigante
229
00:10:06,520 --> 00:10:08,240
{\an1}
...
230
00:10:08,480 --> 00:10:11,360
*-Meilleur légiste de France
non officiel, j'écoute.
231
00:10:11,559 --> 00:10:13,520
- Balthazar, c'est moi.
Tout va bien ?
232
00:10:13,720 --> 00:10:15,920
*-Ouais,
tout le monde va bien.
233
00:10:16,160 --> 00:10:17,800
{\an3}Tout le monde va bien,
234
00:10:18,040 --> 00:10:20,040
{\an3}
juste, euh...
235
00:10:20,280 --> 00:10:23,080
{\an3}Je suis en plein lecture
de dossier, je te rappelle.
236
00:10:23,280 --> 00:10:25,160
*-Attends ! J'ai compris,
237
00:10:25,400 --> 00:10:26,600
{\an1}il est en face de toi.
238
00:10:26,800 --> 00:10:29,280
{\an1}Tu vas juste me répondre
par oui ou par non.
239
00:10:29,480 --> 00:10:32,480
Est-ce qu'il a d'autres armes ?
*-Non, t'as pas compris.
240
00:10:32,720 --> 00:10:35,000
{\an3}Ecoute bien,
tout le monde va bien.
241
00:10:36,000 --> 00:10:37,200
{\an3}
Tout va bien.
242
00:10:37,440 --> 00:10:40,200
{\an3}C'était juste une petite
crise de folie passagĂšre,
243
00:10:40,440 --> 00:10:41,840
il s'est calmé,
244
00:10:43,360 --> 00:10:46,120
{\an3}tout est rentré
dans l'ordre, d'accord ?
245
00:10:46,360 --> 00:10:49,000
*Je lis un dossier,
tu me déranges, je te rappelle.
246
00:10:49,200 --> 00:10:50,400
*Tonalité
- Putain !
247
00:10:50,640 --> 00:10:53,000
*...
Rappelez, s'il vous plaĂźt.
248
00:10:53,200 --> 00:10:54,840
{\an1}
*...
249
00:10:55,080 --> 00:10:58,280
Son téléphone sonne et vibre.
250
00:10:59,600 --> 00:11:01,760
{\an3}- Toujours meilleur
légiste de France
251
00:11:02,000 --> 00:11:04,240
non officiel.
- La soeur de William est lĂ .
252
00:11:04,440 --> 00:11:07,160
{\an1}Elle veut lui parler.
Passe-lui le téléphone.
253
00:11:07,400 --> 00:11:09,800
Musique sombre
254
00:11:10,040 --> 00:11:11,559
{\an3}- Ta soeur veut te parler.
255
00:11:11,800 --> 00:11:17,960
{\an1}
...
256
00:11:18,200 --> 00:11:21,800
*-Ouais.
- Will ? C'est moi.
257
00:11:22,040 --> 00:11:24,400
*S'il te plaĂźt,
il faut arrĂȘter, lĂ ,
258
00:11:24,640 --> 00:11:28,080
d'accord ? Ca va trop loin.
*-J'ai pas le choix.
259
00:11:28,320 --> 00:11:29,760
{\an1}Il a rien Ă foutre en prison.
260
00:11:29,960 --> 00:11:32,040
{\an1}Le mec qui a fait ça
est toujours dehors.
261
00:11:32,280 --> 00:11:33,280
- Non, William...
262
00:11:34,280 --> 00:11:35,440
OK, c'est difficile,
263
00:11:36,800 --> 00:11:38,080
{\an1}mais c'est lui,
264
00:11:38,320 --> 00:11:41,440
il a avoué, c'est comme ça.
*-Tu comprends rien !
265
00:11:41,679 --> 00:11:42,960
{\an1}T'es avec les flics ?
266
00:11:43,160 --> 00:11:45,960
{\an1}Eh ben, tu dis au juge
qu'il rouvre l'enquĂȘte.
267
00:11:46,160 --> 00:11:48,240
{\an1}Sinon, je les fume tous !
268
00:11:49,880 --> 00:11:52,360
- William ? AllĂŽ ?
*Tonalité
269
00:11:52,600 --> 00:11:53,840
{\an1}Il a raccroché.
270
00:11:54,040 --> 00:11:55,280
- Mmh.
271
00:11:55,520 --> 00:11:57,920
{\an3}- Tu trouves pas que c'est con,
ce que t'as dit ?
272
00:11:59,440 --> 00:12:01,440
Musique pesante
273
00:12:01,640 --> 00:12:07,120
{\an1}
...
274
00:12:07,360 --> 00:12:09,240
- HĂ© ! Ca va aller, OK ?
275
00:12:10,240 --> 00:12:12,640
Musique intrigante
276
00:12:12,880 --> 00:12:22,880
{\an1}
...
277
00:12:23,080 --> 00:12:24,080
- Alors ?
278
00:12:26,600 --> 00:12:28,280
{\an1}- J'ai lu un peu rapidement,
279
00:12:28,480 --> 00:12:31,679
{\an1}mais a priori,
ton pÚre a bien tué ta mÚre
280
00:12:31,920 --> 00:12:33,760
{\an1}par strangulation,
avec fracture
281
00:12:33,960 --> 00:12:36,120
{\an1}de l'os hyoĂŻde
et du cartilage thyroĂŻde.
282
00:12:37,360 --> 00:12:40,720
Son ADN est présent partout
sur la zone, ses aveux, tout colle.
283
00:12:40,960 --> 00:12:42,760
Musique sombre
284
00:12:42,960 --> 00:12:44,000
- Non.
285
00:12:44,720 --> 00:12:46,360
{\an3}Mon pÚre, il a pas tué ma mÚre.
286
00:12:46,600 --> 00:12:48,480
{\an3}Vous dites n'importe quoi.
287
00:12:48,720 --> 00:12:51,160
...
William halĂšte.
288
00:12:51,400 --> 00:12:53,720
...
...
289
00:12:53,920 --> 00:12:55,080
{\an1}
- Fais pas ça,
290
00:12:55,320 --> 00:12:56,360
s'te plaĂźt !
291
00:12:56,600 --> 00:12:58,559
{\an3}- Je veux voir le juge.
Sinon, je tire.
292
00:12:59,840 --> 00:13:02,320
- Je vous ai dit
qu'il était pas dangereux.
293
00:13:02,559 --> 00:13:06,080
{\an1}Désolée, mais c'est beaucoup.
C'est peut-ĂȘtre pas nĂ©cessaire.
294
00:13:06,280 --> 00:13:08,240
Brouhaha
*Communications radio
295
00:13:08,440 --> 00:13:09,640
Un téléphone sonne.
296
00:13:09,840 --> 00:13:12,920
Il est pas dangereux.
- C'est un cas d'absolue nécessité.
297
00:13:13,120 --> 00:13:15,160
...
- C'est-Ă -dire ?
298
00:13:15,360 --> 00:13:17,120
Camille se racle la gorge.
299
00:13:17,320 --> 00:13:18,640
- Oui.
*-Alors, le juge ?
300
00:13:20,240 --> 00:13:21,880
- C'est mort.
Il a aucune raison
301
00:13:22,080 --> 00:13:24,120
de rouvrir l'enquĂȘte.
*-Je le savais.
302
00:13:24,360 --> 00:13:25,400
Merci.
- Ecoute...
303
00:13:25,600 --> 00:13:27,960
*Tonalité
304
00:13:28,200 --> 00:13:31,000
{\an1}- Le juge refuse
de rouvrir le dossier.
305
00:13:31,240 --> 00:13:33,480
Musique sombre
306
00:13:33,720 --> 00:13:35,880
{\an1}
...
307
00:13:36,120 --> 00:13:37,200
- Ca sert Ă rien.
308
00:13:37,400 --> 00:13:38,960
{\an1}
...
309
00:13:39,160 --> 00:13:40,840
Je suis désolé.
310
00:13:41,080 --> 00:13:42,679
- Will, s'te plaĂźt !
- Je suis
311
00:13:42,920 --> 00:13:44,080
désolé.
- Ecoute.
312
00:13:44,320 --> 00:13:47,240
- Je suis une merde.
- Regarde-moi. Fais pas ça.
313
00:13:47,480 --> 00:13:49,000
- ArrĂȘte !
- Je suis une merde !
314
00:13:49,240 --> 00:13:50,760
{\an1}- Faites quelque chose !
315
00:13:51,000 --> 00:13:52,520
- Je suis une merde !
- ArrĂȘte !
316
00:13:52,720 --> 00:13:53,720
{\an1}- Oh !
317
00:13:53,960 --> 00:13:55,200
William pleure.
318
00:13:55,440 --> 00:13:56,760
- Personne,
319
00:13:58,040 --> 00:14:01,880
{\an1}je dis bien personne
ne se suicide en plein milieu
320
00:14:02,120 --> 00:14:04,600
de mon cours.
Y a des endroits pour ça.
321
00:14:04,840 --> 00:14:07,120
Les cours de M. Bertrand,
par exemple,
322
00:14:07,320 --> 00:14:08,720
je comprendrais que...
323
00:14:08,960 --> 00:14:10,880
Musique sombre
324
00:14:11,120 --> 00:14:20,640
{\an1}
...
325
00:14:20,840 --> 00:14:23,160
{\an1}OK, t'avais raison,
y a un truc qui cloche.
326
00:14:23,400 --> 00:14:27,000
{\an3}- OK, commandant, un sniper
est en place sur le toit.
327
00:14:27,240 --> 00:14:29,720
*-Tireur 2. Target vue.
Je répÚte :
328
00:14:29,960 --> 00:14:31,680
{\an3}target vue.
PrĂȘt Ă faire feu.
329
00:14:31,880 --> 00:14:32,960
Musique haletante
330
00:14:33,200 --> 00:14:37,240
{\an1}
...
331
00:14:42,600 --> 00:14:44,600
Musique intrigante
332
00:14:44,800 --> 00:14:49,200
{\an1}
...
333
00:14:49,400 --> 00:14:52,680
- Attends, quand il est lancé,
y a plus rien qui l'arrĂȘte.
334
00:14:52,880 --> 00:14:55,920
- Tu la connais, on va sortir.
- Pourquoi on part pas ?
335
00:14:56,120 --> 00:14:58,280
- On va pas rester.
On n'est plus otages.
336
00:15:00,560 --> 00:15:01,600
{\an1}- Arme déchargée.
337
00:15:03,360 --> 00:15:05,640
On est tous d'accord ?
- Non, non.
338
00:15:05,880 --> 00:15:07,960
Je vois pas pourquoi
Ă partir du moment
339
00:15:08,160 --> 00:15:09,440
oĂč il nous retient plus
340
00:15:09,680 --> 00:15:12,680
en otage, on resterait.
- Ca me paraßt évident.
341
00:15:14,240 --> 00:15:15,760
- Tant qu'on reste ici,
342
00:15:16,880 --> 00:15:18,920
on est sous les feux
des projecteurs.
343
00:15:19,120 --> 00:15:22,520
{\an3}On a l'attention de tous.
Y compris celle du juge.
