Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,100 --> 00:00:44,140
¿Quién de ustedes tiene la seguridad de
conocer a su pareja?
2
00:00:47,360 --> 00:00:49,840
¿Cuántos saben de esa persona que tienen
al lado?
3
00:00:51,260 --> 00:00:57,960
Ese hombre, esa mujer, ese ser con quien
viven, comen, duermen,
4
00:00:57,960 --> 00:01:01,160
respiran, tienen sexo a veces.
5
00:01:02,740 --> 00:01:07,520
Y está sentado o sentada frente a la
pantalla en silencio.
6
00:01:09,900 --> 00:01:11,320
Les propongo un ejercicio.
7
00:01:12,620 --> 00:01:13,700
Giren la cabeza.
8
00:01:15,340 --> 00:01:16,340
Mírenla.
9
00:01:17,620 --> 00:01:18,620
Observen bien.
10
00:01:20,560 --> 00:01:22,220
Y háganse dos preguntas.
11
00:01:24,300 --> 00:01:25,300
La primera.
12
00:01:27,660 --> 00:01:30,500
¿Qué es lo que ustedes buscan en esa
persona?
13
00:01:36,840 --> 00:01:37,960
Y la segunda.
14
00:01:40,110 --> 00:01:43,430
¿Qué es lo que esa persona busca en
ustedes?
15
00:01:46,910 --> 00:01:47,910
Hacelo.
16
00:01:49,170 --> 00:01:50,810
No pasa nada, yo te espero.
17
00:01:55,670 --> 00:01:58,110
Selva, llegaron.
18
00:02:00,030 --> 00:02:01,210
Que pasen.
19
00:02:05,230 --> 00:02:07,190
Si no está de viaje...
20
00:02:07,820 --> 00:02:14,580
Está en la oficina, si no está cansado,
tiene un torneo de golf, que su jefa
21
00:02:14,580 --> 00:02:18,720
esto, que su jefa lo que... Diez años
diciéndome que me va a blanquear. Ay,
22
00:02:18,720 --> 00:02:20,060
güey. Y acá estamos.
23
00:02:20,720 --> 00:02:21,720
Primero por su mujer.
24
00:02:22,140 --> 00:02:23,820
Norma se murió y nada.
25
00:02:24,260 --> 00:02:25,400
Después por sus hijos.
26
00:02:25,780 --> 00:02:28,060
Bueno, güey. Uno internado por
cocainómano.
27
00:02:48,040 --> 00:02:51,860
Fue él el que estuvo insistiéndome
durante años para que nos casemos.
28
00:02:52,580 --> 00:02:56,460
Y justo ahora que nos estamos por casar,
se le paraliza la cara.
29
00:02:56,860 --> 00:02:59,100
Sí, pero yo no lo hice a propósito,
Laura.
30
00:03:01,300 --> 00:03:04,620
¿Le podés explicar que no tiene que ver
con el matrimonio esto?
31
00:03:04,860 --> 00:03:07,160
Y nada, el domingo pasado también lo
mismo.
32
00:03:07,360 --> 00:03:07,799
¿Qué pasó?
33
00:03:07,800 --> 00:03:09,000
Que me dejaste sola.
34
00:03:09,280 --> 00:03:13,220
Bueno, sí, en rigor sí, pero era la
reunión de exalumnos. No, sí, no me
35
00:03:13,220 --> 00:03:15,380
interesa. No sé, estoy en otra etapa.
36
00:03:16,040 --> 00:03:18,460
Es raro que no te interese algo que es
muy importante para mí.
37
00:03:19,020 --> 00:03:22,380
Como mis hermanos. La otra en Alemania,
bien lejos.
38
00:03:24,460 --> 00:03:25,640
Ahí apareció el partido.
39
00:03:26,780 --> 00:03:28,040
Más tarde las elecciones.
40
00:03:28,840 --> 00:03:33,120
¿Te gustó? Ahora que sos senador y no
podés porque bla, bla, bla.
41
00:03:33,360 --> 00:03:36,560
Por más que insista no hay solución.
¿Qué más tengo que esperar?
42
00:03:38,500 --> 00:03:39,660
¿Qué más tengo que esperar?
43
00:03:40,060 --> 00:03:41,300
¿A quién tenés que esperar?
44
00:03:41,720 --> 00:03:44,720
En resumen, seguimos sin cojar.
45
00:03:45,970 --> 00:03:47,350
Está exagerando, como siempre.
46
00:03:47,590 --> 00:03:51,170
No quiere entender que por trabajo tengo
que viajar. Lo mismo que fumarme a mi
47
00:03:51,170 --> 00:03:51,809
jefa nueva.
48
00:03:51,810 --> 00:03:53,410
Lo tengo que hacer porque si no me
echan.
49
00:03:54,070 --> 00:03:56,950
Y los torneos de golf, lo mismo. Me
obligan a ir.
50
00:03:57,350 --> 00:04:02,050
No es mi deseo jugar al golf. Bueno,
puedes un día decir estar con tu familia
51
00:04:02,050 --> 00:04:04,750
y... Vuelve a exagerar, ¿no? Mi jefa
nueva.
52
00:04:07,410 --> 00:04:08,410
¿Sí?
53
00:04:08,550 --> 00:04:10,630
Imagínate el día del casamiento.
54
00:04:11,030 --> 00:04:12,690
Las fotos en esta situación.
55
00:04:14,320 --> 00:04:21,300
Si la pasa bien en la fiesta y la
preocupación son las fotos, le podés
56
00:04:21,300 --> 00:04:22,760
cambiar la cara con Photoshop.
57
00:04:26,540 --> 00:04:30,200
¿Vas a seguir repitiendo que tenés todo
dado vuelto o ya podés hablar sin
58
00:04:30,200 --> 00:04:31,200
hacerte el pelotudo?
59
00:04:32,580 --> 00:04:34,180
Yo creo que estamos así.
60
00:04:54,120 --> 00:04:55,120
¿Dejamos acá?
61
00:04:55,480 --> 00:04:57,520
Ok. Perfecto.
62
00:04:59,600 --> 00:05:02,280
Permiso. Y pasaje. Gracias.
