All language subtitles for At 2500, in Akasaka s01e08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,720 --> 00:00:16,610 白崎:もう やめます。 2 00:00:16,610 --> 00:00:20,640 羽山さんの恋人 3 00:00:20,640 --> 00:00:22,000 《羽山:あれ以来 涼二の役に 4 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 うまく感情を乗せられない》 5 00:00:27,040 --> 00:00:30,080 《もう最終話の撮影も 始まってるのに…》 6 00:00:36,300 --> 00:00:39,330 《明野:今日の撮影 台詞飛んだみたいだけど 7 00:00:39,330 --> 00:00:42,330 調子悪い? 大丈夫?》 8 00:02:02,670 --> 00:02:06,370 (三原)あれ 羽山 久しぶりじゃん。 9 00:02:06,370 --> 00:02:09,070 どうも。 好きなとこ座って。 10 00:02:09,070 --> 00:02:12,070 いつものでいい? あぁ。 11 00:02:14,790 --> 00:02:18,160 あの ボサッとした… 白崎くんだっけ? 12 00:02:18,160 --> 00:02:21,850 元気? 13 00:02:21,850 --> 00:02:23,540 あぁ。 俺のこと 全然 14 00:02:23,540 --> 00:02:25,230 覚えてないんだもんなぁ。 15 00:02:25,230 --> 00:02:27,920 偶然 この店に来たとはいえ…。 16 00:02:27,920 --> 00:02:29,920 三原:いらっしゃい。 何にします? 17 00:02:33,140 --> 00:02:37,010 ウーロン茶で。 あれ? 18 00:02:37,010 --> 00:02:40,380 どっかで会ったことある? え… いや…。 19 00:02:40,380 --> 00:02:43,740 うち初めてだよね? はい。 20 00:02:43,740 --> 00:02:46,440 ふぅん… 21 00:02:46,440 --> 00:02:50,440 大学時代 何度か 映研の作品も手伝ったのにさ。 22 00:02:56,040 --> 00:02:58,040 ありがとう。 23 00:03:07,810 --> 00:03:10,350 で? なんかあった? 24 00:03:10,350 --> 00:03:13,380 ん? 開店前に来るなんて 25 00:03:13,380 --> 00:03:16,380 なんか悩みでもあんのかなって。 26 00:03:19,430 --> 00:03:21,430 いや 別に…。 27 00:03:24,150 --> 00:03:27,850 まっ あったとしても 慰めないけどね。 28 00:03:27,850 --> 00:03:31,550 フッ… はいはい。 29 00:03:31,550 --> 00:03:35,090 自分を励ますことをできるのは 自分だけでしょ。 30 00:03:35,090 --> 00:03:37,090 俺は そう思ってる。 31 00:03:39,140 --> 00:03:42,170 名言 似合わないよ。 32 00:03:42,170 --> 00:03:45,190 うるさい。 33 00:03:45,190 --> 00:03:49,190 しようがないから 話だけは聞いてあげてもいいよ。 34 00:04:02,690 --> 00:04:05,900 なんか 35 00:04:05,900 --> 00:04:08,900 芝居が楽しめなくて…。 36 00:04:11,960 --> 00:04:14,960 珍しい。 何? スランプってやつ? 37 00:04:17,010 --> 00:04:19,540 ん…。 38 00:04:19,540 --> 00:04:22,540 ちょっと 大学時代のお前からは 想像できないね。 39 00:04:28,790 --> 00:04:32,490 あぁ 全然 地元 帰ってないなぁ。 40 00:04:32,490 --> 00:04:35,490 久しぶりに 地元のうまい飯 食いたいかも。 41 00:04:46,810 --> 00:05:20,810 ~ 42 00:05:20,810 --> 00:05:22,000 おじゃまします。 どうも。 43 00:05:22,000 --> 00:05:38,490 ~ 44 00:05:38,490 --> 00:05:41,490 《懐かしいな》 45 00:05:44,040 --> 00:05:46,570 《映研の知り合いに頼まれて 46 00:05:46,570 --> 00:05:48,570 初めて芝居をして…》 47 00:05:51,290 --> 00:05:55,290 《大きなスクリーンに 自分の姿が映し出された》 48 00:06:02,390 --> 00:06:06,100 《白崎くんと出会ったのも この場所だ》 49 00:06:06,100 --> 00:06:19,100 ~ 50 00:06:53,240 --> 00:06:55,240 変わってないな。 