344
00:15:22,760 --> 00:15:24,160
(- Putain...)
345
00:15:24,400 --> 00:15:27,440
{\an1}- Quand on sortira d'ici,
William, avec ces conneries,
346
00:15:27,680 --> 00:15:31,400
{\an1}
il va ĂȘtre considĂ©rĂ© comme...
Comme un preneur d'otages !
347
00:15:31,640 --> 00:15:32,880
Avec les aveux
348
00:15:33,120 --> 00:15:34,800
{\an3}
de son pĂšre,
il y a peu de chances
349
00:15:35,000 --> 00:15:37,480
{\an3}
que le dossier rouvre.
William ira en prison,
350
00:15:37,720 --> 00:15:39,240
son pÚre sera pas innocenté.
351
00:15:39,440 --> 00:15:42,400
On saura pas qui a tué sa mÚre,
et un assassin sera libre.
352
00:15:44,000 --> 00:15:45,280
{\an3}
Tout ça car un légiste
353
00:15:45,520 --> 00:15:48,040
{\an3}inexpérimenté a bùclé
son travail, se laissant
354
00:15:48,240 --> 00:15:50,560
{\an3}influencer par les aveux
du pĂšre de William.
355
00:15:51,640 --> 00:15:55,080
{\an3}Il a pas respecté une des rÚgles
fondamentales de notre métier...
356
00:15:57,200 --> 00:15:59,840
- Toujours remettre
en question les évidences.
357
00:16:00,080 --> 00:16:02,080
Musique intrigante
358
00:16:02,280 --> 00:16:04,760
{\an1}
- C'est complĂštement irresponsable !
359
00:16:05,000 --> 00:16:07,760
La police va lancer l'assaut !
C'est dangereux !
360
00:16:08,000 --> 00:16:09,640
{\an1}
...
361
00:16:09,880 --> 00:16:11,160
On est pas là pour ça !
362
00:16:11,400 --> 00:16:13,160
- Tu sais pourquoi
je suis lĂ ?
363
00:16:13,360 --> 00:16:17,080
{\an1}
...
364
00:16:17,280 --> 00:16:18,800
{\an3}Parce que je suis leur prof.
365
00:16:20,840 --> 00:16:22,120
{\an3}
Leur prof de médecine.
366
00:16:22,360 --> 00:16:23,800
{\an3}Médecine légale, certes.
367
00:16:25,320 --> 00:16:27,040
Mais prof de médecine.
Je suis lĂ
368
00:16:28,320 --> 00:16:30,920
pour leur apprendre
ce qu'est d'ĂȘtre mĂ©decin.
369
00:16:31,160 --> 00:16:34,080
{\an3}
Tu le sais, médecin,
c'est un engagement.
370
00:16:34,320 --> 00:16:37,360
Si on aide pas William,
personne ne le fera.
371
00:16:37,600 --> 00:16:40,280
{\an3}
Tu te souviens
du serment d'Hippocrate ?
372
00:16:40,520 --> 00:16:43,560
Musique douce
373
00:16:43,760 --> 00:16:45,440
{\an1}- "Je donnerai mes soins
374
00:16:45,680 --> 00:16:48,480
"Ă quiconque
me les demandera."
375
00:16:48,680 --> 00:16:52,600
{\an1}
...
376
00:16:52,800 --> 00:16:54,400
Je reste.
377
00:16:54,640 --> 00:17:00,080
{\an1}
...
378
00:17:00,280 --> 00:17:01,360
- Je reste pour Will.
379
00:17:01,560 --> 00:17:04,720
{\an1}
...
380
00:17:04,920 --> 00:17:06,720
- C'est le cours
le plus fou depuis
381
00:17:06,960 --> 00:17:09,000
{\an3}que la prof a lancé
ses chaussures
382
00:17:09,240 --> 00:17:10,920
par la fenĂȘtre.
Je reste aussi.
383
00:17:11,160 --> 00:17:17,640
{\an1}
...
384
00:17:17,840 --> 00:17:19,560
- Je veux savoir
la vérité.
385
00:17:19,800 --> 00:17:20,720
{\an1}Comptez sur moi.
386
00:17:20,920 --> 00:17:30,840
{\an1}
...
387
00:17:31,040 --> 00:17:32,359
(- Oh, putain.)
388
00:17:32,560 --> 00:17:35,119
{\an1}
...
389
00:17:35,320 --> 00:17:37,560
Bah oui, évidemment.
Comptez sur moi.
390
00:17:37,800 --> 00:17:41,880
{\an1}
...
391
00:17:42,080 --> 00:17:45,160
On va pas rester comme ça,
comme si c'était un film !
392
00:17:45,400 --> 00:17:47,600
- OK. Allez, au boulot.
Musique rock
393
00:17:47,840 --> 00:18:09,000
{\an1}
...
394
00:18:09,200 --> 00:18:11,400
{\an3}
OK, alors,
on a les photos de l'autopsie
395
00:18:11,640 --> 00:18:14,760
de madame Lacan, les radios,
les scanners... Et ça...
396
00:18:14,960 --> 00:18:17,560
Les clichés
des lames d'anapath.
397
00:18:17,760 --> 00:18:20,080
{\an3}Regardez bien la région cervicale.
398
00:18:20,280 --> 00:18:22,840
{\an3}Qui peut me dire
oĂč est le problĂšme ?
399
00:18:23,960 --> 00:18:25,600
Ca compte
pour l'évaluation.
400
00:18:26,760 --> 00:18:28,720
- Pas d'infiltration
hémorragique
401
00:18:28,920 --> 00:18:30,000
des muscles du cou,
402
00:18:30,240 --> 00:18:31,240
ni des fractures
403
00:18:31,480 --> 00:18:34,520
{\an1}du larynx, donc pas d'inflammation.
404
00:18:37,240 --> 00:18:40,000
Donc...
- Lésions du larynx post-mortem.
405
00:18:40,240 --> 00:18:41,720
{\an1}
Elle était morte
406
00:18:41,960 --> 00:18:43,880
avant qu'on lui
brise la nuque.
407
00:18:44,119 --> 00:18:45,119
- Po-po-po-po.
408
00:18:45,320 --> 00:18:48,200
Depuis environ une heure.
- Si elle était morte,
409
00:18:48,440 --> 00:18:51,880
{\an1}pourquoi l'étrangler ?
- Mais qu'est-ce qui l'a tuée ?
410
00:18:52,119 --> 00:18:55,480
- Deux trĂšs bonnes questions
auxquelles on va répondre
411
00:18:55,680 --> 00:18:58,440
grĂące Ă nos superpouvoirs
mais il me faut du temps,
412
00:18:59,600 --> 00:19:00,840
{\an3}et un peu de fioul.
413
00:19:01,080 --> 00:19:03,800
Je pense que c'est
le moment de commander.
414
00:19:04,040 --> 00:19:06,480
- Du cheesecake ?
*-Ouais, c'est... C'est...
415
00:19:06,680 --> 00:19:09,000
{\an1}
C'est bizarre mais
il en veut une dizaine.
416
00:19:09,200 --> 00:19:10,359
Pas trop sucrés.
417
00:19:10,560 --> 00:19:12,640
- C'est quoi,
ton plan de merde ?
418
00:19:12,840 --> 00:19:14,720
*-Mon plan ?
Tu crois que ça me plaßt
419
00:19:14,960 --> 00:19:17,440
qu'on m'oblige Ă manger
des cheesecakes ?
420
00:19:19,840 --> 00:19:21,720
(- Allez chercher
du cheesecake !)
421
00:19:23,200 --> 00:19:24,040
OK...
422
00:19:24,280 --> 00:19:26,200
{\an3}
*Est-ce qu'il m'entend lĂ ?
423
00:19:28,040 --> 00:19:29,359
- Non, pas du tout.
424
00:19:30,880 --> 00:19:34,359
- On prépare l'assaut. Ca arrive.
*-Non, pas tout de suite !
425
00:19:34,600 --> 00:19:35,880
J'ai besoin de temps.
426
00:19:36,080 --> 00:19:38,760
- Je comprends pas.
C'est tendu Ă ce point ?
427
00:19:39,000 --> 00:19:40,200
Rires
428
00:19:40,440 --> 00:19:47,280
{\an1}
...
429
00:19:47,480 --> 00:19:49,200
{\an1}- Ouais, c'est super tendu.
430
00:19:49,440 --> 00:19:50,960
{\an1}
*William avait un complice.
431
00:19:51,160 --> 00:19:54,200
{\an1}
Ils sont armés jusqu'aux dents.
Grenades, explosifs...
432
00:19:54,440 --> 00:19:56,600
{\an1}Ils ont piégé les portes
433
00:19:56,840 --> 00:19:59,680
{\an1}et ont mis une ceinture
de dynamites autour d'Eddy,
434
00:19:59,920 --> 00:20:03,280
qui pourrait exploser
au moindre mouvement.
435
00:20:03,520 --> 00:20:06,400
Et, euh...
j'aime bien Eddy.
436
00:20:06,600 --> 00:20:08,600
Ca me ferait chier
qu'il explose.
437
00:20:08,840 --> 00:20:12,640
{\an1}
*Alors, n'intervenez
surtout pas trop vite.
438
00:20:12,840 --> 00:20:14,440
{\an1}- OK. OK.
439
00:20:14,640 --> 00:20:17,359
{\an1}
*-J'ai regardé le dossier Lacan.
440
00:20:17,600 --> 00:20:19,320
{\an1}Le mari a bien étranglé sa femme,
441
00:20:20,359 --> 00:20:22,440
{\an1}mais elle était morte
depuis une heure.
442
00:20:22,640 --> 00:20:24,040
{\an1}Donc, euh...
443
00:20:24,280 --> 00:20:25,280
Il y a un trou.
444
00:20:25,480 --> 00:20:27,480
*-C'est pas ce que
dit le pĂšre.
445
00:20:28,920 --> 00:20:31,480
Il dit qu'elle bougeait
quand il l'étranglait.
446
00:20:31,680 --> 00:20:33,359
{\an1}
*-Oui, bah, il a menti.
447
00:20:33,560 --> 00:20:35,680
- Comment tu sais ?
*-Version courte
448
00:20:35,880 --> 00:20:38,119
ou version longue ?
- Version courte.
449
00:20:38,359 --> 00:20:39,359
{\an1}- Version courte ?
450
00:20:41,040 --> 00:20:42,880
{\an1}Je peux remonter dans le temps.
451
00:20:43,080 --> 00:20:47,240
{\an1}Il faut réinterroger le mari
et réautopsier la victime, OK ?
452
00:20:47,480 --> 00:20:49,240
{\an1}- Je vais demander l'exhumation
453
00:20:49,440 --> 00:20:52,359
{\an1}et vais convaincre le juge
avec les nouveaux éléments.
454
00:20:53,560 --> 00:20:54,760
{\an1}Et, Balthazar...
455
00:20:55,920 --> 00:20:58,800
Tu fais rien de débile d'ici là .
Tu prends pas de risque.
456
00:20:59,960 --> 00:21:00,880
{\an1}- OK.
457
00:21:01,119 --> 00:21:03,040
Je sais que tu vas
nous sortir de lĂ .