63
00:05:04,320 --> 00:05:05,980
Están llegando los falderones.
64
00:05:06,300 --> 00:05:07,300
Ah.
65
00:05:13,580 --> 00:05:14,580
Selva.
66
00:05:15,040 --> 00:05:20,980
Sí. Quería contarle que yo también estoy
de festejo porque estoy pensando en
67
00:05:20,980 --> 00:05:22,360
aplicar para una beca en Londres.
68
00:05:23,150 --> 00:05:24,150
En Goldsmith.
69
00:05:24,610 --> 00:05:29,250
Estuve averiguando y parece que ayuda
muchísimo la recomendación de un
70
00:05:29,290 --> 00:05:32,710
Bueno, exalumna en este caso. Y pensé
que quizás... ¿Qué?
71
00:05:33,730 --> 00:05:34,730
¿Qué pensás?
72
00:05:35,770 --> 00:05:38,810
No, que usted podría hacerme una carta.
¿Vas a renunciar?
73
00:05:39,690 --> 00:05:41,970
Sería para el año que viene, de todas
maneras, esto.
74
00:05:46,330 --> 00:05:47,530
Así es lo que tengas que hacer.
75
00:05:49,030 --> 00:05:50,030
Bueno, pues ya.
76
00:05:52,360 --> 00:05:56,200
El amigo más fiel del hombre no es el
perro, sino el inodoro. Digamos la
77
00:05:58,020 --> 00:06:00,680
Pero lo pasamos muy bien, lo pasamos
bárbaro.
78
00:06:01,280 --> 00:06:02,860
Qué bueno. Qué maravilla.
79
00:06:03,100 --> 00:06:04,100
Descansamos. Sí.
80
00:06:04,160 --> 00:06:08,360
Fuimos a una excursión, embarcados,
fuimos a la feria de... Sexo.
81
00:06:08,580 --> 00:06:09,580
¿Eh?
82
00:06:10,140 --> 00:06:11,140
Cogieron.
83
00:06:12,420 --> 00:06:19,220
Eh... Coger... Bueno, tenemos 43 años de
casado, dos hijos, cuatro nietos con el
84
00:06:19,220 --> 00:06:21,080
adoptado, un perro y...
85
00:06:22,150 --> 00:06:24,430
Compartimos la misma casa hace tantos
años.
86
00:06:26,070 --> 00:06:29,190
Somos como hermanos. Yo no quiero
excusas acá.
87
00:06:29,410 --> 00:06:32,490
Por favor, porque se van a pasar 15 años
más acá adentro.
88
00:06:34,110 --> 00:06:35,170
Números quiero. Una vez.
89
00:06:35,390 --> 00:06:36,950
No, no. Una y un cuarto.
90
00:06:37,650 --> 00:06:38,870
Y un octavo.
91
00:06:39,590 --> 00:06:45,110
Está muy bien, está muy bien, está muy
bien. Un octavo una vez por semana es un
92
00:06:45,110 --> 00:06:46,550
montón, es un montón. ¿O no?
93
00:06:46,810 --> 00:06:48,950
Sí, sí, así que está bien.
94
00:06:50,280 --> 00:06:52,000
Superan el promedio de mis pacientes.
95
00:06:53,180 --> 00:06:54,980
Pero no digan nada.
96
00:06:55,300 --> 00:06:59,620
Qué poco que hace el amor la gente, ¿no?
O la pareja que venimos acá, ¿no? Y por
97
00:06:59,620 --> 00:07:00,479
algo vienen acá.
98
00:07:00,480 --> 00:07:01,480
Es cierto.
99
00:07:02,460 --> 00:07:03,460
Bueno.
100
00:07:06,180 --> 00:07:07,420
Vamos a terminar acá.
101
00:07:09,640 --> 00:07:10,780
Pero tiró perfume.
102
00:07:11,100 --> 00:07:13,180
No, no, todavía faltan como 40 minutos.
103
00:07:13,460 --> 00:07:17,920
Vamos a despedirnos acá. Yo quiero
agradecerles.
104
00:07:19,020 --> 00:07:22,760
Quiero desearles una vida maravillosa.
105
00:07:24,080 --> 00:07:27,540
Pedirles disculpas por mis errores.
106
00:07:28,700 --> 00:07:31,660
Pero bueno, fueron mis primeros
pacientes.
107
00:07:31,980 --> 00:07:34,920
Gracias. Nada que perdonar. Nada.
108
00:07:35,400 --> 00:07:39,760
Solamente agradecerles. Agradecidos
totalmente. De por vida, Selvita.
109
00:07:40,560 --> 00:07:42,180
Te vamos a extrañar, ¿eh?
110
00:07:44,480 --> 00:07:45,600
Permiso, por acá.
111
00:07:45,840 --> 00:07:46,840
Llegó el momento.
112
00:07:47,720 --> 00:07:49,260
Tan esperado y tan temido.
113
00:07:49,940 --> 00:07:51,040
¿No? Vamos.
114
00:07:51,640 --> 00:07:52,640
Elba.
115
00:07:54,400 --> 00:07:55,400
Gracias.
116
00:07:56,540 --> 00:07:57,800
Gracias. Ay, ay, ay.
117
00:07:59,440 --> 00:08:00,440
Solo más.
118
00:08:54,960 --> 00:08:59,460
Quería leerles lo que Weir dice sobre
esta carta que está a la derecha de la
119
00:08:59,460 --> 00:09:00,460
pantalla.
120
00:09:02,320 --> 00:09:06,940
Las cabezas conservan su expresión como
si hubiesen quedado vivas. La de la
121
00:09:06,940 --> 00:09:12,960
derecha, símbolo de la realeza, la
inteligencia y el querer, que no abdican
122
00:09:12,960 --> 00:09:17,320
morir. Los rasgos del rostro de la
izquierda no han perdido nada del
123
00:09:17,320 --> 00:09:22,960
femenino, pues las afecciones no mueren
y el alma ama más allá de la tumba.
124
00:09:24,550 --> 00:09:25,550
Esto es hermoso.
125
00:09:25,650 --> 00:09:29,830
Mors canua vitae. A muerte, puerta de la
vida.
