All language subtitles for Allegiance.2024.S02E10.Mercys.End.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track7_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,128 --> 00:00:04,755
Jakso käsittelee
masennusta ja itsemurhaa.
2
00:00:12,138 --> 00:00:13,556
Aiemmin tapahtunutta...
3
00:00:13,723 --> 00:00:15,683
Lincoln Michaels löytyi ammeestaan.
4
00:00:15,808 --> 00:00:18,894
Tappaja asui murhatun miehen katossa.
5
00:00:19,019 --> 00:00:23,482
-Hanki tunnustus.
-Murhasin Lincoln Michaelsin.
6
00:00:23,607 --> 00:00:25,484
Et pidä Campbellista.
7
00:00:25,609 --> 00:00:28,237
Etnistä profilointia,
vinkkien sivuuttamista,
8
00:00:28,362 --> 00:00:29,989
koska syyllisestä oli päätetty.
9
00:00:30,114 --> 00:00:32,992
Jos kerromme tarpeeksi monista,
CFPC:n pitää siivota.
10
00:00:33,117 --> 00:00:34,368
Mieheni on kuollut.
11
00:00:37,538 --> 00:00:40,583
-Mitä tapahtui?
-Kun Wesin syöpä todettiin,
12
00:00:40,708 --> 00:00:43,794
tri Luo vakuutti,
ettei se ollut kuolemanrangaistus.
13
00:00:43,919 --> 00:00:48,090
Hän suositteli Malazadinea.
Kuusi päivää myöhemmin Wes oli kuollut.
14
00:00:48,215 --> 00:00:50,468
Sadat potilaat ottivat Malazadinea -
15
00:00:50,593 --> 00:00:52,386
eivätkä saaneet tarvitsemaansa.
16
00:00:52,511 --> 00:00:55,139
Tri Luo, pyydän anteeksi.
17
00:00:55,306 --> 00:00:57,558
Niin ei saa käydä muille.
18
00:00:57,683 --> 00:01:00,561
-Näyttää hyppääjältä.
-Carolyn McDermott.
19
00:01:00,686 --> 00:01:02,188
Hän ei varmasti hypännyt.
20
00:01:10,863 --> 00:01:13,532
-Ei mitään järkeä.
-Siinäkö, että hän hyppäisi?
21
00:01:13,657 --> 00:01:18,329
Hän suri miestään
mutta ei vaikuttanut itsetuhoiselta.
22
00:01:18,454 --> 00:01:21,207
-Hänellä oli toivoa.
-Oli joutumassa oikeuteen.
23
00:01:21,332 --> 00:01:25,211
Mutta ei vankilaan.
Hän teki myös sovinnon tri Luon kanssa.
24
00:01:26,796 --> 00:01:30,174
Ei vaikuttanut siltä,
että hän satuttaisi itseään.
25
00:01:32,092 --> 00:01:33,928
Miten hän päätyi tänne?
26
00:01:47,817 --> 00:01:50,194
Oliko sillalla jotain epätavallista?
27
00:01:50,319 --> 00:01:52,780
Ei ketään kuvaukseen sopivaa.
28
00:01:52,905 --> 00:01:55,699
Käy läpi King Georgen
ja Columbian turvakamerat.
29
00:01:55,825 --> 00:01:58,327
Hänellä on sininen Camry. Rekkari -
30
00:01:58,494 --> 00:02:01,080
3D2-X26.
31
00:02:01,205 --> 00:02:03,707
-Mistä on kyse?
-Carolyn McDermott.
32
00:02:03,833 --> 00:02:06,877
Saattoi hypätä sillalta. Ei videota.
33
00:02:07,002 --> 00:02:08,838
Saattoi ajelehtia Port Mannista.
34
00:02:08,963 --> 00:02:09,880
Tarkastan sen.
35
00:02:10,005 --> 00:02:12,925
Sinä jututat Loewen-jengiä Zakin kanssa.
36
00:02:13,050 --> 00:02:15,135
Menen sinne. Kiitos, Gillian.
37
00:02:15,845 --> 00:02:19,390
Koeaikakäsittelysi on huomenna.
38
00:02:25,896 --> 00:02:27,606
Onko sinulla hetki?
39
00:02:27,731 --> 00:02:28,858
On, mitä nyt?
40
00:02:28,983 --> 00:02:31,652
Halusin vain varoittaa.
41
00:02:31,777 --> 00:02:35,239
Tuomari Ryan nostaa siviilikanteen
sinua ja CFPC:tä vastaan.
42
00:02:35,364 --> 00:02:37,575
-Tuomari Ryan?
-Pyrähdystappajan isä.
43
00:02:37,700 --> 00:02:41,036
-Tiedän. Siviilikanteen?
-CFPC maksaa kulusi.
44
00:02:41,203 --> 00:02:42,621
Minut todettiin syyttömäksi.
45
00:02:42,746 --> 00:02:44,874
Perheen mielestä -
46
00:02:44,999 --> 00:02:46,834
tappavan voiman käyttö oli turhaa.