51 00:07:19,330 --> 00:07:21,330 懐かしい…。 52 00:07:32,790 --> 00:07:37,340 《お互い 好きなのに 一線を越えていない二人。 53 00:07:37,340 --> 00:07:43,570 拓海は 思いが溢れて 涼二に懇願する》 54 00:07:43,570 --> 00:07:48,950 「涼二さん。 最後に一回でいいから 55 00:07:48,950 --> 00:07:52,830 寝てほしい」。 56 00:07:52,830 --> 00:07:56,700 《涼二と 拓海は 互いの思いを 確認し合うかのように 57 00:07:56,700 --> 00:08:01,700 唇を重ね… そして 二人は初めて結ばれる》 58 00:08:06,460 --> 00:08:08,990 《羽山さんへの気持ちを 断ち切ったのに 59 00:08:08,990 --> 00:08:12,690 ベッドシーンをやるなんて…。 60 00:08:12,690 --> 00:08:15,890 現実と真逆…。 61 00:08:15,890 --> 00:08:18,420 どうすりゃいいんだ》 62 00:08:18,420 --> 00:08:20,610 (玄関チャイム) 63 00:08:20,610 --> 00:08:23,140 あっ 羽山さ…。 64 00:08:23,140 --> 00:08:25,160 (ノック) 65 00:08:25,160 --> 00:08:28,190 (山瀬)由岐 いるんだろ。 66 00:08:28,190 --> 00:08:30,880 山瀬さん? (ノック) 67 00:08:30,880 --> 00:08:34,080 (山瀬)由岐! (ノック) 68 00:08:34,080 --> 00:08:37,450 (玄関チャイム) 69 00:08:37,450 --> 00:08:39,450 (山瀬)由岐! (玄関チャイム) 70 00:08:42,990 --> 00:08:47,540 (山瀬)よっ。 なんで…。今日 撮影 休みじゃん。 71 00:08:47,540 --> 00:08:51,420 そういうことじゃ…。 飯でも食おうよ。 72 00:08:51,420 --> 00:08:53,940 とりあえず上がっていい? 73 00:08:53,940 --> 00:08:55,940 もう上がってるし。 74 00:08:57,650 --> 00:09:01,020 ウソだよな? 75 00:09:01,020 --> 00:09:04,050 それ 本気で言ってる? 76 00:09:04,050 --> 00:09:06,050 (洋平)ごめん。 悪かった。 77 00:09:13,140 --> 00:09:15,140 許せるわけないだろ! 78 00:09:20,540 --> 00:09:22,540 《俺って こんなに下手だったのか》 79 00:09:28,290 --> 00:09:31,320 はい お茶。 80 00:09:31,320 --> 00:09:33,320 サンキュ。 81 00:09:38,220 --> 00:09:40,910 どうしたの? 突然。 82 00:09:40,910 --> 00:09:43,940 いいじゃん。 俺たち 恋人同士だし。 83 00:09:43,940 --> 00:09:49,160 一瞬だけだろ。 拓海と 大和が つきあうの。 84 00:09:49,160 --> 00:09:51,160 まぁ 結局 涼二さんのとこ 行っちゃうんだもんなぁ。 85 00:09:54,220 --> 00:09:56,740 そういえば 佐久間さんから聞いたけど 86 00:09:56,740 --> 00:09:59,260 羽山さん 今日 地元 帰ってんだって? 87 00:09:59,260 --> 00:10:02,790 えっ? なんで? さぁ。 88 00:10:02,790 --> 00:10:04,980 気分転換とかじゃない? 89 00:10:04,980 --> 00:10:08,860 昨日の撮影でも セリフ飛んで NG出してたし。 90 00:10:08,860 --> 00:10:14,740 珍しいよなぁ。 例の好きな人と 関係してんのかな。 91 00:10:14,740 --> 00:10:16,430 えっ。 92 00:10:16,430 --> 00:10:19,430 佐久間:アイツ ずっと 忘れられない子がいるんだよ 93 00:10:27,210 --> 00:10:29,730 誰なんだろう。 やっぱ うわさになった 94 00:10:29,730 --> 00:10:31,730 あの女優かな。 95 00:10:37,640 --> 00:10:39,640 知らない そんなの。 96 00:10:41,350 --> 00:10:44,040 何怒ってんの? 97 00:10:44,040 --> 00:10:46,040 怒ってねえし! 98 00:10:48,580 --> 00:10:50,580 おもろ。 99 00:10:55,650 --> 00:10:58,180 俺にとって麻奈美は 100 00:10:58,180 --> 00:11:00,180 初恋だったんだ。 101 00:11:08,110 --> 00:11:10,110 お前にとっては 大勢の中の一人でも…。 