458
00:21:04,800 --> 00:21:07,160
Et, euh, Camille...
*-Ouais ?
459
00:21:09,920 --> 00:21:11,400
{\an1}- Heureusement que t'es lĂ .
460
00:21:11,600 --> 00:21:12,400
{\an1}Merci.
461
00:21:14,359 --> 00:21:15,840
{\an1}- Allez, Ă toute.
462
00:21:18,040 --> 00:21:20,080
- Briefing.
On a signalement
463
00:21:20,280 --> 00:21:22,200
avec possibilité
de grenade,
464
00:21:22,400 --> 00:21:24,560
je veux tout le monde
sur le coup.
465
00:21:26,040 --> 00:21:27,160
{\an1}- Fait chier.
466
00:21:28,880 --> 00:21:30,359
- Yes !
467
00:21:32,119 --> 00:21:32,920
- Alors ?
468
00:21:33,920 --> 00:21:34,720
{\an1}- Non.
469
00:21:36,000 --> 00:21:37,520
- Allez-y,
monsieur Lacan.
470
00:21:37,720 --> 00:21:41,000
- J'ai tout raconté au juge,
Ă vos collĂšgues...
471
00:21:41,240 --> 00:21:43,240
{\an1}- On veut tout réécouter.
472
00:21:44,600 --> 00:21:47,200
{\an3}- Elle bossait comme
une dingue dans sa clinique.
473
00:21:47,440 --> 00:21:50,080
On se voyait jamais,
sauf pour s'engueuler.
474
00:21:50,280 --> 00:21:51,720
{\an1}- Comme le jour de sa mort ?
475
00:21:51,960 --> 00:21:55,119
- Elle est rentrée tard
et elle a pas supporté
476
00:21:56,119 --> 00:21:57,560
que je lui fasse
remarquer.
477
00:21:57,800 --> 00:21:59,640
Elle disait tout faire
Ă la maison.
478
00:22:00,880 --> 00:22:02,880
Elle n'arrĂȘtait pas
de me rabaisser.
479
00:22:03,119 --> 00:22:04,080
J'en pouvais plus
480
00:22:04,280 --> 00:22:05,920
de ses reproches,
du mépris.
481
00:22:06,200 --> 00:22:09,680
{\an3}Je l'ai poussée,
j'ai serré son cou,
482
00:22:09,880 --> 00:22:13,359
{\an3}elle luttait, j'ai serré,
ça a craqué, et c'était fini.
483
00:22:13,600 --> 00:22:16,400
Musique de tension
484
00:22:16,640 --> 00:22:21,119
{\an1}
...
485
00:22:21,320 --> 00:22:22,240
{\an1}- Vous voyez ?
486
00:22:22,440 --> 00:22:23,640
{\an1}Les lésions du larynx
487
00:22:23,880 --> 00:22:25,359
{\an3}sont post mortem.
488
00:22:25,600 --> 00:22:28,960
{\an1}
Vous savez ce que ça veut dire
"post mortem", monsieur Lacan ?
489
00:22:29,200 --> 00:22:31,960
{\an3}Ca veut dire qu'elle a été
étranglé aprÚs sa mort.
490
00:22:32,160 --> 00:22:33,880
{\an3}Une heure aprĂšs sa mort.
491
00:22:34,119 --> 00:22:35,600
{\an1}
...
492
00:22:35,800 --> 00:22:37,080
- Tout ce que je sais...
493
00:22:39,040 --> 00:22:41,200
Je l'ai poussée,
j'ai serré sa gorge.
494
00:22:41,400 --> 00:22:42,640
Combien de temps...
495
00:22:42,880 --> 00:22:44,960
{\an3}
Je me trompe peut-ĂȘtre.
496
00:22:45,200 --> 00:22:47,600
J'étais en colÚre.
J'ai pu faire une pause !
497
00:22:47,800 --> 00:22:49,080
C'est possible !
498
00:22:49,320 --> 00:22:50,280
{\an1}- D'une heure ?
499
00:22:50,520 --> 00:22:54,200
- J'en sais rien !
- Vous vous souvenez de rien.
500
00:22:54,440 --> 00:22:57,240
Vous la tuez Ă mains nues
et vous savez rien, quoi.
501
00:22:58,720 --> 00:23:00,160
{\an3}- Qu'est-ce que ça change ?
502
00:23:01,560 --> 00:23:03,600
Elle est morte, je suis lĂ .
- Votre fils
503
00:23:03,840 --> 00:23:06,280
{\an1}et un complice tiennent
7 personnes en otage
504
00:23:06,520 --> 00:23:07,680
{\an3}
avec des armes Ă feu.
505
00:23:08,760 --> 00:23:10,200
{\an1}Voilà ce que ça change.
506
00:23:10,440 --> 00:23:12,080
- Pourquoi ?
- Il veut rouvrir
507
00:23:12,320 --> 00:23:13,800
{\an1}le dossier.
508
00:23:14,040 --> 00:23:16,800
{\an3}
Parce qu'il pense que
son pĂšre est innocent.
509
00:23:17,040 --> 00:23:20,040
{\an1}Il veut pas que le parent qui
lui reste aille en prison.
510
00:23:20,280 --> 00:23:22,480
{\an1}
...
511
00:23:22,680 --> 00:23:23,640
{\an3}
VoilĂ pourquoi.
512
00:23:23,840 --> 00:23:25,400
{\an1}
...
513
00:23:25,640 --> 00:23:26,960
{\an3}- Bon, allez, monsieur.
514
00:23:27,160 --> 00:23:29,200
{\an1}
...
515
00:23:29,400 --> 00:23:31,000
{\an3}Vous nous la dites, la vérité ?
516
00:23:31,240 --> 00:23:37,800
{\an1}
...
517
00:23:38,000 --> 00:23:39,600
- Je veux aller
en cellule.
518
00:23:39,840 --> 00:23:45,240
{\an1}
...
519
00:23:52,359 --> 00:23:53,359
{\an3}- Est-ce que ça va ?
520
00:23:55,280 --> 00:23:57,280
- Ouais.
- T'es doué, hein.
521
00:23:58,560 --> 00:24:00,440
T'es doué.
- Merci.
522
00:24:04,560 --> 00:24:05,960
{\an1}Je peux vous dire un truc ?
523
00:24:09,640 --> 00:24:10,640
{\an1}Will...
524
00:24:12,200 --> 00:24:13,920
{\an1}Je le connais
depuis tout petit.
525
00:24:15,080 --> 00:24:16,359
{\an1}C'est comme un frĂšre.
526
00:24:19,600 --> 00:24:20,520
Ca me fait chier
527
00:24:20,720 --> 00:24:22,160
qu'il soit lĂ
comme ça.
528
00:24:24,560 --> 00:24:26,280
{\an1}Est-ce qu'il va aller en prison ?
529
00:24:28,640 --> 00:24:29,640
- Je sais pas.
530
00:24:31,119 --> 00:24:34,680
{\an1}Mais quand il saura ce qui est
arrivé à sa mÚre, il se relÚvera.
531
00:24:37,200 --> 00:24:38,520
{\an3}Si jamais il va en prison,
532
00:24:38,720 --> 00:24:41,359
{\an3}quand il sortira,
il pourra reprendre ses études,
533
00:24:42,400 --> 00:24:45,119
{\an3}et passer Ă autre chose.
C'est ça qui est important.
534
00:24:46,320 --> 00:24:49,440
{\an1}- Vous allez peut-ĂȘtre
trouver ça bizarre...
535
00:24:49,680 --> 00:24:51,920
{\an1}Je suis content d'ĂȘtre lĂ .
Je veux dire...
536
00:24:53,240 --> 00:24:55,880
{\an1}Vous voir travailler comme ça...
537
00:24:57,520 --> 00:24:59,400
{\an1}J'ai toujours rĂȘvĂ© d'ĂȘtre lĂ©giste.
538
00:24:59,640 --> 00:25:02,280
- Ah ouais ?
- Mais comme je dois bosser
539
00:25:02,520 --> 00:25:03,840
{\an1}un peu Ă droite Ă gauche,
540
00:25:04,920 --> 00:25:05,960
{\an1}aider ma famille,
541
00:25:06,160 --> 00:25:08,160
{\an1}c'est compliqué
de suivre les cours.
542
00:25:10,119 --> 00:25:11,640
{\an1}- C'est difficile.
543
00:25:11,840 --> 00:25:13,800
{\an1}
- DĂšs fois, j'ai envie d'abandonner.
544
00:25:14,040 --> 00:25:17,400
{\an1}Mais quand je vous vois comme ça...
545
00:25:18,560 --> 00:25:20,000
{\an1}Je me dis que ça vaut le coup.
546
00:25:20,240 --> 00:25:21,680
- Ca vaut grave le coup.
547
00:25:23,560 --> 00:25:24,960
{\an1}
- Dingue, ce métier, non ?
548
00:25:25,160 --> 00:25:28,560
- Fou. C'est le plus beau métier
du monde, me concernant.
549
00:25:28,800 --> 00:25:30,320
{\an3}Je suis pas inquiet pour toi.
550
00:25:31,320 --> 00:25:32,600
Sonnerie de message
551
00:25:32,800 --> 00:25:33,680
Euh...
552
00:25:35,240 --> 00:25:37,240
Appelle-moi,
à la fin de tes études.
553
00:25:38,520 --> 00:25:40,240
Je pourrais
peut-ĂȘtre t'aider.
554
00:25:41,680 --> 00:25:43,359
{\an3}Ils ont exhumé le corps.
555
00:25:43,600 --> 00:25:45,600
{\an1}
Ils vont démarrer l'autopsie.
556
00:25:45,840 --> 00:25:47,760
{\an3}
- Euh... Pour l'autopsie,
557
00:25:48,000 --> 00:25:49,560
{\an1}j'aimerais que ce soit vous.
558
00:25:49,760 --> 00:25:50,800
Musique rock
559
00:25:51,040 --> 00:26:07,040
{\an1}
...
560
00:26:07,240 --> 00:26:10,480
{\an3}William, tu veux pas voir
ta mÚre comme ça, crois-moi.
561
00:26:10,680 --> 00:26:11,600
{\an3}Vincent.
562
00:26:11,800 --> 00:26:14,880
{\an1}
...
563
00:26:15,080 --> 00:26:16,080
C'est bon ?
564
00:26:16,280 --> 00:26:29,680
{\an1}
...
565
00:26:29,920 --> 00:26:32,040
Tu peux pas ĂȘtre lĂ ,
t'as de la dynamite,
566
00:26:32,240 --> 00:26:33,760
autour de toi.
- Oh, putain.
567
00:26:36,720 --> 00:26:38,080
- Docteure !
568
00:26:38,320 --> 00:26:39,960
Excusez-moi,
une seconde.
569
00:26:40,160 --> 00:26:42,240
J'ai l'impression
que votre charlotte
570
00:26:42,480 --> 00:26:44,200
{\an3}
*ne recouvre pas entiĂšrement
571
00:26:44,440 --> 00:26:47,200
votre oreille droite.