126
00:09:32,530 --> 00:09:35,450
Hay como... Bien.
127
00:09:35,790 --> 00:09:36,930
Seguimos la semana que viene.
128
00:09:37,530 --> 00:09:40,570
Esa forma de cerrar te delata el pasado
de psicólogo.
129
00:09:41,630 --> 00:09:42,750
Ojalá fuera solo eso.
130
00:09:43,530 --> 00:09:45,250
Gracias, profe. Chao, chicos.
131
00:09:45,670 --> 00:09:46,990
Cuídense. Chao, profe. Gracias.
132
00:09:54,350 --> 00:09:55,350
¿Qué ven que está esto?
133
00:09:55,590 --> 00:09:58,670
No, no, tengo que ir a cortarme el pelo.
¿Por qué? A mí me gusta.
134
00:10:00,710 --> 00:10:02,590
Bueno, ¿tomamos un vino?
135
00:10:03,930 --> 00:10:04,930
Alcohol no.
136
00:10:05,170 --> 00:10:06,170
¿Estás bien?
137
00:10:07,430 --> 00:10:08,430
Muy loca.
138
00:10:10,570 --> 00:10:13,150
Si te venís un tiempo para acá, yo
tampoco puedo dormir.
139
00:10:14,070 --> 00:10:16,110
Nos hacemos compañía si somos buenos en
eso.
140
00:10:18,050 --> 00:10:20,310
No es momento para que te preocupes por
mí.
141
00:10:21,270 --> 00:10:22,410
Siempre me preocupo por vos.
142
00:10:24,590 --> 00:10:25,590
¿La fatiga?
143
00:10:27,870 --> 00:10:28,870
Nada.
144
00:10:29,270 --> 00:10:35,310
¿Vos sabés lo que te digo? Que, ¿sabés?
Se sienten y se quedan ahí callados.
145
00:10:37,590 --> 00:10:41,070
Dios, Dios, ese tiempo que se hace
chicle.
146
00:10:41,610 --> 00:10:48,330
Yo tenía una pareja que atendía martes 8
de la noche, último horario. No lo
147
00:10:48,330 --> 00:10:50,750
olvido más porque le tuve una bronca.
148
00:10:51,319 --> 00:10:54,300
Ella tenía una voz soporífera e
insoportable.
149
00:10:54,500 --> 00:10:57,140
Él tenía una incapacidad de elaboración
increíble.
150
00:10:58,300 --> 00:11:02,300
Yo todas las sesiones pensaba, ojalá que
me digan que no viene más, ojalá que me
151
00:11:02,300 --> 00:11:06,180
digan que no viene más. Bueno, cinco
años los atendí. Cinco. Dios mío.
152
00:11:10,320 --> 00:11:11,320
Ay,
153
00:11:12,960 --> 00:11:13,960
estoy borracha.
154
00:11:15,340 --> 00:11:16,420
Estoy muy triste.
155
00:11:22,240 --> 00:11:23,240
Sí.
156
00:11:24,420 --> 00:11:25,420
Se fueron.
157
00:11:26,580 --> 00:11:27,900
¿Has leído el alta?
158
00:11:28,880 --> 00:11:29,880
¿A quiénes?
159
00:11:30,880 --> 00:11:32,440
Los martes.
160
00:11:33,160 --> 00:11:34,380
Ah, no, no.
161
00:11:34,800 --> 00:11:37,300
Esos empezaron a llorar mis cortes y
pararon.
162
00:11:38,940 --> 00:11:40,880
Tan lindo es eso, sí.
163
00:11:41,880 --> 00:11:43,140
Sí, pasa tanto.
164
00:11:47,120 --> 00:11:50,980
Ay, me siento tan culpable.
165
00:11:52,170 --> 00:11:53,170
¿Con qué?
166
00:11:55,930 --> 00:11:57,330
Con los calderones.
167
00:12:00,090 --> 00:12:04,450
Porque él se quería quedar. Y yo dije,
no, terminamos acá, ya está.
168
00:12:04,690 --> 00:12:07,690
Y si le hubiesen quedado, qué sé yo, no
se hubieran ido.
169
00:12:08,350 --> 00:12:10,470
El camión no los hubiera chocado.
170
00:12:10,730 --> 00:12:11,730
Para, para, para.
171
00:12:12,670 --> 00:12:14,670
¿Vos pensás que mataste a tus pacientes?
172
00:12:15,970 --> 00:12:19,470
Eso es algo contrafáctico, eso no lo
puedes saber.
173
00:12:19,890 --> 00:12:21,190
Mira, a lo mejor...
174
00:12:22,000 --> 00:12:26,520
Los dejaba decir horario, no los pisaba
un camión, pero ellos, diez cuadras
175
00:12:26,520 --> 00:12:29,320
adelante, atropellaban a una familia
entera.
176
00:12:29,620 --> 00:12:35,260
Todo se sincronizó para que estuvieran
en el lugar equivocado en el instante
177
00:12:35,260 --> 00:12:39,220
fatal, perfecto para la muerte, ¿no?
178
00:12:39,460 --> 00:12:43,260
No, no, no, no. Eso no lo manejás vos,
Elvita.
179
00:12:46,360 --> 00:12:50,540
Qué injusto.
180
00:12:52,490 --> 00:12:53,850
No se merecían ese final.
181
00:13:00,490 --> 00:13:04,710
¿Quieres... ¿Quieres preguntarle algo a
las cartas?
182
00:13:06,010 --> 00:13:07,010
No.
183
00:13:19,650 --> 00:13:21,930
¿No te quedas? Otro día.
184
00:13:30,030 --> 00:13:33,970
Una foto adentro de tu casa, muéstrame.
Demasiada aire libre me preocupa.
185
00:13:35,890 --> 00:13:40,790
Temo del iberito de las noches, la era
vacía, desodorante olor a coco.
186
00:13:41,290 --> 00:13:42,650
No, querido Ignacio.
187
00:13:45,970 --> 00:13:47,550
Cuánto bronceador, Facundo.
188
00:13:48,210 --> 00:13:49,210
¿Qué dice?
189
00:13:49,410 --> 00:13:50,410
Súper like.