102 00:11:13,330 --> 00:11:16,330 俺にとっては たった一人の…。 103 00:11:21,580 --> 00:11:24,580 泣き芝居も 全然 ダメだな。 104 00:11:32,190 --> 00:11:36,230 《このころ 映画や ドラマを 浴びるように見て 105 00:11:36,230 --> 00:11:39,230 夢中で芝居のことを勉強した》 106 00:11:41,950 --> 00:11:43,970 《ってか なんで 俺 107 00:11:43,970 --> 00:11:46,970 そんなに 夢中になったんだっけ…》 108 00:11:55,590 --> 00:11:58,280 ウソだよな? 109 00:11:58,280 --> 00:12:02,660 それ 本気で言ってる? 110 00:12:02,660 --> 00:12:04,660 (洋平)ごめん。 悪かった。 111 00:12:08,220 --> 00:12:10,220 許せるわけないだろ! 112 00:12:12,430 --> 00:12:16,640 お前にとっては 大勢の中の一人でも 113 00:12:16,640 --> 00:12:18,660 俺にとっては たった一人の…。 114 00:12:18,660 --> 00:12:21,660 (関水)はい カット! オッケー! 115 00:12:24,880 --> 00:12:27,740 すげぇよかったよ! 116 00:12:27,740 --> 00:12:30,770 ありがと。 やっぱ羽山に頼んで よかったわ。 117 00:12:30,770 --> 00:12:32,800 次のシーンも よろしくな。 118 00:12:32,800 --> 00:12:35,660 うん。 じゃあ 次 シーン13 いくよ。 119 00:12:35,660 --> 00:12:39,860 (一同)は~い。 シーン13は… 120 00:12:39,860 --> 00:12:41,860 《あぁ そうか》 121 00:12:43,900 --> 00:12:46,900 《初めての芝居は 楽しかったんだ》 122 00:12:52,990 --> 00:12:55,990 《みんなで作品を作り上げるのも おもしろかったし…》 123 00:12:58,390 --> 00:13:02,920 《現実の自分を忘れて 別の人間になれるのが 124 00:13:02,920 --> 00:13:04,920 心地よかった》 125 00:13:07,470 --> 00:13:12,520 《俺だけど 俺じゃなくて…。 126 00:13:12,520 --> 00:13:17,580 感情のままに笑ったり 泣いたり 怒ったり…》 127 00:13:17,580 --> 00:13:20,580 俺 気持ち 伝えるよ。 128 00:13:22,960 --> 00:13:24,960 やっぱり アイツが好きだ 129 00:13:28,850 --> 00:13:33,850 《そうだ。 芝居って楽しいものなんだ》 130 00:13:44,180 --> 00:13:48,380 《俺… 好きだな 131 00:13:48,380 --> 00:13:50,380 芝居が》 132 00:14:05,720 --> 00:14:07,080 こんな所にあるんだ。 133 00:14:07,080 --> 00:14:10,080 あぁ。 134 00:14:23,400 --> 00:14:25,090 あっ 今? そう。 うっす。 135 00:14:25,090 --> 00:14:27,780 あぁ こんばんは。 わっす。 136 00:14:27,780 --> 00:14:31,480 遅いぞ 2人とも。 ごめんごめん。 137 00:14:31,480 --> 00:14:34,010 何飲む? 俺 生で。 生。 138 00:14:34,010 --> 00:14:37,210 生。 白崎くんは? 由岐。 139 00:14:37,210 --> 00:14:40,210 あ… なんでも大丈夫です。 じゃあ お任せで。 140 00:14:43,100 --> 00:14:46,300 (山瀬)俺 結構 羽山さんの作品 見てんだよな。 141 00:14:46,300 --> 00:14:49,830 絶対 俺のほうが見てる。 デビュー作 見た? 142 00:14:49,830 --> 00:14:52,690 メチャクチャ モテる イケメンの役。 もちろん。 143 00:14:52,690 --> 00:14:55,220 でも あれは 内面の揺れを描いてないし 144 00:14:55,220 --> 00:14:59,260 羽山麻水のよさを 生かしてるとは思えません。 145 00:14:59,260 --> 00:15:02,130 研修医のやつも よかったよな。 はい。 146 00:15:02,130 --> 00:15:04,820 見た? もちろん見ました! 147 00:15:04,820 --> 00:15:09,520 患者が死んで 涙流すシーン。 そう。 148 00:15:09,520 --> 00:15:11,380 本当に芝居うまいと思った。 羽山さんは 149 00:15:11,380 --> 00:15:15,090 繊細な芝居が ホントにいい。 でも それでいて華もあるし…。 