Ce serait pas une violation
572
00:26:47,440 --> 00:26:49,840
des recommandations
de la Société française
573
00:26:50,080 --> 00:26:51,280
*de médecine légale ?
574
00:26:51,480 --> 00:26:54,760
- Vous connaissez les rĂšgles
que vous ignorez constamment.
575
00:26:55,000 --> 00:26:56,240
*-Oui, je les connais.
576
00:26:57,880 --> 00:27:00,160
D'ailleurs,
la tasse de thé
577
00:27:00,400 --> 00:27:03,359
{\an3}qu'il y a derriĂšre vous,
ça ne fait pas partie
578
00:27:03,600 --> 00:27:06,600
du matériel médico-légal...
*-On a compris.
579
00:27:06,840 --> 00:27:08,640
Elle est Ă bonne distance.
580
00:27:08,880 --> 00:27:10,560
{\an3}Allons-y.
581
00:27:10,800 --> 00:27:12,400
*-Non, non, non, non !
582
00:27:12,640 --> 00:27:15,040
Je suis le cerveau,
vous exécutez mes ordres.
583
00:27:15,240 --> 00:27:16,160
C'est la volonté
584
00:27:16,400 --> 00:27:19,680
mais les gens qui sont en face
en train de nous braquer.
585
00:27:19,920 --> 00:27:22,960
On a trĂšs, trĂšs peur.
Pour tout vous dire,
586
00:27:23,200 --> 00:27:24,800
*Eddy est sur une chaise,
587
00:27:25,040 --> 00:27:26,400
avec une ceinture
588
00:27:26,640 --> 00:27:28,400
de dynamite
et il risque
589
00:27:28,640 --> 00:27:29,520
{\an1}d'exploser.
590
00:27:29,720 --> 00:27:32,200
{\an1}On a pas envie qu'il explose.
- Non.
591
00:27:32,400 --> 00:27:33,720
- Personne.
592
00:27:33,960 --> 00:27:35,960
{\an3}
*Faites ce que je vous dis.
593
00:27:36,200 --> 00:27:39,400
Balthazar a dit :
levez les mains.
594
00:27:40,960 --> 00:27:41,760
Super.
595
00:27:42,000 --> 00:27:43,119
Balthazar a dit :
596
00:27:43,320 --> 00:27:46,240
faites des marionnettes
avec vos doigts.
597
00:27:47,680 --> 00:27:48,720
- On a peu de chances
598
00:27:48,960 --> 00:27:51,359
*que ça donne quelque chose.
On l'a embaumée
599
00:27:51,600 --> 00:27:53,359
avant inhumation.
Allons-y.
600
00:27:53,600 --> 00:27:55,080
Musique de tension
601
00:27:55,280 --> 00:27:59,920
{\an1}
...
602
00:28:00,119 --> 00:28:03,200
*Zone rouge bilatérale
à la face antérieure
603
00:28:03,440 --> 00:28:06,040
de deux bras.
- Présentes à l'examen externe.
604
00:28:06,280 --> 00:28:08,119
*-Il faut refaire
un prélÚvement.
605
00:28:08,320 --> 00:28:10,200
{\an1}
...
606
00:28:10,440 --> 00:28:12,600
- Balthazar a dit :
prélevez !
607
00:28:12,840 --> 00:28:15,640
{\an1}
...
608
00:28:15,880 --> 00:28:17,560
{\an3}Retenez : un bon assistant,
609
00:28:17,760 --> 00:28:19,880
{\an3}c'est la clé d'une bonne autopsie.
610
00:28:20,119 --> 00:28:23,000
*-Employé rebelle,
promesse d'une catastrophe.
611
00:28:23,240 --> 00:28:25,119
{\an3}- Je suis pas votre employé.
612
00:28:25,359 --> 00:28:27,920
Retenez autre chose :
les assistants disent
613
00:28:28,119 --> 00:28:30,240
souvent n'importe quoi.
*-Attendez.
614
00:28:30,480 --> 00:28:32,359
{\an3}On constate un trait de fracture
615
00:28:32,560 --> 00:28:35,800
{\an3}qui part du muscle temporal
et remontant vers le frontal.
616
00:28:36,000 --> 00:28:37,200
{\an3}Il est discret.
617
00:28:38,880 --> 00:28:41,320
{\an3}C'est pour ça qu'il a
échappé à notre confrÚre.
618
00:28:41,520 --> 00:28:43,280
{\an1}
*-Traumatisme crano-cérébral.
619
00:28:43,520 --> 00:28:46,240
C'est la réelle cause
de la mort de madame Lacan.
620
00:28:46,480 --> 00:28:48,880
Un choc violent
du crĂąne contre le mur.
621
00:28:49,080 --> 00:28:52,240
C'est la preuve
que monsieur Lacan nous a raconté
622
00:28:52,480 --> 00:28:53,560
n'importe quoi
623
00:28:53,760 --> 00:28:56,640
et qu'elle était déjà morte
quand il l'a étranglée.
624
00:28:56,840 --> 00:28:58,880
Il a pu nous mentir
sur le reste.
625
00:28:59,080 --> 00:29:02,400
Il faut qu'on sache si c'est lui
qui l'a poussée contre le mur.
626
00:29:02,640 --> 00:29:05,400
{\an3}- Elle a été poussée
violemment contre le mur,
627
00:29:05,600 --> 00:29:08,320
{\an3}ça a pu laisser des traces
lĂ oĂč les mains du tueur
628
00:29:08,520 --> 00:29:10,120
ont touché le corps.
*-Non.
629
00:29:10,360 --> 00:29:11,520
{\an1}Désolée, mais...
630
00:29:11,720 --> 00:29:12,920
Bonjour, hein.
631
00:29:13,120 --> 00:29:15,920
Sur les photos, aucune trace.
- Rien sur les photos.
632
00:29:16,160 --> 00:29:19,240
*-Sur la peau, non.
Mais, sous la peau...
633
00:29:21,080 --> 00:29:22,040
Balthazar a dit...
634
00:29:22,280 --> 00:29:23,800
{\an1}- Oui, exactement !
635
00:29:24,040 --> 00:29:25,680
{\an1}
C'est ce que j'allais dire !
636
00:29:25,880 --> 00:29:28,400
{\an3}- Laissez-moi du temps
pour retourner le corps.
637
00:29:30,120 --> 00:29:31,560
{\an3}Charlotte, masque et gant.
638
00:29:31,760 --> 00:29:41,760
{\an1}
...
639
00:29:41,960 --> 00:29:43,840
{\an3}Deux infiltrations hémorragiques
640
00:29:44,080 --> 00:29:47,440
*symétriques en forme cohérente
avec un traumatisme direct.
641
00:29:47,640 --> 00:29:52,760
Coloration évoquant des lésions
d'allure récentes perimortem.
642
00:29:52,960 --> 00:29:54,600
- Ca, c'est les mains du tueur.
643
00:29:54,840 --> 00:29:56,560
- On peut savoir
qui l'a poussée ?
644
00:29:57,720 --> 00:29:59,640
{\an3}C'est trop grossier
comme marques.
645
00:29:59,840 --> 00:30:02,360
{\an3}
*-Donc, retenez autre chose,
encore... euh...
646
00:30:02,600 --> 00:30:05,040
{\an3}*les assistants,
c'est souvent pertinent,
647
00:30:05,240 --> 00:30:08,120
{\an3}mais limité.
Merci. Au revoir.
648
00:30:08,320 --> 00:30:09,080
- Balthazar ?
649
00:30:09,280 --> 00:30:11,000
{\an1}- Elle a l'air sympa,
quand mĂȘme
650
00:30:12,000 --> 00:30:13,400
- 2 points en moins.
Rires
651
00:30:13,600 --> 00:30:16,440
Amenez-moi...
de la craie.
652
00:30:16,640 --> 00:30:18,040
{\an1}- OK.
653
00:30:24,360 --> 00:30:28,080
{\an3}- Les légistes peuvent juste prouver
que la mort a été causé par le choc,
654
00:30:28,320 --> 00:30:29,360
{\an3}pas qui a poussé.
655
00:30:29,600 --> 00:30:32,360
- Mais si le pĂšre garde sa version,
il reste le tueur.
656
00:30:32,600 --> 00:30:35,840
{\an1}- William va comprendre et exploser.
Mais j'ai 7 innocents
657
00:30:36,080 --> 00:30:38,400
à l'intérieur.
- On est au courant, ouais.
658
00:30:38,640 --> 00:30:41,520
- On peut plus attendre. On y va.
- Vous ĂȘtes sĂ©rieuse ?
659
00:30:41,760 --> 00:30:44,160
{\an3}Vous avez pas compris quoi ?
C'est Fort Knox !
660
00:30:44,400 --> 00:30:47,920
{\an3}
Ca va ĂȘtre un carnage.
- Balthazar est son otage, d'accord ?
661
00:30:48,160 --> 00:30:50,440
{\an1}- Il a pu le contraindre
pour nous ralentir.
662
00:30:50,680 --> 00:30:52,320
{\an3}- Non.
Balthazar aurait trouvé
663
00:30:52,520 --> 00:30:54,560
{\an3}un moyen de m'alerter.
On se connaĂźt.
664
00:30:54,800 --> 00:30:56,240
{\an1}- Justement : votre ami.
665
00:30:56,480 --> 00:30:58,080
{\an1}
Votre jugement est altéré.
666
00:30:58,320 --> 00:31:00,440
{\an1}Ici, c'est moi qui décide.
667
00:31:00,640 --> 00:31:03,960
{\an1}A toutes les équipes :
en position. On bouge.
668
00:31:04,160 --> 00:31:05,360
- OK.
- Reçu.
669
00:31:06,640 --> 00:31:07,880
- Ouais, bien reçu.
670
00:31:08,120 --> 00:31:09,680
Allez, on y va.
- OK.
671
00:31:12,000 --> 00:31:13,000
- OK.
672
00:31:13,200 --> 00:31:15,200
{\an3}Teddy, tu t'occupes de la craie ?
673
00:31:17,360 --> 00:31:18,440
Alors...
674
00:31:18,640 --> 00:31:21,320
Bénédicte Lacan
faisait 1, 66 m.
675
00:31:22,720 --> 00:31:24,480
Comme toi, Bouchra ?
- Oui.
676
00:31:24,680 --> 00:31:26,520
{\an3}- Ouais ? Super.
EnlĂšve tes talons.
677
00:31:26,760 --> 00:31:28,360
{\an3}
Patrick Lacan...
678
00:31:28,560 --> 00:31:29,880
{\an1}- Bouchra.
679
00:31:30,080 --> 00:31:32,080
- ... 1, 82 m.
680
00:31:33,080 --> 00:31:34,960
- Je fais la mĂȘme taille
que mon pĂšre.
681
00:31:37,600 --> 00:31:38,840
{\an3}- OK, William.
682
00:31:40,120 --> 00:31:41,120
{\an3}Hop !
683
00:31:41,320 --> 00:31:42,520
{\an3}
Et l'autre main.
684
00:31:42,760 --> 00:31:44,560
{\an3}(- Tu comprends quelque chose ?)