190
00:13:50,590 --> 00:13:51,590
No.
191
00:13:55,910 --> 00:13:58,710
¿Y vos, corazón de melón?
192
00:14:03,100 --> 00:14:04,100
Permiso.
193
00:14:05,620 --> 00:14:09,380
Selva, ¿te acuerdas de la entrevista que
había quedado?
194
00:14:13,860 --> 00:14:15,420
¿Los que me vieron en el programa?
195
00:14:15,940 --> 00:14:16,940
Sí.
196
00:14:17,960 --> 00:14:19,100
No, no me acordaba.
197
00:14:20,840 --> 00:14:23,540
Bueno, ¿quiere que los haga esperar un
poco afuera?
198
00:14:28,500 --> 00:14:29,680
No, hacelos pasar.
199
00:14:33,920 --> 00:14:34,920
Bueno, permiso.
200
00:14:36,920 --> 00:14:37,960
Por acá, por favor.
201
00:14:38,620 --> 00:14:39,620
Gracias.
202
00:14:44,060 --> 00:14:45,060
Permiso.
203
00:14:47,280 --> 00:14:48,280
Hola.
204
00:14:48,660 --> 00:14:49,660
¿Qué tal?
205
00:15:04,920 --> 00:15:06,400
Hola. Hola.
206
00:15:06,720 --> 00:15:07,720
Hola.
207
00:15:09,120 --> 00:15:10,120
Siéntense.
208
00:15:12,040 --> 00:15:13,040
¿Acá?
209
00:15:13,600 --> 00:15:14,600
Donde quieran.
210
00:15:20,140 --> 00:15:21,140
Pueden elegir, ¿eh?
211
00:15:22,960 --> 00:15:24,120
Yo estoy bien. No, sí.
212
00:15:24,620 --> 00:15:25,620
Estamos bien. Bien.
213
00:15:26,360 --> 00:15:27,360
Bueno.
214
00:16:18,510 --> 00:16:19,510
¿Te duele mucho?
215
00:16:20,130 --> 00:16:21,130
Un poco.
216
00:16:22,390 --> 00:16:24,090
Mucho tiempo con la mano en la misma
posición.
217
00:16:37,030 --> 00:16:38,350
A ver.
218
00:16:40,530 --> 00:16:42,750
Se te salió un botón. La puta madre.
219
00:16:43,890 --> 00:16:44,930
Quizás me voló.
220
00:16:48,910 --> 00:16:49,910
Nacho, retarde.
221
00:17:18,119 --> 00:17:19,119
¿Estoy bien?
222
00:17:24,240 --> 00:17:25,319
Joda.
223
00:17:26,560 --> 00:17:28,180
Estás hermosa.
224
00:17:34,480 --> 00:17:35,560
¡Ah!
225
00:17:38,680 --> 00:17:39,760
¡Levantate!
226
00:17:41,440 --> 00:17:47,020
Acuérdate que yo... Tengo el botón.
227
00:17:49,770 --> 00:17:53,590
Sí, no tiene nada esa pared. Está
paseada así, yo la vi, le puse la regla,
228
00:17:53,590 --> 00:17:56,090
fuera de plomo esa pared. Está fuera de
plomo, déjala así.
229
00:17:56,410 --> 00:17:59,330
Y le preguntamos a don Carvalho si no la
última vez pasa a recibir.
230
00:17:59,690 --> 00:18:01,690
No preguntes nada, déjala como está.
231
00:18:02,330 --> 00:18:03,330
¿Entonces la dejamos así?
232
00:18:04,110 --> 00:18:05,110
Sí,
233
00:18:05,210 --> 00:18:06,890
déjala. Bueno, la dejamos así, queda
así.
234
00:18:07,430 --> 00:18:08,530
La pared va a quedar así.
235
00:18:10,150 --> 00:18:13,830
Fuera de plomo está, fuera de plomo. Muy
difícil, no se caiga su mirada.
236
00:18:16,700 --> 00:18:19,640
Pero ya te dije que no quiero que me
pongan un ghostwriter.
237
00:18:19,940 --> 00:18:22,480
Yo sentiría que me estoy fallando a mí y
a mi público.
238
00:18:23,120 --> 00:18:24,260
A tu público.
239
00:18:24,800 --> 00:18:27,460
Claro, pero esto no es un video de
YouTube, es un libro distinto.
240
00:18:28,040 --> 00:18:29,040
No.
241
00:18:30,640 --> 00:18:31,640
No.
242
00:18:34,100 --> 00:18:35,640
Decime. Sí.
243
00:18:36,540 --> 00:18:37,740
No, contesta, contesta.
244
00:18:41,780 --> 00:18:42,780
¿Quién era?
245
00:18:42,920 --> 00:18:43,920
Mi marido.
246
00:18:44,160 --> 00:18:45,160
Tu marido.
247
00:18:45,540 --> 00:18:46,880
Wow. ¿Estás casada?
248
00:18:49,260 --> 00:18:50,260
Wow.
249
00:18:50,540 --> 00:18:52,180
¿Y tenés hijes?
250
00:18:52,680 --> 00:18:54,900
Sí, tengo un hijo, Ramón, de cinco años.
251
00:18:55,400 --> 00:18:59,280
Ah, Ramón. Me encanta el nombre Ramón.
252
00:18:59,520 --> 00:19:00,520
Es lindo.
253
00:19:00,580 --> 00:19:01,580
Sí, me encanta.
254
00:19:02,440 --> 00:19:07,420
Bueno, algo que pensaba es que puede ser
un libro que lo leas de derecha a
255
00:19:07,420 --> 00:19:10,620
izquierda. Las páginas, me las imaginaba
rosas.
256
00:20:11,010 --> 00:20:12,010
Elías. Elías.
257
00:20:20,370 --> 00:20:21,370
¿Qué hacías?
258
00:20:22,010 --> 00:20:23,010
Mirando.
259
00:20:23,590 --> 00:20:26,590
Me contó Isacio, che. La cagada con el
yeso.
260
00:20:27,590 --> 00:20:29,010
La cagada que se mandaron ellos.