150 00:15:15,090 --> 00:15:18,780 白崎くん 羽山のいいところ 何個でも言えそうだね。 151 00:15:18,780 --> 00:15:21,480 えっ? リアル涼二と 拓海じゃん。 152 00:15:21,480 --> 00:15:24,180 確かに。 2人 153 00:15:24,180 --> 00:15:27,710 本当に つきあってたりして。 154 00:15:27,710 --> 00:15:30,240 つきあってねえし。 155 00:15:30,240 --> 00:15:33,940 ってか なんで そんな 俺と 羽山さんのこと 156 00:15:33,940 --> 00:15:37,470 気にすんの? 157 00:15:37,470 --> 00:15:39,990 なんでだろ。 あっ まさか 158 00:15:39,990 --> 00:15:44,210 白崎くんのこと好きとか? いや ないない ないない。 159 00:15:44,210 --> 00:15:47,210 じゃあ 羽山さんのこと 好きなんじゃねぇの? 160 00:15:49,930 --> 00:15:52,930 羽山さんねぇ…。 161 00:15:54,980 --> 00:15:57,510 なくはない。 162 00:15:57,510 --> 00:15:59,510 (白崎/佐久間)はぁ!? 163 00:16:11,310 --> 00:16:15,020 自分を励ますことを できるのは 自分だけでしょ。 164 00:16:15,020 --> 00:16:18,020 俺は そう思ってる 165 00:16:21,920 --> 00:16:24,440 確かになぁ。 166 00:16:24,440 --> 00:16:41,120 ~ 167 00:16:41,120 --> 00:16:46,330 《明野さん 心配かけて すみませんでした。 168 00:16:46,330 --> 00:16:48,330 もう大丈夫です》 169 00:16:58,620 --> 00:17:01,640 はやっ。 170 00:17:01,640 --> 00:17:05,640 《明野:さすがウチの優良商品! 最後まで頑張ろう!》 171 00:17:08,550 --> 00:17:12,090 《大丈夫 楽しめる。 172 00:17:12,090 --> 00:17:16,130 白崎くんのことは もう 芝居に引きずらない。 173 00:17:16,130 --> 00:17:20,130 最後まで 俺は 涼二でいるだけだ》 174 00:17:24,830 --> 00:17:27,520 佐久間さん 最終回の台本 どうでした? 175 00:17:27,520 --> 00:17:32,570 あぁ 2人が結ばれたと思ったら また ひと波乱あって 176 00:17:32,570 --> 00:17:34,760 おもしろかった。 177 00:17:34,760 --> 00:17:37,620 いいラストですよね。 178 00:17:37,620 --> 00:17:40,650 《もうすぐ 拓海とも 179 00:17:40,650 --> 00:17:42,650 涼二さんとも お別れなんだ》 180 00:17:44,530 --> 00:17:47,730 《撮影が終われば きっと羽山さんと会うことも 181 00:17:47,730 --> 00:17:51,930 なくなってしまう》 182 00:17:51,930 --> 00:17:53,950 もう やめます。 183 00:17:53,950 --> 00:17:55,950 羽山さんの恋人 184 00:18:02,710 --> 00:18:06,910 《断ち切ったと思ってたのに 185 00:18:06,910 --> 00:18:09,910 どうして羽山さんのことばかり 考えちゃうんだろう》 186 00:18:13,310 --> 00:18:15,170 《やっぱり 俺 187 00:18:15,170 --> 00:18:18,530 この気持ちを諦めるなんて…》 188 00:18:18,530 --> 00:18:21,560 (ドアの開く音) 189 00:18:21,560 --> 00:18:23,560 (佐久間)おつかれ。 ういっす。 190 00:18:25,440 --> 00:18:27,120 羽山さん!? 191 00:18:27,120 --> 00:18:31,160 えっ。 俺が羽山に声かけたの。 192 00:18:31,160 --> 00:18:34,190 4人で飲むなんて初めてじゃん。 193 00:18:34,190 --> 00:18:37,220 あ… 佐久間だけじゃなかったんだ。 194 00:18:37,220 --> 00:18:40,220 うん。 まぁ 座って座って。 195 00:18:44,460 --> 00:18:46,480 何飲む? じゃあ 同じので。 196 00:18:46,480 --> 00:18:48,670 同じの 了解! 197 00:18:48,670 --> 00:18:50,690 こんばんは。 こんばんは。 198 00:18:50,690 --> 00:19:05,690 ~ 199 00:19:09,380 --> 00:19:12,400 おい… 由岐 200 00:19:12,400 --> 00:19:14,090 飲みすぎだって お前…。 