685
00:31:44,920 --> 00:31:46,120
{\an3}
- OK.
686
00:31:46,360 --> 00:31:47,720
{\an3}VoilĂ ce qu'on va faire.
687
00:31:47,960 --> 00:31:49,200
Musique Ă suspense
688
00:31:49,440 --> 00:31:55,920
{\an1}
...
689
00:31:56,120 --> 00:31:57,400
{\an1}Tout le monde a compris ?
690
00:31:57,600 --> 00:31:58,600
- C'est bon.
- OK.
691
00:31:58,840 --> 00:32:03,000
{\an1}
...
692
00:32:03,240 --> 00:32:04,720
{\an1}- 1, 2, 3...
693
00:32:04,960 --> 00:32:12,680
{\an1}
...
694
00:32:12,880 --> 00:32:13,880
{\an1}- Super !
695
00:32:14,120 --> 00:32:23,120
{\an1}
...
696
00:32:23,320 --> 00:32:26,040
{\an3}Ca ne peut pas
ĂȘtre Patrick Lacan.
697
00:32:26,280 --> 00:32:28,600
...
Il soupire.
698
00:32:28,840 --> 00:32:29,680
Déclics
699
00:32:29,920 --> 00:32:31,400
{\an3}- Top, inter' !
700
00:32:32,920 --> 00:32:34,440
Détonation
Cris de surprise
701
00:32:38,280 --> 00:32:39,040
Détonation
702
00:32:39,240 --> 00:32:40,560
Sifflement d'acouphĂšne
703
00:32:40,760 --> 00:32:51,160
{\an1}
...
704
00:32:51,400 --> 00:32:53,760
...
Cris confus et indistincts
705
00:32:54,000 --> 00:32:58,920
...
...
706
00:32:59,160 --> 00:33:01,160
...
Musique sombre
707
00:33:01,360 --> 00:33:10,640
...
...
708
00:33:10,880 --> 00:33:11,920
...
- Go, go, go !
709
00:33:12,160 --> 00:33:23,440
...
...
710
00:33:23,680 --> 00:33:26,240
{\an1}
...
711
00:33:28,600 --> 00:33:30,880
*Bip de radio
*-Appel général...
712
00:33:31,120 --> 00:33:32,480
*Communications radio
713
00:33:32,680 --> 00:33:40,480
{\an1}
*...
714
00:33:42,960 --> 00:33:50,160
{\an1}
*...
715
00:33:50,360 --> 00:33:51,840
{\an3}- Ca va aller,
pour lui ?
716
00:33:53,120 --> 00:33:55,520
- Ouais.
On lui a redonné espoir.
717
00:33:55,720 --> 00:33:56,800
{\an1}
*...
718
00:33:57,000 --> 00:33:59,720
- Le cours, il était chanmé.
Ils rient
719
00:33:59,920 --> 00:34:02,440
{\an3}- J'ai fait une crise d'angoisse,
mais ouais.
720
00:34:03,720 --> 00:34:05,760
{\an1}- Je vais peut-ĂȘtre
devenir légiste.
721
00:34:07,160 --> 00:34:08,160
{\an1}
Il soupire.
722
00:34:19,600 --> 00:34:22,040
{\an3}- Ca faisait des heures
que j'en avais envie.
723
00:34:23,239 --> 00:34:24,360
{\an3}
Elle souffle.
724
00:34:24,560 --> 00:34:25,560
{\an1}- Hm.
725
00:34:25,760 --> 00:34:28,640
- C'était ouf. Y a que Balthazar
pour nous mettre
726
00:34:28,840 --> 00:34:30,800
dans ces situations.
- Ah ouais.
727
00:34:32,200 --> 00:34:34,440
{\an3}- Tu voulais me dire quoi,
tout Ă l'heure ?
728
00:34:34,640 --> 00:34:36,080
{\an1}- Euh...
729
00:34:37,480 --> 00:34:38,480
{\an1}Rien.
730
00:34:48,360 --> 00:34:50,680
- Ouh lĂ lĂ ...
Je vous laisse.
731
00:34:54,320 --> 00:34:55,760
{\an1}- Je te dis pas
d'oĂč ça vient ?
732
00:34:56,000 --> 00:34:58,080
{\an3}- De la poche de ma blouse.
C'est moi...
733
00:34:58,320 --> 00:35:00,719
{\an1}- Et tu savais qu'il y avait
pas de complice,
734
00:35:00,920 --> 00:35:02,480
{\an1}de porte piégée,
que dalle !
735
00:35:02,680 --> 00:35:04,160
{\an3}- T'es sûre ?
Peut-ĂȘtre que
736
00:35:04,360 --> 00:35:05,600
j'ai mal vu.
- Putain,
737
00:35:05,840 --> 00:35:07,239
{\an1}on bosse lĂ
comme des cons
738
00:35:07,480 --> 00:35:09,480
{\an1}alors qu'il y a pas
de prise d'otage ?
739
00:35:09,680 --> 00:35:12,239
- Si, techniquement, au début...
- Tu réalises
740
00:35:12,480 --> 00:35:14,360
{\an1}qu'on aurait pu
buter un gosse ?
741
00:35:14,600 --> 00:35:17,360
{\an3}- Pourquoi ? Ils vous ont rien fait,
les enfants !
742
00:35:17,600 --> 00:35:19,000
{\an1}- J'ai pas envie de rire.
743
00:35:19,239 --> 00:35:21,239
{\an1}Vraiment pas du tout.
744
00:35:21,480 --> 00:35:23,480
{\an1}Tu réalises combien
on a eu les boules
745
00:35:23,680 --> 00:35:25,640
{\an1}pour toi, Fatim, Eddy...
Pour rien !
746
00:35:25,880 --> 00:35:27,239
{\an3}- Non, pas pour rien :
747
00:35:27,440 --> 00:35:31,080
{\an3}Maintenant, grĂące Ă toi,
et un petit peu grĂące Ă moi, on sait
748
00:35:31,320 --> 00:35:33,560
{\an3}que le tueur peut pas ĂȘtre
Patrick Lacan.
749
00:35:34,760 --> 00:35:36,280
{\an1}- Que tu me fasses passer
750
00:35:36,520 --> 00:35:38,040
{\an1}pour une conne au RAID, ça va,
751
00:35:38,239 --> 00:35:41,400
{\an1}mais ils ont autre chose Ă faire
que de libérer des crétins.
752
00:35:41,640 --> 00:35:43,040
{\an3}- Ecoute, on cherchait...
753
00:35:43,280 --> 00:35:45,680
{\an1}- J'en ai marre !
De tes conneries,
754
00:35:45,880 --> 00:35:47,080
{\an1}marre de te couvrir
755
00:35:47,320 --> 00:35:48,840
{\an1}et de m'inquiéter pour toi !
756
00:35:53,800 --> 00:35:56,040
Donc, concernant
la taille du tueur,
757
00:35:56,239 --> 00:35:58,920
{\an3}il fait entre 1, 70 et 1, 76 m,
1, 77m grand max.
758
00:35:59,160 --> 00:36:02,000
{\an3}Patrick Lacan fait 1, 82 m.
Donc, ça peut pas le tueur !
759
00:36:02,239 --> 00:36:03,880
{\an3}
Il faut reprendre l'affaire.
760
00:36:05,160 --> 00:36:06,960
{\an1}- Tu me fais de la peine,
lĂ , Balth.
761
00:36:07,200 --> 00:36:08,200
Musique douce
762
00:36:08,400 --> 00:36:24,719
{\an1}
...
763
00:36:33,040 --> 00:36:35,480
{\an1}- Qu'est-ce que vous faites
dans mon bureau ?
764
00:36:37,040 --> 00:36:40,640
{\an3}- Mme la directrice, je pensais
avoir laissé un paquet de chips...
765
00:36:40,840 --> 00:36:42,480
{\an1}- Je sais ce que vous avez fait.
766
00:36:44,840 --> 00:36:46,400
- Déjà ?
- Vos prolongations
767
00:36:46,600 --> 00:36:47,920
{\an1}dans cet amphithéùtre.
768
00:36:49,280 --> 00:36:51,000
- Oui ?
- J'ai envie de m'énerver,
769
00:36:51,200 --> 00:36:52,719
{\an1}de vous menacer, mais...
770
00:36:52,920 --> 00:36:55,680
{\an1}je veux m'épargner
des efforts inutiles.
771
00:36:57,360 --> 00:36:59,160
{\an3}- Du coup,
vous allez faire quoi ?
772
00:36:59,360 --> 00:37:01,400
{\an3}Vous allez écrire un mot
Ă mes parents ?
773
00:37:01,600 --> 00:37:02,880
{\an3}Vous allez me re-virer ?
774
00:37:03,080 --> 00:37:04,600
{\an1}- Désolée de vous décevoir.
775
00:37:05,880 --> 00:37:07,640
{\an1}On va pas ternir
l'image de l'IML.
776
00:37:07,840 --> 00:37:10,560
{\an1}Vous ĂȘtes condamnĂ© Ă travailler
sous ma direction,
777
00:37:10,760 --> 00:37:13,680
{\an1}sauf si vous décidez de partir
de vous-mĂȘme, bien sĂ»r.
778
00:37:13,880 --> 00:37:15,239
Il rit doucement.
779
00:37:15,440 --> 00:37:17,920
- Non, ça n'arrivera pas, ça.
- Bien.
780
00:37:19,000 --> 00:37:20,600
{\an1}La note, pour le cheesecake.
781
00:37:21,680 --> 00:37:23,800
{\an1}Votre chĂšque :
demain, sur mon bureau.
782
00:37:24,000 --> 00:37:25,640
{\an3}- Demain, ça va ĂȘtre compliquĂ© :
783
00:37:25,840 --> 00:37:27,600
j'ai une confér...
- J'ai annulé.
784
00:37:27,800 --> 00:37:30,160
Je me suis dit que
vous aurez besoin de repos.
785
00:37:30,360 --> 00:37:33,840
{\an1}Il y a tout le matériel
à désinfecter, en profondeur.
786
00:37:35,040 --> 00:37:36,239
{\an1}Olivia a dit.
787
00:37:39,160 --> 00:37:41,239
{\an1}
Bonne fin de journée,
Balthazar !
788
00:37:41,440 --> 00:37:45,560
Elle s'éloigne.
789
00:37:48,000 --> 00:37:50,040
- Bonne fin de journée
Ă vous aussi.
790
00:37:50,239 --> 00:37:52,080
Musique japonisante
791
00:37:52,280 --> 00:38:01,000
{\an1}
...
792
00:38:01,200 --> 00:38:02,520
Accent espagnol
- Hola !
793
00:38:04,200 --> 00:38:05,520
Le cours de cha-cha-cha ?
794
00:38:05,760 --> 00:38:06,880
{\an1}
...
795
00:38:07,080 --> 00:38:08,080
...
- Excuse.
796
00:38:08,320 --> 00:38:09,600
{\an1}
...
797
00:38:09,840 --> 00:38:12,719
...
Elle halĂšte.
798
00:38:12,920 --> 00:38:14,480
{\an3}Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
799
00:38:14,719 --> 00:38:16,400
- Je suis venu...