47
00:02:47,001 --> 00:02:49,920
En halunnut ampua.
Hän olisi tappanut Zakin.
48
00:02:51,422 --> 00:02:52,548
Jutellaan myöhemmin.
49
00:02:54,800 --> 00:02:56,427
-Hei.
-Hei.
50
00:02:56,552 --> 00:02:59,471
McDermottin vammat
viittaavat hukkumiseen -
51
00:02:59,597 --> 00:03:01,765
mutta eivät hyppäämiseen.
52
00:03:01,891 --> 00:03:03,684
-Mistä tiedät?
-Isku olisi -
53
00:03:03,809 --> 00:03:06,103
aiheuttanut luunmurtumia -
54
00:03:06,228 --> 00:03:09,148
tai ainakin sisäelinvammoja.
55
00:03:09,273 --> 00:03:10,900
Ei merkkejä iskusta.
56
00:03:11,025 --> 00:03:13,736
-Ei siis itsemurha.
-Ehkä hän käveli jokeen.
57
00:03:13,861 --> 00:03:15,988
Taskut olivat venyneet.
58
00:03:16,113 --> 00:03:17,698
Niissä oli kiviä painona.
59
00:03:17,823 --> 00:03:20,326
-Niinkö?
-Ellei se ollut itsemurha,
60
00:03:20,451 --> 00:03:23,037
-mikä oli motiivi?
-Myrkkyseulan -
61
00:03:23,162 --> 00:03:26,206
-tulokset voivat kertoa.
-Kaiken varalta -
62
00:03:26,332 --> 00:03:30,794
etsitään Carolynin kotoa todisteita.
63
00:03:30,920 --> 00:03:33,339
Tiedän, missä avain on.
Siihen ei mene kauan.
64
00:03:33,464 --> 00:03:34,298
Selvä.
65
00:03:34,423 --> 00:03:37,635
Aloitan kuulustelun. Palaa pian.
66
00:03:43,807 --> 00:03:47,186
Mietin hänen mielentilaansa.
67
00:03:47,311 --> 00:03:50,731
Olit hänen kanssaan,
kun hän oli tavannut tri Luon.
68
00:03:50,856 --> 00:03:52,149
Toin hänet kotiin.
69
00:03:52,942 --> 00:03:54,276
Miltä hän vaikutti?
70
00:03:54,401 --> 00:03:56,236
Ajoimme pakohuoneen ohi.
71
00:03:56,362 --> 00:03:59,865
Hän tunsi päässeensä sellaisesta.
Aviomies piti niistä.
72
00:03:59,990 --> 00:04:02,618
Hän aikoi mennä sellaiseen
ystävien kanssa.
73
00:04:02,785 --> 00:04:05,120
Hyviä muistoja, suunnitelmia.
74
00:04:05,788 --> 00:04:07,957
Niinpä. Mutta ei jälkiä murrosta.
75
00:04:08,082 --> 00:04:09,500
Tai kamppailusta.
76
00:04:12,169 --> 00:04:14,964
Masennuslääkkeitä. Melkein tyhjä.
77
00:04:15,089 --> 00:04:16,006
Yliannostus?
78
00:04:16,632 --> 00:04:20,260
Ehkä, mutta ei todennäköistä,
ei tällä lääkkeellä.
79
00:04:21,512 --> 00:04:23,305
Otti lääkkeet, täytti ammeen,
80
00:04:23,389 --> 00:04:26,058
meni joelle ja laittoi kiviä taskuihin?
81
00:04:26,183 --> 00:04:29,061
Meikkaamisen ja kampaamisen jälkeen?
82
00:04:29,979 --> 00:04:30,896
Sabrina.
83
00:04:31,814 --> 00:04:34,108
Carolyn ja hänen miehensä.
84
00:04:38,654 --> 00:04:42,241
Muistatko sen mainitsemani jutun?
Graeme Benton.
85
00:04:42,366 --> 00:04:44,743
Asui luvatta Lincoln Michaelsin talossa.
86
00:04:44,827 --> 00:04:46,495
-Tunnusti murhan.
-Muistan.
87
00:04:46,620 --> 00:04:48,455
Michaels löytyi ammeesta.
88
00:04:48,580 --> 00:04:51,125
Tyhjä lääkepurkki
ja kuva läheisestä lähellä.
89
00:04:51,250 --> 00:04:53,127
Näytti itsemurhalta.
90
00:04:53,252 --> 00:04:55,629
Carolyn löytyi joesta.
91
00:04:57,464 --> 00:04:59,216
Jättikö hän puhelimensa?
92
00:05:02,094 --> 00:05:05,222
"Emmekö sopineet klo 20.30?
Tulemme sinne."
93
00:05:07,433 --> 00:05:09,518
Kuulostaako itsemurhaa hautovalta?
94
00:05:09,643 --> 00:05:13,397
Ellei, niin joku näki kovasti vaivaa.