261
00:20:31,610 --> 00:20:32,610
Bueno, no sé.
262
00:20:32,710 --> 00:20:35,190
Acá el responsable de la obra sos vos,
Elías.
263
00:20:36,460 --> 00:20:40,560
Al inversor le soba el huevo izquierdo.
¿Quién se mandó la cagada? Lo único que
264
00:20:40,560 --> 00:20:42,060
quiere es que se le cumpla con la fecha.
265
00:20:42,400 --> 00:20:45,660
Y si no se cumple, el que tiene que
poner la jeta soy yo.
266
00:20:46,040 --> 00:20:47,380
Las fechas se van a cumplir, viejo.
267
00:20:47,600 --> 00:20:48,880
Tranquilo. Te espero.
268
00:20:49,100 --> 00:20:50,100
Sí.
269
00:20:50,920 --> 00:20:53,120
Bueno. ¿Vamos a tu casa el domingo?
270
00:20:57,920 --> 00:21:01,400
Pero el vino lo llevo yo. Porque ese
vino berreta que toman vos y el otro y
271
00:21:01,400 --> 00:21:04,040
Pablo se puede tomar. Viejo, hay que
levantar un poco la puntería.
272
00:21:04,320 --> 00:21:06,790
Bueno. Me voy que me está esperando tu
madre.
273
00:21:08,090 --> 00:21:09,790
Chao. Saludos por allá.
274
00:21:10,070 --> 00:21:11,070
Gracias.
275
00:21:18,670 --> 00:21:19,670
Estoy en 20 ahí.
276
00:21:20,910 --> 00:21:23,130
Estoy cerrando. Salgo y te veo en la
puerta, ¿sí?
277
00:21:26,090 --> 00:21:27,110
¡Ey! ¡Ey!
278
00:21:27,610 --> 00:21:28,610
¿Ramón?
279
00:21:29,630 --> 00:21:31,470
Uy, ¿dónde está? ¿Lo perdí otra vez?
280
00:21:37,070 --> 00:21:38,370
Me encajó todas las cosas.
281
00:21:39,290 --> 00:21:40,290
¿Tu día bien?
282
00:21:40,470 --> 00:21:43,690
Bien. Prácticamente todo el día con el
libro del youtuber.
283
00:21:45,370 --> 00:21:46,830
Ese. Checo, qué memoria.
284
00:21:51,930 --> 00:21:52,930
Hola.
285
00:22:11,400 --> 00:22:12,159
de ballenas.
286
00:22:12,160 --> 00:22:16,180
Ya lo vi 15 veces. ¿Te lo puedo contar?
Estas ballenas están sufriendo porque
287
00:22:16,180 --> 00:22:19,020
están tirando bombas abajo del mar para
buscar petróleo.
288
00:22:19,220 --> 00:22:21,460
Se dice que se escucha como una bomba
nuclear.
289
00:22:22,300 --> 00:22:24,620
Alcanza 300 .000 kilómetros cuadrados.
290
00:22:28,680 --> 00:22:29,680
¿Qué haces, Vago?
291
00:22:30,900 --> 00:22:31,900
¿Qué?
292
00:22:32,080 --> 00:22:33,080
¿Pasaste el nivel?
293
00:22:33,560 --> 00:22:37,140
Sí, hace un intento. Ese mono me volvió
un poco loco, pero bueno. Raja ya.
294
00:22:37,380 --> 00:22:38,380
Hace la tarea.
295
00:22:38,800 --> 00:22:39,800
Vale.
296
00:22:47,360 --> 00:22:48,640
Gloria. Hola.
297
00:22:49,100 --> 00:22:50,100
¿Ves como rabiones?
298
00:22:50,300 --> 00:22:51,340
¿Alguna novedad?
299
00:22:51,580 --> 00:22:54,260
El pilitero no vino hoy otra vez.
300
00:22:54,540 --> 00:22:56,100
Puta madre, ladrones.
301
00:22:56,300 --> 00:22:57,600
Le falta un botón.
302
00:22:59,200 --> 00:23:00,520
Sí, estaba flojo.
303
00:23:02,000 --> 00:23:03,780
¿Podremos reemplazarlo con alguno?
304
00:23:04,340 --> 00:23:06,020
Bueno, a ver, te me fijo.
305
00:23:06,460 --> 00:23:08,200
¿Eli? Está fuera.
306
00:23:08,480 --> 00:23:10,100
Entonces, ¿preferiría tenerlos acá?
307
00:23:13,740 --> 00:23:15,120
¿Me estás hablando en serio?
308
00:23:15,710 --> 00:23:17,810
¿Porque pensás que va a haber alguien
mirándolos todo el tiempo?
309
00:23:18,990 --> 00:23:19,990
Hagamos una cosa.
310
00:23:20,110 --> 00:23:22,990
Me los traes mañana a las siete de la
mañana.
311
00:23:23,850 --> 00:23:24,850
¿Por qué?
312
00:23:26,490 --> 00:23:28,690
Bueno, lo lamento, viejo, lo lamento.
313
00:23:30,350 --> 00:23:31,350
Mi vida.
314
00:23:31,370 --> 00:23:32,370
Mi vida.
315
00:23:32,730 --> 00:23:33,990
¿Cómo te fue la clase hoy?
316
00:23:34,250 --> 00:23:35,330
Ay, muy bien.
317
00:23:35,630 --> 00:23:36,630
Salvadura la clase.
318
00:23:37,270 --> 00:23:38,270
¿Por qué?
319
00:23:39,310 --> 00:23:40,490
Tuve un día complicado.
320
00:23:41,390 --> 00:23:42,390
¿Fuiste a tribunales?
321
00:23:42,800 --> 00:23:45,240
Ya no aguanto más a nadie. Te juro, no
los quiero ni ver.
322
00:23:45,460 --> 00:23:46,540
Hola. ¿Saludar?
323
00:23:47,640 --> 00:23:48,640
Mi amor.
324
00:23:49,200 --> 00:23:53,280
Entonces, vos estás casado con...
Liliana.
325
00:23:54,840 --> 00:23:55,840
Doce años.
326
00:23:57,000 --> 00:23:58,180
Y tenés dos hijos.