800
00:38:16,600 --> 00:38:18,239
{\an1}
...
801
00:38:18,440 --> 00:38:21,760
pour m'excuser
par rapport Ă ...
802
00:38:21,960 --> 00:38:23,760
Ă la prise d'otages,
803
00:38:23,960 --> 00:38:26,520
Ă la non-prise d'otages.
Je suis désolé.
804
00:38:26,760 --> 00:38:28,800
C'était pas le but
que tu t'inquiĂštes.
805
00:38:29,920 --> 00:38:30,920
Cadeau !
806
00:38:33,280 --> 00:38:34,280
- Ouais...
807
00:38:34,520 --> 00:38:36,000
A un moment, ça finira mal.
808
00:38:36,239 --> 00:38:37,200
Tu sais, ça.
809
00:38:37,400 --> 00:38:39,480
- C'est pour ça
que j'ai deux cadeaux !
810
00:38:40,719 --> 00:38:42,600
Dont un qui se mange !
811
00:38:42,840 --> 00:38:45,560
Je suis prĂȘt Ă presque tout
pour me faire pardonner.
812
00:38:45,800 --> 00:38:48,200
- A tout ?
- Presque...
813
00:38:48,440 --> 00:38:49,640
- Alex...
814
00:38:50,719 --> 00:38:52,320
t'as une tenue pour monsieur ?
815
00:38:54,360 --> 00:38:56,080
Gong
- C'est incroyable,
816
00:38:56,320 --> 00:38:57,120
tout me va.
817
00:38:57,360 --> 00:38:59,000
{\an3}ArrĂȘte !
Je vais te faire m...
818
00:38:59,200 --> 00:39:00,320
Claquement
819
00:39:04,239 --> 00:39:05,360
{\an1}Je vais te défoncer.
820
00:39:05,560 --> 00:39:06,680
- Ah ouais ?
- Ouais.
821
00:39:06,920 --> 00:39:08,080
Plus tard.
- OK.
822
00:39:08,320 --> 00:39:10,239
Cri
J'ai pas mal.
823
00:39:10,440 --> 00:39:11,320
{\an1}
...
824
00:39:11,560 --> 00:39:13,680
{\an3}C'est moi qui gagne, lĂ ,
hein ?
825
00:39:13,880 --> 00:39:14,960
{\an3}C'est m...
826
00:39:15,960 --> 00:39:17,239
{\an3}OK, c'est toi qui gagne !
827
00:39:17,480 --> 00:39:19,760
Elle soupire.
828
00:39:19,960 --> 00:39:22,520
- Tu veux de la barbe Ă papa ?
- Un petit peu.
829
00:39:22,719 --> 00:39:24,560
Elle rit.
830
00:39:24,760 --> 00:39:26,560
{\an1}- OK, t'as retrouvé
ta connerie.
831
00:39:26,760 --> 00:39:28,560
- Ouais, je t'ai pardonné.
- OK.
832
00:39:28,760 --> 00:39:30,920
{\an1}- Tu m'en veux pas
de t'avoir massacrée ?
833
00:39:31,120 --> 00:39:32,000
{\an3}- Hm.
834
00:39:33,280 --> 00:39:34,280
{\an3}C'est ça, oui !
835
00:39:35,719 --> 00:39:37,200
- Camille.
- Hm ?
836
00:39:39,160 --> 00:39:41,560
- Tu vas rouvrir le dossier
du pĂšre de William ?
837
00:39:41,760 --> 00:39:42,920
{\an3}- C'est déjà fait.
838
00:39:43,920 --> 00:39:46,560
{\an3}Ils m'envoient
les nouveaux éléments demain.
839
00:39:48,120 --> 00:39:49,560
- Sérieux ?
- Hm.
840
00:39:51,760 --> 00:39:53,080
{\an1}- Merci.
Putain, merci.
841
00:39:55,080 --> 00:39:58,880
{\an3}- Comment ça se passe
avec la bombasse, Monica Bellucci ?
842
00:39:59,920 --> 00:40:02,400
- Je vois pas de qui tu parles.
Elle rit.
843
00:40:02,600 --> 00:40:03,760
{\an1}- Ta boss.
844
00:40:05,280 --> 00:40:08,280
Vous avez toujours pas trouvé
de terrain d'entente ?
845
00:40:08,480 --> 00:40:10,880
- On n'en trouvera pas.
- Pourquoi ?
846
00:40:11,080 --> 00:40:12,960
- Parce que Madame veut jouer
847
00:40:13,160 --> 00:40:16,800
{\an3}aux adultes responsables avec moi !
Le truc qu'elle a pas compris,
848
00:40:17,000 --> 00:40:18,400
{\an3}c'est que j'en suis pas un.
849
00:40:18,640 --> 00:40:19,920
- Et donc, quoi ?
850
00:40:20,120 --> 00:40:21,719
C'est la guerre ?
851
00:40:21,920 --> 00:40:23,200
- Ouais.
852
00:40:23,400 --> 00:40:25,280
- Les dossiers...
Musique mutine
853
00:40:25,480 --> 00:40:30,360
{\an1}
...
854
00:40:30,560 --> 00:40:32,760
Cliquetis
et déroulement de ficelle
855
00:40:32,960 --> 00:40:37,880
...
...
856
00:40:38,080 --> 00:40:39,600
Elle crie.
857
00:40:39,800 --> 00:40:43,800
{\an1}
...
858
00:40:44,000 --> 00:40:45,400
...
Elle rugit.
859
00:40:45,640 --> 00:40:47,400
...
Elle respire lourdement.
860
00:40:47,600 --> 00:40:48,600
...
Cliquetis
861
00:40:48,840 --> 00:40:51,800
Cliquetis et ficelle
862
00:40:52,000 --> 00:40:58,120
{\an1}
...
863
00:40:58,320 --> 00:40:59,600
Elle hurle.
864
00:40:59,840 --> 00:41:01,800
{\an1}
...
865
00:41:02,000 --> 00:41:03,680
Rire enfantin d'outre-tombe
866
00:41:03,880 --> 00:41:05,800
Je savais que ça te plairait,
Lise.
867
00:41:06,000 --> 00:41:07,600
Souffle
868
00:41:08,960 --> 00:41:10,480
{\an1}
...
869
00:41:11,920 --> 00:41:14,239
Rire enfantin
870
00:41:14,440 --> 00:41:15,840
Musique sombre
871
00:41:25,200 --> 00:41:27,360
{\an3}- Pourquoi vous m'avez fait venir ?
872
00:41:27,560 --> 00:41:29,880
C'est encore William ?
- Nos légistes disent
873
00:41:30,080 --> 00:41:33,000
{\an1}que le tueur de votre mĂšre
fait 8 cm moins que votre pĂšre.
874
00:41:33,200 --> 00:41:34,640
{\an1}C'est pas lui qui l'a tuée.
875
00:41:34,840 --> 00:41:35,800
Rire nerveux
876
00:41:36,000 --> 00:41:37,000
{\an3}- Pourtant,
877
00:41:37,239 --> 00:41:38,239
{\an1}il a avoué.
878
00:41:39,239 --> 00:41:40,239
{\an1}Euh...
879
00:41:40,440 --> 00:41:41,960
{\an1}pourquoi,
si c'est pas lui ?
880
00:41:43,040 --> 00:41:44,440
{\an3}- J'ai épluché le dossier :
881
00:41:44,640 --> 00:41:46,960
{\an3}il y avait quelqu'un d'autre
dans la maison.
882
00:41:48,120 --> 00:41:49,320
{\an3}
Vous étiez là , non ?
883
00:41:49,520 --> 00:41:51,560
{\an1}- Oui, mais j'étais
pas vraiment lĂ .
884
00:41:51,800 --> 00:41:53,440
{\an3}- Car vous ĂȘtes une droguĂ©e.
885
00:41:54,440 --> 00:41:55,760
- J'étais.
886
00:41:55,960 --> 00:41:57,560
Elle soupire.
887
00:41:57,760 --> 00:42:01,160
A la mort de ma mĂšre, j'ai arrĂȘtĂ©,
je suis entrée en cure.
888
00:42:02,200 --> 00:42:05,760
{\an1}Je me disais qu'elle serait fiĂšre
de voir sa fille se ressaisir.
889
00:42:06,800 --> 00:42:07,800
{\an1}
Et Ă chaque fois
890
00:42:08,040 --> 00:42:10,719
que j'ai envie de replonger,
ça m'aide à tenir.
891
00:42:12,239 --> 00:42:14,560
{\an3}- On sait que
vous vous disputiez beaucoup.
892
00:42:14,800 --> 00:42:15,800
- Oui, enfin...
893
00:42:17,880 --> 00:42:21,120
Elle détruisait la drogue,
ça me faisait péter les plombs.
894
00:42:22,719 --> 00:42:23,680
{\an3}- Et...
895
00:42:25,320 --> 00:42:26,640
{\an3}le soir de sa mort,
896
00:42:27,760 --> 00:42:29,200
{\an3}vous avez pété les plombs ?
897
00:42:29,400 --> 00:42:31,320
{\an1}- Je sais pas.
Enfin, je sais plus.
898
00:42:31,560 --> 00:42:32,560
{\an3}- Vous savez plus.
899
00:42:32,760 --> 00:42:33,719
{\an1}
- Non.
900
00:42:33,920 --> 00:42:35,360
{\an3}- Vous étiez sous héroïne.
901
00:42:35,600 --> 00:42:37,000
{\an1}- Je sais pas.
902
00:42:37,200 --> 00:42:38,239
{\an3}
- Vous savez pas ?
903
00:42:39,480 --> 00:42:41,440
{\an3}
Si vous aviez consommé
de l'héroïne ?
904
00:42:41,640 --> 00:42:42,840
{\an1}- Ben non, je sais pas.
905
00:42:43,880 --> 00:42:45,400
{\an3}- Vous savez rien.
906
00:42:45,640 --> 00:42:47,960
- On se disputait,
mais on s'aimait !
907
00:42:48,200 --> 00:42:49,360
Ma mĂšre, je l'aimais.
908
00:42:49,600 --> 00:42:52,280
{\an3}Vous me croyez coupable ?
Je m'en souviendrais !
909
00:42:52,480 --> 00:42:54,120
{\an1}Ces choses,
on s'en rappelle !
910
00:42:54,320 --> 00:42:57,200
Il soupire.
911
00:42:57,400 --> 00:42:58,840
{\an3}- C'est pas obligé, hein.
912
00:43:00,000 --> 00:43:01,280
{\an3}Tu as peut-ĂȘtre oubliĂ©.
913
00:43:01,480 --> 00:43:02,560
{\an3}On occulte, hein.
914
00:43:02,760 --> 00:43:05,560
{\an3}L'esprit efface parfois
ce qu'il ne supporte pas.
915
00:43:05,760 --> 00:43:06,880
{\an1}- N'importe quoi.
916
00:43:07,120 --> 00:43:09,280
{\an3}- Je vais vous dire
ce qui s'est passé.