いいんです やめてください。 201 00:19:14,090 --> 00:19:16,620 いいから。 202 00:19:16,620 --> 00:19:19,310 それにしても もう少しで終わっちゃうなんて 203 00:19:19,310 --> 00:19:22,840 寂しいね。 あぁ。 204 00:19:22,840 --> 00:19:24,840 寂しいです 本当に…。 205 00:19:27,390 --> 00:19:29,080 っていうか…。 206 00:19:29,080 --> 00:19:31,100 おい…。 気持ち悪い…。 207 00:19:31,100 --> 00:19:33,620 (ざわめき) 208 00:19:33,620 --> 00:19:36,480 立てる? 立ててます。 立ててないよ。 209 00:19:36,480 --> 00:19:39,340 立ってます。 まっすぐ立って。 210 00:19:39,340 --> 00:19:42,370 (佐久間)大丈夫? 白崎くん。 211 00:19:42,370 --> 00:19:45,400 (山瀬)大丈夫かよ。 ちゃんと歩けって。 212 00:19:45,400 --> 00:19:47,420 大丈夫です。 行くよ。 213 00:19:47,420 --> 00:19:49,940 大丈夫だから もう一軒 行きましょう。 214 00:19:49,940 --> 00:19:51,130 早く うち帰れって。 嫌です! 215 00:19:51,130 --> 00:19:54,990 あぁ じゃあ 恋人役の羽山 216 00:19:54,990 --> 00:19:57,360 悪いけど 家まで 送ってってあげてくんない? 217 00:19:57,360 --> 00:19:59,360 えっ。 218 00:20:28,330 --> 00:20:32,870 (佐久間)なぁ 羽山のこと好きって マジなの? 219 00:20:32,870 --> 00:20:36,910 好きっていうか… ほら 芝居 うまい人 見ると 220 00:20:36,910 --> 00:20:39,940 ヤリて~って思うじゃないすか。 221 00:20:39,940 --> 00:20:43,150 それだけです。 はぁ? 222 00:20:43,150 --> 00:20:46,840 意味わかんねえ。 なんだそれ。 223 00:20:46,840 --> 00:20:49,880 だと思った。 へぇ。 224 00:20:49,880 --> 00:20:53,580 芝居 うまい人とか…。 225 00:20:53,580 --> 00:20:55,600 あっ じゃあさ 俺と ヤリたいって 226 00:20:55,600 --> 00:20:58,130 思ったことある? えっ。 227 00:20:58,130 --> 00:21:01,990 いや…。 じゃあ 俺の演技は 228 00:21:01,990 --> 00:21:04,860 下手だってこと? 言ってないし。 229 00:21:04,860 --> 00:21:07,860 いいよいいよ わかってますよ。 230 00:21:13,110 --> 00:21:16,110 ちょっと待ってて。 お水 持ってくるから。 231 00:21:29,110 --> 00:21:32,110 大丈夫? 飲める? 232 00:21:48,800 --> 00:21:51,800 ありがとうございます。 うん。 233 00:21:58,730 --> 00:22:01,730 前にも ありましたよね こんなこと。 234 00:22:08,830 --> 00:22:12,830 でも もう 終わっちゃいますね このドラマ。 235 00:22:16,410 --> 00:22:18,410 そうだね。 236 00:22:23,140 --> 00:22:25,660 あっ。 237 00:22:25,660 --> 00:22:27,690 じゃあ 俺 そろそろ行くね。 238 00:22:27,690 --> 00:22:30,380 えっ でも…。 239 00:22:30,380 --> 00:22:32,070 タクシー拾うから大丈夫。 240 00:22:32,070 --> 00:22:34,070 気にしないで。 241 00:22:37,790 --> 00:22:39,790 また 現場で。 242 00:22:42,670 --> 00:22:45,670 はっ 羽山さん! 243 00:22:50,580 --> 00:22:53,580 こっ こんなこと言うの あれですけど…。 244 00:22:55,140 --> 00:22:59,680 自分が 恋人ごっこ やめるって言ったくせに 245 00:22:59,680 --> 00:23:03,680 こんなこと言うの おかしいのは わかってます。 246 00:23:13,820 --> 00:23:17,820 俺と 寝てほしいんです。 247 00:23:28,130 --> 00:23:31,820 抱いてくれませんか 248 00:23:31,820 --> 00:23:33,820 俺のこと。 19877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.