327
00:24:01,520 --> 00:24:02,520
Renata y Bruno.
328
00:24:09,180 --> 00:24:11,840
Y vos estás casada con... Con Alex.
329
00:24:12,590 --> 00:24:13,590
Hace siete.
330
00:24:13,930 --> 00:24:16,250
Y tengo un hijo, Ramón.
331
00:24:25,090 --> 00:24:26,110
¿Qué son ustedes?
332
00:24:26,930 --> 00:24:27,930
Amantes.
333
00:24:28,430 --> 00:24:29,490
Hace un año.
334
00:24:33,550 --> 00:24:34,850
¿Y para qué vinieron?
335
00:25:00,909 --> 00:25:02,190
¿Seguís sin contarle a nadie?
336
00:25:03,310 --> 00:25:05,310
Qué ganas de poder contarle esto a
alguien, ¿no?
337
00:25:08,710 --> 00:25:09,730
¿A quién le contaría?
338
00:25:14,570 --> 00:25:15,570
A Liana.
339
00:25:21,790 --> 00:25:27,530
Es un horror. ¿Por qué me miras así?
Bueno, fue un acto reflejo. No, no.
340
00:25:32,080 --> 00:25:33,240
Me estás aplastando.
341
00:25:35,600 --> 00:25:37,420
Es un acto reflejo, qué sé yo.
342
00:25:43,800 --> 00:25:47,120
Le contaría a mi hermana.
343
00:25:49,180 --> 00:25:50,180
Pero en persona.
344
00:25:51,700 --> 00:25:55,480
Si no viviera en la otra punta del
mundo, se lo contaría a ella.
345
00:26:12,439 --> 00:26:13,980
Tequila. ¿Ganas que pasara algo?
346
00:26:16,880 --> 00:26:19,220
Que todo esto se solucione, no sé, como
un milagro.
347
00:26:21,100 --> 00:26:23,020
Marta. ¿Ah? ¿Qué sabes, Asia?
348
00:26:23,260 --> 00:26:25,420
Hola. Hola, llegó mami. ¿Cómo están?
349
00:26:26,240 --> 00:26:27,240
Hola, mi amor. Bien.
350
00:26:28,880 --> 00:26:31,760
¿Todo bien? Estoy hecho un asco. Me voy
a bañar y cocino algo.
351
00:26:32,820 --> 00:26:35,660
¿Querés que cocine yo, Burgas o otra
cosa? No, otra cosa.
352
00:26:35,880 --> 00:26:36,880
Yo cocino igual.
353
00:26:37,900 --> 00:26:38,900
Ahora vuelvo.
354
00:26:40,640 --> 00:26:46,780
Estuvimos tomando una clase de trekking,
pero tenía unos problemitas motri... Te
355
00:26:46,780 --> 00:26:49,920
quiero, te trofe, de volar. Por ahí me
salen unos pelos en la cola.
356
00:26:50,580 --> 00:26:51,940
¿Qué le encuentras a este pibe?
357
00:26:53,340 --> 00:26:55,620
No lo entiende, papi. No lo entiende.
358
00:26:55,940 --> 00:26:57,120
¿Puedes bajar un poquito el volumen?
359
00:26:57,640 --> 00:26:58,640
Genio.
360
00:26:58,820 --> 00:27:01,380
Es para gente joven. Ah, claro.
361
00:27:05,260 --> 00:27:06,740
Mi amor, mira.
362
00:27:10,180 --> 00:27:11,680
¿El panadero?
363
00:27:12,120 --> 00:27:13,800
Bajá y volván, por favor.
364
00:27:14,200 --> 00:27:15,860
Mucho. La tabla está aquí.
365
00:27:24,120 --> 00:27:28,740
Para estar en pareja con alguien,
tenemos que negociar. Para que dos
366
00:27:28,740 --> 00:27:33,760
estén juntas durante mucho tiempo, es
inevitable la negociación.
367
00:27:35,370 --> 00:27:42,070
Bien, una vez que despejamos esta
pregunta Shakespeareana, negociar o no
368
00:27:42,070 --> 00:27:48,450
negociar, la cuestión es, ¿hasta dónde
somos capaces de negociar?
369
00:27:48,530 --> 00:27:51,090
¿Somos capaces de negociar nuestra
libertad?
370
00:27:52,210 --> 00:27:59,010
Y cuando hablo de libertad, por supuesto
que estoy hablando de fidelidad, porque
371
00:27:59,010 --> 00:28:02,110
la infidelidad existe, no hay duda.
372
00:28:04,520 --> 00:28:05,560
Pero se habla.
373
00:28:07,480 --> 00:28:08,540
Se negocia.
374
00:28:10,600 --> 00:28:15,140
Pero para, ¿por qué el ganadero hornea
menos pan este mes? Dale, gorda, confía
375
00:28:15,140 --> 00:28:15,899
en ti.
376
00:28:15,900 --> 00:28:16,900
No,
377
00:28:19,700 --> 00:28:20,840
esta la voy a dejar para el final.
378
00:28:21,120 --> 00:28:24,020
¿Por qué para el final? Ya te dije, mi
amor. Porque es divertida.
379
00:28:24,220 --> 00:28:25,220
Bueno, bueno.
380
00:28:33,820 --> 00:28:35,620
Bueno, esto con nosotros.
381
00:28:35,940 --> 00:28:36,940
Gracias.
382
00:28:37,400 --> 00:28:38,920
Ey, ¿qué haces?
383
00:28:39,160 --> 00:28:43,360
La infidelidad va a seguir existiendo
siempre, aunque no se hable de ese tema.
384
00:28:43,800 --> 00:28:48,960
Hay infidelidad en parejas que están
bien, en parejas que están mal. Es un
385
00:28:48,960 --> 00:28:50,820
esto. Es para viejos.
386
00:28:51,240 --> 00:28:52,240
Bueno,
387
00:28:52,840 --> 00:28:54,180
bueno, bueno, perdón, perdón.
388
00:28:54,880 --> 00:29:00,820
Voy a escribir una novela gráfica.
389
00:29:01,050 --> 00:29:04,550
No me entiendes. Voy a escribir mi
libro.