917
00:43:10,400 --> 00:43:13,560
{\an3}Votre pÚre est rentré,
a trouvé votre mÚre contre le mur.
918
00:43:13,760 --> 00:43:16,000
{\an3}Dans votre chambre,
vous étiez défoncée.
919
00:43:16,239 --> 00:43:17,960
{\an3}
Il a tout de suite compris.
920
00:43:19,480 --> 00:43:21,800
{\an3}C'est pourquoi
il a étranglé un cadavre
921
00:43:22,000 --> 00:43:23,320
{\an3}et a avoué un meurtre.
922
00:43:23,560 --> 00:43:26,000
- Non.
- Il a fait ça pour vous protéger.
923
00:43:27,040 --> 00:43:28,760
{\an3}
Pour protéger
sa petite fille.
924
00:43:28,960 --> 00:43:30,560
{\an3}
Sa petite fille toxicomane.
925
00:43:30,760 --> 00:43:31,960
- Non.
- Justine,
926
00:43:32,160 --> 00:43:34,320
vous étiez là ,
vous étiez défoncée
927
00:43:34,520 --> 00:43:36,040
et votre taille correspond.
928
00:43:36,280 --> 00:43:37,280
(- Non !)
929
00:43:37,480 --> 00:43:39,600
Elle halĂšte.
930
00:43:39,960 --> 00:43:41,760
C'était la seule qui pensait
931
00:43:42,000 --> 00:43:43,239
que je m'en sortirais.
932
00:43:43,440 --> 00:43:44,560
Je l'ai pas tuée !
933
00:43:45,760 --> 00:43:46,680
Non !
934
00:43:46,920 --> 00:43:48,800
- Allez.
- J'ai pas fait ça.
935
00:43:49,880 --> 00:43:50,800
(- Allez.)
936
00:43:51,760 --> 00:43:53,400
(Allez.)
(- Non !)
937
00:43:59,960 --> 00:44:01,239
Il soupire.
938
00:44:03,920 --> 00:44:05,120
Musique inquiétante
939
00:44:05,320 --> 00:44:07,600
{\an1}- Alors, ça y est ?
C'est fini ?
940
00:44:09,360 --> 00:44:10,960
{\an3}- Désolé,
c'est un désastre.
941
00:44:12,200 --> 00:44:13,960
{\an1}- J'essayais
de tout bien faire,
942
00:44:14,200 --> 00:44:16,840
{\an1}avec William,
pour que ce soit un grand médecin,
943
00:44:17,040 --> 00:44:19,239
{\an1}et Juju,
qu'elle arrĂȘte de se dĂ©truire.
944
00:44:20,239 --> 00:44:22,040
{\an1}On peut dire
que j'ai tout raté.
945
00:44:22,280 --> 00:44:24,280
{\an1}Ca doit ĂȘtre ce boulot,
finalement.
946
00:44:24,480 --> 00:44:25,719
{\an1}Patrick avait raison.
947
00:44:26,680 --> 00:44:28,360
{\an1}La médecine rend fou,
non ?
948
00:44:28,560 --> 00:44:31,960
Musique triste
949
00:44:32,160 --> 00:44:33,760
{\an3}- C'est un métier magnifique.
950
00:44:34,760 --> 00:44:37,120
{\an1}- MĂȘme quand on rĂ©cure
ses instruments ?
951
00:44:39,440 --> 00:44:40,440
- Moins.
952
00:44:40,680 --> 00:44:42,200
{\an1}
Elle rit.
953
00:44:42,440 --> 00:44:43,440
Moins.
954
00:44:44,600 --> 00:44:47,200
{\an1}
- C'est bien : entre Vésinet
et les cachets,
955
00:44:47,440 --> 00:44:49,600
{\an1}ça évite les sujets
qui fĂąchent : Maya,
956
00:44:49,840 --> 00:44:50,840
{\an1}
le bébé...
957
00:44:55,360 --> 00:44:56,640
- Je gĂšre.
- Bien sûr.
958
00:44:56,840 --> 00:44:58,920
*Message
Comme tous les toxicos.
959
00:44:59,920 --> 00:45:01,920
Musique douce
960
00:45:02,120 --> 00:45:03,000
Bips
961
00:45:03,200 --> 00:45:04,320
{\an1}
...
962
00:45:04,520 --> 00:45:05,320
{\an3}C'est quoi ?
963
00:45:05,520 --> 00:45:08,040
{\an1}
...
964
00:45:08,239 --> 00:45:10,920
{\an1}- Les résultats d'analyses
des écouvillons
965
00:45:11,120 --> 00:45:12,360
{\an1}prélevés sur tes bras.
966
00:45:12,560 --> 00:45:17,760
{\an1}
...
967
00:45:17,960 --> 00:45:20,400
{\an1}La toxicologie indique
la présence de formol.
968
00:45:20,600 --> 00:45:22,200
{\an3}- Ca doit ĂȘtre
l'embaumement.
969
00:45:22,960 --> 00:45:25,520
Musique énigmatique
970
00:45:25,760 --> 00:45:29,360
{\an1}
...
971
00:45:29,560 --> 00:45:30,800
{\an3}Qu'est-ce que tu fais ?
972
00:45:31,880 --> 00:45:34,680
{\an3}- Regarde autour, lĂ .
On dirait
973
00:45:34,920 --> 00:45:36,320
{\an1}une réaction allergique.
974
00:45:36,520 --> 00:45:39,560
{\an3}- Ca veut dire que le formol
était là avant ma mort.
975
00:45:39,800 --> 00:45:43,000
{\an1}
...
976
00:45:43,200 --> 00:45:45,920
{\an1}- Ca veut dire que le tueur
avait du formol sur la main
977
00:45:46,120 --> 00:45:47,320
{\an1}quand il t'a attaquée.
978
00:45:47,560 --> 00:45:49,600
Ton mari s'est dénoncé
pour rien.
979
00:45:49,800 --> 00:45:52,680
C'est pas ta fille qui t'a tuée.
- BONJOUR, PROFESSEUR.
980
00:45:52,880 --> 00:45:54,120
- Bonjour.
981
00:45:54,360 --> 00:45:55,680
- Au revoir, madame.
982
00:45:55,880 --> 00:45:56,680
{\an3}- Au revoir.
983
00:45:56,880 --> 00:46:11,000
{\an1}
...
984
00:46:11,200 --> 00:46:12,960
{\an3}- Pas de repos
pour les braves ?
985
00:46:13,160 --> 00:46:14,000
{\an1}- Non.
986
00:46:15,120 --> 00:46:16,960
{\an1}J'essaie de prendre
de l'avance.
987
00:46:19,760 --> 00:46:22,600
{\an1}Depuis que vous m'avez dit
que vous alliez m'aider,
988
00:46:22,800 --> 00:46:24,000
{\an1}je fais de mon mieux.
989
00:46:26,440 --> 00:46:29,320
{\an1}D'ailleurs, si... vous avez besoin
de quoi que ce soit,
990
00:46:29,520 --> 00:46:31,640
je peux vous aider.
- Je veux bien, oui.
991
00:46:33,640 --> 00:46:36,400
{\an3}Tu peux peut-ĂȘtre m'aider
à analyser des résultats.
992
00:46:38,880 --> 00:46:42,520
{\an3}Le prélÚvement sur les zones rouges
bilatérales à la face antérieure
993
00:46:42,719 --> 00:46:44,560
{\an3}des deux bras
de Bénédicte Lacan.
994
00:46:44,760 --> 00:46:45,800
- Mh ?
995
00:46:47,000 --> 00:46:48,200
{\an3}- On a trouvé du formol.
996
00:46:50,719 --> 00:46:53,360
- Ca peut venir de l'embaumement.
- Mh.
997
00:46:53,600 --> 00:46:55,880
{\an1}Sauf que les rougeurs
sont ante mortem.
998
00:46:58,239 --> 00:46:59,280
{\an3}- Madame Lacan,
999
00:47:00,360 --> 00:47:01,480
{\an3}elle était médecin.
1000
00:47:01,680 --> 00:47:03,960
{\an3}Elle pouvait utiliser ça
dans sa clinique.
1001
00:47:04,200 --> 00:47:05,239
{\an1}- Oui, c'est malin.
1002
00:47:07,520 --> 00:47:10,680
{\an1}Les rougeurs montrent
qu'elle était allergique au formol.
1003
00:47:10,880 --> 00:47:13,200
{\an1}Je doute qu'elle l'utilisait
au quotidien.
1004
00:47:15,040 --> 00:47:16,480
{\an1}Sinon,
échange de Locard.
1005
00:47:18,719 --> 00:47:21,800
{\an3}- Ca voudrait dire que le formol,
ça vient du tueur ?
1006
00:47:22,040 --> 00:47:23,440
{\an3}De Justine ?
1007
00:47:23,680 --> 00:47:27,000
{\an1}- Je vois pas pourquoi Justine
aurait du formol sur les mains.
1008
00:47:30,280 --> 00:47:32,760
{\an1}T'as utilisé un scalpel
trop petit au début.
1009
00:47:33,000 --> 00:47:34,400
Musique de tension
1010
00:47:34,640 --> 00:47:35,920
{\an3}Tut tut !
1011
00:47:36,160 --> 00:47:38,880
Comme un scalpel de thanatopracteur.
Ca ira mieux
1012
00:47:39,120 --> 00:47:40,560
{\an3}avec un vrai scalpel.
1013
00:47:40,800 --> 00:47:43,400
{\an1}Ton petit boulot
pour payer tes études,
1014
00:47:43,600 --> 00:47:45,040
{\an1}c'est aux pompes funĂšbres ?
1015
00:47:46,400 --> 00:47:47,200
{\an1}C'est toi
1016
00:47:47,440 --> 00:47:49,280
{\an1}qui avais du formol
sur les mains.
1017
00:47:50,760 --> 00:47:52,200
{\an1}Tu mesures 1, 75 m.
1018
00:47:54,320 --> 00:47:56,320
{\an1}C'est toi qui as tué
Bénédicte Lacan.
1019
00:47:56,560 --> 00:47:59,160
{\an1}
...
1020
00:47:59,360 --> 00:48:00,400
{\an3}- Je suis désolé.
1021
00:48:00,600 --> 00:48:02,840
{\an1}
...
1022
00:48:03,040 --> 00:48:04,400
{\an3}Je voulais pas faire ça.
1023
00:48:05,600 --> 00:48:07,120
{\an3}Tout s'est passé trop vite.
1024
00:48:08,360 --> 00:48:10,880
{\an3}Je suis allé chez William,
comme d'habitude.
1025
00:48:11,080 --> 00:48:12,520
{\an3}Sauf que lĂ ,
il était pas là .
1026
00:48:12,760 --> 00:48:14,200
{\an3}Et quand je suis rentré...
1027
00:48:16,640 --> 00:48:18,400
{\an3}y avait des billets
sur la table.
1028
00:48:19,400 --> 00:48:22,520
{\an3}Je vous ai dit que j'avais besoin
d'argent pour ma famille.
1029
00:48:24,080 --> 00:48:25,280
{\an3}Alors, je les ai pris.
1030
00:48:25,520 --> 00:48:27,520
{\an1}
...