390
00:29:05,190 --> 00:29:06,710
Pau, ¿y para qué vinieron?
391
00:29:07,810 --> 00:29:10,330
Queremos hacer terapia para separarnos.
392
00:29:10,850 --> 00:29:11,850
Análisis.
393
00:29:17,010 --> 00:29:18,010
Uy.
394
00:29:19,310 --> 00:29:20,310
Perdón, ¿eh?
395
00:29:21,470 --> 00:29:22,470
¿Hola?
396
00:29:24,050 --> 00:29:25,510
Sí, papá. Sí.
397
00:29:25,810 --> 00:29:26,810
Sí, papá, sí.
398
00:29:27,110 --> 00:29:29,610
Sí, te dije que... Sí, sí, va a estar
bien.
399
00:29:30,410 --> 00:29:32,630
¿Sí? No, no, no, es que ahora no puedo.
400
00:29:34,550 --> 00:29:35,550
Perdón, ¿eh?
401
00:29:39,050 --> 00:29:40,130
Momento locutorio.
402
00:29:40,710 --> 00:29:42,170
No, laburo.
403
00:29:44,110 --> 00:29:47,390
Entonces, me decían, se quieren separar.
404
00:29:48,670 --> 00:29:49,670
¿Entre ustedes?
405
00:29:49,850 --> 00:29:54,490
Sí. ¿Podríamos venir hasta dos o tres
veces por semana, si es necesario?
406
00:29:54,990 --> 00:29:58,930
Claro, o sea, podemos armar un paquete,
como de hacer un precio.
407
00:30:00,720 --> 00:30:02,400
No. Sácatelo de la cabeza, eso.
408
00:30:03,100 --> 00:30:04,620
Sabemos que esto es poco convencional.
409
00:30:05,200 --> 00:30:06,200
Necesitamos de tu ayuda.
410
00:30:06,860 --> 00:30:08,120
Sí, antes de perder todo.
411
00:30:08,360 --> 00:30:09,720
Bueno, terminamos acá.
412
00:30:11,800 --> 00:30:12,860
¿Y hay que pagar esto?
413
00:30:13,480 --> 00:30:14,480
¿Cómo hacemos?
414
00:30:15,200 --> 00:30:16,360
¿Volvemos el jueves como hoy?
415
00:30:18,260 --> 00:30:20,680
Me comunico con ustedes en todo caso.
Por favor.
416
00:30:20,880 --> 00:30:22,500
Es que solos no podemos.
417
00:30:23,040 --> 00:30:26,240
Lo intentamos hace mucho tiempo y
reincidimos.
418
00:30:27,180 --> 00:30:28,980
Somos como, no sé, eh...
419
00:30:29,370 --> 00:30:30,370
Dos alcohólicos.
420
00:30:31,330 --> 00:30:34,010
Yo no soy alcohólica, me imagino que
debe ser así.
421
00:30:35,250 --> 00:30:38,070
Nunca atendiste, no sé, a un adicto al
juego.
422
00:30:38,470 --> 00:30:39,470
Esto es lo mismo.
423
00:30:40,670 --> 00:30:43,070
¿No hiciste un juramento hipocrático
vos?
424
00:30:43,270 --> 00:30:45,770
Si Cela les cobra... Y los acompaña a la
puerta.
425
00:30:46,330 --> 00:30:48,330
No me escuchó. No, parece que no.
426
00:30:49,110 --> 00:30:51,210
No entiendo, es que me siento como
juzgada.
427
00:30:52,350 --> 00:30:54,630
¿Te parece inmoral que seamos dos
amantes?
428
00:30:55,530 --> 00:30:58,970
No sé, yo pensé que venía al consultorio
de una psicóloga, no al despacho de un
429
00:30:58,970 --> 00:31:01,310
juez. Me considero analista.
430
00:31:04,930 --> 00:31:05,930
Gisela.
431
00:31:39,220 --> 00:31:42,720
¿Viste que yo andaba con un mal
presentimiento estos días?
432
00:31:43,500 --> 00:31:45,140
Pero ¿quién lo iba a imaginar?
433
00:31:46,640 --> 00:31:48,600
Pero ¿te acordás que te lo dije?
434
00:32:33,139 --> 00:32:34,520
Te despierto.
435
00:32:37,100 --> 00:32:38,220
¿Cómo estás?
436
00:32:39,560 --> 00:32:42,360
Por ahora, perfecto.
437
00:32:44,810 --> 00:32:45,830
Que siga así, ¿no?
438
00:32:47,550 --> 00:32:48,550
¿Sabés qué?
439
00:32:51,990 --> 00:32:53,810
Atendí una pareja hoy.
440
00:32:54,130 --> 00:32:55,430
Una pareja nueva.
441
00:32:58,010 --> 00:33:00,470
Amantes. Que se quieren separar.
442
00:33:01,290 --> 00:33:02,310
Entre ellas.
443
00:33:03,170 --> 00:33:04,170
Curioso, ¿no?
444
00:33:05,410 --> 00:33:06,410
Y hot.
445
00:33:09,710 --> 00:33:10,710
¿Hot?
446
00:33:11,130 --> 00:33:12,130
No sé.
447
00:33:13,130 --> 00:33:14,130
Hot.
448
00:33:15,440 --> 00:33:16,440
No sé.
449
00:33:22,620 --> 00:33:23,620
¿Lo tomaste?
450
00:33:27,540 --> 00:33:31,120
No, creí que los iba a llamar para
confirmarles.
451
00:33:37,280 --> 00:33:39,220
Ay, la televisión, la televisión.
452
00:33:39,480 --> 00:33:40,880
Esto es agüita. A ver, ¿está bien?
453
00:33:41,180 --> 00:33:42,460
Gracias. Salud.
454
00:33:43,500 --> 00:33:44,540
Cuidado, despacito.
455
00:33:45,500 --> 00:33:47,360
Muy bien, muy bien.
456
00:33:47,820 --> 00:33:49,920
Buenas. Bueno, aquí estamos.
457
00:33:52,220 --> 00:33:53,460
En otro bloque.
458
00:33:54,980 --> 00:33:55,980
¿Quién sos vos?