1031
00:48:27,719 --> 00:48:29,320
{\an1}- Elle t'a surpris,
c'est ça ?
1032
00:48:30,800 --> 00:48:33,160
{\an3}- Elle a commencé
Ă me crier dessus,
1033
00:48:34,520 --> 00:48:36,680
{\an3}Ă m'insulter,
Ă me dire que...
1034
00:48:36,880 --> 00:48:38,120
{\an3}que je méritais rien.
1035
00:48:39,800 --> 00:48:42,360
{\an3}J'avais bossé toute la nuit,
j'étais crevé.
1036
00:48:42,560 --> 00:48:43,760
{\an3}J'en pouvais plus.
1037
00:48:43,960 --> 00:48:46,719
{\an1}
...
1038
00:48:46,920 --> 00:48:49,000
{\an3}Là , j'ai pété un plomb.
Je l'ai poussée.
1039
00:48:49,200 --> 00:48:52,600
{\an1}
...
1040
00:48:52,800 --> 00:48:54,200
{\an1}
Balthazar soupire.
1041
00:48:54,400 --> 00:48:55,719
{\an1}
...
1042
00:48:55,920 --> 00:48:57,960
{\an3}Elle s'est cognée,
et plus rien.
1043
00:48:59,600 --> 00:49:01,719
{\an3}- Et donc, t'as paniqué
et tu t'es enfui.
1044
00:49:03,239 --> 00:49:06,160
- Je voulais me dénoncer.
Je le voulais vraiment.
1045
00:49:08,160 --> 00:49:10,120
Ils ont arrĂȘtĂ© M. Lacan,
alors...
1046
00:49:11,120 --> 00:49:12,320
alors, j'ai rien dit.
1047
00:49:13,680 --> 00:49:15,040
{\an3}Et plus j'attendais,
1048
00:49:16,400 --> 00:49:18,480
{\an3}plus c'était difficile
d'en parler.
1049
00:49:20,080 --> 00:49:23,920
{\an1}- On n'a pas de preuves irréfutables
contre toi. Tu pourrais t'en sortir.
1050
00:49:24,160 --> 00:49:26,160
{\an1}
...
1051
00:49:26,360 --> 00:49:29,320
{\an1}Mais je pense aussi qu'il faut
que tu assumes tes actes.
1052
00:49:30,840 --> 00:49:33,239
{\an1}C'est le seul moyen
que tu as d'ĂȘtre pardonnĂ©
1053
00:49:34,680 --> 00:49:37,520
{\an1}et de faire sortir
une innocente de prison,
1054
00:49:38,760 --> 00:49:40,960
{\an1}et c'est ce que font
les super-héros.
1055
00:49:41,200 --> 00:49:49,000
{\an1}
...
1056
00:49:52,480 --> 00:49:54,480
Musique mélancolique
1057
00:49:54,680 --> 00:50:06,280
{\an1}
...
1058
00:50:06,480 --> 00:50:07,960
{\an3}- Je serai jamais légiste ?
1059
00:50:08,160 --> 00:50:52,200
{\an1}
...
1060
00:50:52,400 --> 00:50:54,600
{\an3}- On va devoir annuler
le cinoche ce soir,
1061
00:50:54,800 --> 00:50:56,840
{\an3}Ă cause du rab
que Vésinet nous donne.
1062
00:50:57,080 --> 00:50:58,480
Ho ! Eddy !
- Mh ?
1063
00:50:58,680 --> 00:50:59,680
{\an3}- Tu m'écoutes ?
1064
00:50:59,880 --> 00:51:01,000
- Oui.
1065
00:51:01,239 --> 00:51:04,080
{\an3}- T'es bizarre depuis 2 jours.
Qu'est-ce qui se passe ?
1066
00:51:06,880 --> 00:51:08,560
{\an1}- C'est de ma faute,
(c'est...)
1067
00:51:08,800 --> 00:51:10,080
{\an3}- Hein ?
1068
00:51:10,320 --> 00:51:11,800
{\an1}- C'est de ma faute.
1069
00:51:12,000 --> 00:51:14,400
{\an1}J'ai balancé Balthazar
Ă la sous-direction
1070
00:51:14,640 --> 00:51:16,640
de la protection sanitaire.
- Quoi ?
1071
00:51:16,840 --> 00:51:17,840
{\an1}- C'était aprÚs
1072
00:51:18,080 --> 00:51:21,200
{\an1}son mariage, la grossesse,
HélÚne qui est partie, je...
1073
00:51:22,600 --> 00:51:24,760
{\an1}J'ai eu peur
qu'il fasse une connerie.
1074
00:51:25,000 --> 00:51:27,960
{\an1}Il va pas bien, Balthazar.
J'avais pas compris
1075
00:51:28,200 --> 00:51:31,040
{\an1}que ça allait ĂȘtre VĂ©sinet
qui allait ĂȘtre envoyĂ©e.
1076
00:51:31,239 --> 00:51:32,120
Ca m'a dépassé.
1077
00:51:32,360 --> 00:51:34,200
{\an3}- Tu déconnes.
Tu vas aller le voir
1078
00:51:34,400 --> 00:51:35,520
{\an3}et tu vas t'excuser.
1079
00:51:35,760 --> 00:51:38,080
- Non, je vois pas pourquoi
je m'excuserais.
1080
00:51:38,280 --> 00:51:40,239
T'as vu dans quoi
il nous a embarqués ?
1081
00:51:40,480 --> 00:51:43,680
{\an1}
J'ai pas envie que tu prennes
une balle parce que monsieur
1082
00:51:43,920 --> 00:51:45,800
a besoin de se sentir vivant.
1083
00:51:46,040 --> 00:51:47,840
{\an1}- Je t'ai rien demandé, en fait.
1084
00:51:48,080 --> 00:51:49,640
{\an3}
Tu sais quoi ?
1085
00:51:51,040 --> 00:51:52,000
Tu m'oublies.
1086
00:51:53,160 --> 00:51:54,080
{\an1}- Quoi ?
1087
00:51:54,280 --> 00:51:56,280
Musique mélancolique
1088
00:51:56,480 --> 00:52:02,040
{\an1}
...
1089
00:52:43,080 --> 00:52:44,480
Souffle mystique
1090
00:52:47,440 --> 00:52:49,440
Musique sombre
1091
00:52:49,640 --> 00:52:53,000
{\an1}
...
1092
00:52:53,200 --> 00:52:55,280
- Toi,
t'as pas l'air en forme.
1093
00:52:55,520 --> 00:52:59,040
{\an1}
...
1094
00:52:59,239 --> 00:53:00,200
- Alexandre.
1095
00:53:00,440 --> 00:53:01,360
- Eh ouais.
1096
00:53:02,480 --> 00:53:05,080
Tu parles de moi Ă ton psy
et je rapplique.
1097
00:53:06,440 --> 00:53:07,239
Faut croire
1098
00:53:07,480 --> 00:53:08,840
{\an3}que ton enfance remonte.
1099
00:53:09,040 --> 00:53:18,200
{\an1}
...
1100
00:53:18,400 --> 00:53:19,520
{\an3}Pff !
1101
00:53:19,719 --> 00:53:23,120
Musique éthérée
1102
00:53:23,320 --> 00:53:26,560
{\an1}- Désolé, j'ai passé l'ùge
d'avoir des copains imaginaires.
1103
00:53:26,760 --> 00:53:31,760
{\an1}
...
1104
00:53:32,000 --> 00:53:34,400
Musique pesante
1105
00:53:34,600 --> 00:53:44,760
{\an1}
...
1106
00:53:44,960 --> 00:53:47,239
Balthazar s'effondre.
Du lait s'écoule.
1107
00:53:47,480 --> 00:53:50,120
{\an1}
...
1108
00:54:05,160 --> 00:54:07,160
Musique anxiogĂšne
1109
00:54:07,360 --> 00:54:09,760
{\an1}
...
1110
00:54:10,000 --> 00:54:13,000
Musique intense
1111
00:54:13,200 --> 00:54:18,280
{\an1}
...
1112
00:54:18,520 --> 00:54:20,520
Musique de tension
1113
00:54:33,080 --> 00:54:34,800
{\an3}- Encore une absence,
c'est ça ?
1114
00:54:38,239 --> 00:54:40,239
Musique douce
1115
00:54:40,440 --> 00:54:43,400
{\an1}
...
1116
00:54:43,600 --> 00:54:46,120
{\an3}Quand vas-tu t'inquiéter
de ce qu'il t'arrive ?
1117
00:54:47,840 --> 00:54:48,760
{\an3}Mh ?
1118
00:54:48,960 --> 00:54:53,160
{\an1}
...
1119
00:54:53,360 --> 00:54:55,440
{\an3}T'as raison.
Fuis, va.
1120
00:54:55,640 --> 00:54:57,680
{\an1}
...
1121
00:54:57,880 --> 00:55:00,480
{\an3}Ca a toujours été
la meilleure solution pour toi.
1122
00:55:00,680 --> 00:55:03,760
{\an1}
...
1123
00:55:03,960 --> 00:55:05,360
Une porte grince au loin.
1124
00:55:05,560 --> 00:55:08,560
Musique énigmatique
1125
00:55:08,760 --> 00:55:20,719
{\an1}
...
1126
00:55:23,800 --> 00:55:24,960
{\an1}Ah, Baltha.
1127
00:55:27,040 --> 00:55:29,040
Musique de tension
1128
00:55:29,239 --> 00:55:39,760
{\an1}
...
1129
00:55:39,960 --> 00:55:41,719
Musique langoureuse
1130
00:55:41,920 --> 00:55:43,200
- Pardon, je...
1131
00:55:43,440 --> 00:55:45,480
Qu'est-ce que vous faites ici,
1132
00:55:45,719 --> 00:55:47,080
{\an3}habillée comme ça ?
1133
00:55:47,320 --> 00:55:49,480
Troublé
Déshabillée... comme ça.
1134
00:55:51,040 --> 00:55:53,560
{\an1}
- C'est Ă moi
que vous posez la question ?
1135
00:55:53,800 --> 00:55:55,440
Vous vous ĂȘtes regardĂ© ?
1136
00:55:55,640 --> 00:55:56,960
On dirait un zombie.
1137
00:55:57,200 --> 00:56:00,640
{\an1}
Vous Ă©tiez oĂč ? Une idĂ©e de gĂ©nie
vous est passĂ©e par la tĂȘte ?
1138
00:56:00,880 --> 00:56:04,040
Fromage dans un échappement ?
Crotte dans la poubelle ?
1139
00:56:04,280 --> 00:56:07,200
- Non, pas d'idée particuliÚre.
- Vous fatiguez pas.
1140
00:56:07,440 --> 00:56:08,520
J'ai une soirée,
1141
00:56:08,719 --> 00:56:11,280
et pas de temps Ă perdre
avec les causes perdues.
1142
00:56:11,480 --> 00:56:18,320
{\an1}
...
1143
00:56:18,520 --> 00:56:22,320
SOUS-TITRAGE : RED BEE MEDIA
1144
00:56:47,960 --> 00:56:48,000
.
91301