459
00:33:56,520 --> 00:33:58,080
Yo soy el reemplazo de Carmen.
460
00:34:01,660 --> 00:34:02,840
¿Estás comiendo chicle?
461
00:34:03,320 --> 00:34:05,760
Sí. ¿Lo podés tirar, por favor?
462
00:34:07,100 --> 00:34:08,199
Gracias. Sí, claro.
463
00:34:08,460 --> 00:34:10,540
Cómo no. Ay, ay, ay, Servita.
464
00:34:11,100 --> 00:34:12,139
Esto es la tele.
465
00:34:12,420 --> 00:34:13,420
¿Cómo estás?
466
00:34:13,560 --> 00:34:14,860
Bien, bien. ¿Vos?
467
00:34:15,159 --> 00:34:19,020
Te podría decir que en este momento me
iría a la mierda de un modo que no lo
468
00:34:19,020 --> 00:34:23,020
podrías creer. Me voy con vos, avísame
si te vas. De veras, como Telma y Luis,
469
00:34:23,159 --> 00:34:23,918
¿qué te parece?
470
00:34:23,920 --> 00:34:25,020
Qué bueno, ¿no?
471
00:34:25,659 --> 00:34:26,659
Fantástico.
472
00:34:27,080 --> 00:34:30,780
Cinco, cuatro, tres.
473
00:34:31,120 --> 00:34:33,380
Yo soy Telma. Dos. Vos sos Luis.
474
00:34:37,719 --> 00:34:41,420
No quiero ni contarte lo que son estos
días míos, porque es mi casa.
475
00:34:56,460 --> 00:35:01,040
El saxo es una maravilla, ¿no? Como
instrumento no hay nada igual.
476
00:35:02,100 --> 00:35:03,420
Saxo, no sexo.
477
00:35:04,540 --> 00:35:09,080
Porque el que toca la guitarra está
bastante bueno también.
478
00:35:30,380 --> 00:35:31,380
Aquí estamos.
479
00:35:31,780 --> 00:35:34,080
Qué suerte tener que presentarte.
480
00:35:34,340 --> 00:35:36,520
La gurú del amor, ¿eh?
481
00:35:36,960 --> 00:35:38,080
Querida Selva.
482
00:35:38,520 --> 00:35:41,420
¿Con qué nos vas a incomodar hoy? A ver,
contanos.
483
00:35:41,860 --> 00:35:46,940
Sí, el tema de hoy nos va a incomodar
porque es un tema que nos cuesta a
484
00:35:47,560 --> 00:35:49,260
Vamos a hablar de los cambios.
485
00:35:50,940 --> 00:35:52,260
Modificar conductas.
486
00:35:52,760 --> 00:35:56,600
Reconocer nuestros errores. Qué difícil.
Entender al otro. Muy difícil porque
487
00:35:56,600 --> 00:35:58,940
cuando pasa el tiempo es difícil
cambiar, ¿o no?
488
00:35:59,839 --> 00:36:04,800
Hay gente que aunque pase el tiempo
siempre es más moderna que los jóvenes.
489
00:36:05,280 --> 00:36:08,580
Bueno, yo tengo una tía a quien quiero
mucho y le voy a mandar un beso.
490
00:36:08,880 --> 00:36:13,900
Bueno, yo soy de un pueblo y mi tía
siempre fue la rara, la que se animaba a
491
00:36:13,900 --> 00:36:15,660
cambiar y la gente le tenía miedo.
492
00:36:17,040 --> 00:36:19,400
Porque la gente le tiene miedo a los
cambios.
493
00:36:19,620 --> 00:36:25,780
Y sobre todo cuando los cambios los
producen seres queridos.
494
00:36:27,020 --> 00:36:33,300
¿Vos sabés qué? A mi consultorio vienen
y me dicen muchas veces, mirá, hazlo a
495
00:36:33,300 --> 00:36:38,820
mí, a mí me gustan las cosas simples, me
gustan siempre las mismas cosas.
496
00:36:40,580 --> 00:36:45,880
Y esto antes a mi mujer, o a mi marido,
le gustaba pero ahora le molesta.
497
00:36:47,700 --> 00:36:53,780
Pero el problema no es lo que le molesta
al otro, sino por qué nos aferramos
498
00:36:53,780 --> 00:36:55,500
siempre a las mismas cosas.
499
00:36:58,090 --> 00:36:59,090
¿Es por comodidad?
500
00:37:00,750 --> 00:37:03,190
¿Por qué creen que es?
501
00:37:04,670 --> 00:37:11,410
Es porque a veces no nos animamos a ver
que hay otras
502
00:37:11,410 --> 00:37:15,510
opciones, que hay otros caminos.
503
00:37:16,370 --> 00:37:21,770
¿Cómo hacemos para animarnos? Hay que
romper el equilibrio.
504
00:37:23,290 --> 00:37:25,650
¿Cómo hace uno para subir una escalera?
505
00:37:27,210 --> 00:37:32,430
Uno pone un pie y el otro pie queda en
el aire, flotando.
506
00:37:34,010 --> 00:37:39,730
¿Para qué? Para después dar otro paso y
encontrar un equilibrio superador.
507
00:37:40,930 --> 00:37:44,630
Podemos quedarnos, si queremos, con los
dos pies en el mismo escalón. Y
508
00:37:44,630 --> 00:37:48,730
seguramente vamos a estar tranquilos, no
vamos a tener miedo.
509
00:37:49,450 --> 00:37:50,970
Pero no es lo más conveniente.
510
00:37:52,910 --> 00:37:57,490
Hay que romper ese equilibrio, hay que
perder el miedo, hay que animarse,
511
00:37:57,570 --> 00:38:01,050
animarse a dar ese salto al vacío.
512
00:38:38,480 --> 00:38:40,180
Tome, el botón que me pidió.
513
00:38:40,400 --> 00:38:41,520
Yo pedí que me lo cosiera.
514
00:38:41,820 --> 00:38:44,560
No, usted me dijo si tenía uno de
reemplazo.
515
00:38:51,940 --> 00:38:54,080
Hable claro y las cosas van a ser
claras.
35503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.