95
00:05:14,606 --> 00:05:19,611
Carolyn otti yhteyttä hautajaisissa
olleisiin ystäviin ja sukulaisiin.
96
00:05:19,737 --> 00:05:22,948
Hän oli lähdössä ulos
mutta hukuttikin itsensä?
97
00:05:23,073 --> 00:05:26,035
Jokin ei täsmää.
Kuten Michaelsin jutussa.
98
00:05:26,201 --> 00:05:27,578
Kutsutaan auto vahtiin.
99
00:05:27,745 --> 00:05:29,955
Eristetään paikka. Palaat osastolle.
100
00:05:30,080 --> 00:05:33,876
Minulla on asiaa jollekulle.
Vietkö sinne?
101
00:05:41,592 --> 00:05:43,302
Graeme, kiitos, että tulit.
102
00:05:43,427 --> 00:05:46,096
En ajatellut, että kukaan uskoisi.
103
00:05:47,097 --> 00:05:48,057
Uskoisi mitä?
104
00:05:49,558 --> 00:05:54,521
Selvä. Hienoa. Tyypillistä paskaa.
105
00:05:54,646 --> 00:05:57,608
Miksi ajattelin, että tekisitte jotain?
106
00:05:57,733 --> 00:05:59,568
Tekisimme mitä?
107
00:05:59,693 --> 00:06:02,362
En tappanut häntä. Pakotit tunnustamaan.
108
00:06:02,988 --> 00:06:04,698
Sanoin vain, että sormenjälkesi -
109
00:06:04,823 --> 00:06:07,117
ja DNA:tasi löytyi ruumiista.
110
00:06:07,284 --> 00:06:10,829
Tietysti löytyi.
Tarkastin hänen pulssinsa.
111
00:06:10,954 --> 00:06:13,165
En pakottanut tunnustamaan.
112
00:06:13,290 --> 00:06:16,543
Tiesin, miltä se näytti.
Asuin siellä. Taustani.
113
00:06:17,252 --> 00:06:21,590
Olin väsynyt varomaan,
miettimään, milloin saisin ruokaa.
114
00:06:21,715 --> 00:06:24,885
Kyllä, ensimmäisellä kerralla
sanoin tehneeni sen.
115
00:06:25,010 --> 00:06:28,972
-Sinua kuulusteltiin uudestaan.
-Se tyyppi...
116
00:06:29,098 --> 00:06:32,434
Mikä tyyppi? Mitä tapahtui?
117
00:06:32,559 --> 00:06:35,020
-Se on kirjeessäni.
-Missä kirjeessä?
118
00:06:35,145 --> 00:06:38,190
-Sinä yönä kuulemani.
-Mitä kuulit?
119
00:06:38,315 --> 00:06:41,068
Tappajalla voi olla yhteys sinuun.
120
00:06:41,193 --> 00:06:44,488
Ei käy. Haluan lakimiehen.
121
00:06:44,613 --> 00:06:45,948
Oikeusapu on huijausta.
122
00:06:46,073 --> 00:06:48,534
Odotan yhä turhaan lakimiestä.
123
00:06:48,617 --> 00:06:52,788
Jos hankit minulle lakimiehen,
voimme ehkä puhua.
124
00:06:52,913 --> 00:06:54,665
Hän tiesi näyttävänsä syylliseltä.
125
00:06:54,790 --> 00:06:57,668
Hän oli väsynyt elämään pimeässä.
126
00:06:58,502 --> 00:07:00,045
Apulaiskomissaarille on kerrottu.
127
00:07:00,170 --> 00:07:02,172
Tutkinta on ohi. Saimme tunnustuksen.
128
00:07:02,297 --> 00:07:05,050
-Hän haluaa perua sen.
-Niinhän he kaikki.
129
00:07:05,175 --> 00:07:07,136
Ajatteletko, mitä perhe -
130
00:07:07,261 --> 00:07:09,388
saa kokea, jos alat -
131
00:07:09,555 --> 00:07:12,141
-tutkia turhaan?
-Graeme haluaa puhua.
132
00:07:12,266 --> 00:07:15,394
Hänellä on uutta tietoa siitä yöstä,
jos jatkamme.
133
00:07:15,519 --> 00:07:17,771
Eli, minulla on muutakin tänään.
134
00:07:17,896 --> 00:07:20,899
Jos jutuilla on yhteys,
135
00:07:21,024 --> 00:07:24,278
murhia voi olla enemmän.
Sarjamurhaaja ehkä.
136
00:07:24,403 --> 00:07:27,197
-Tutkitaan tätä.
-Pomo...
137
00:07:28,115 --> 00:07:30,075
Carolyn McDermott oli epävakaa.
138
00:07:30,200 --> 00:07:34,246
Hän suri miestään. Hän odotti syytteitä.
139
00:07:34,872 --> 00:07:38,584
Hän täytti taskunsa kivillä
ja käveli jokeen.
140
00:07:38,709 --> 00:07:41,795
En näe yhteyttä juttujen välillä.
Näetkö sinä?
141
00:07:43,297 --> 00:07:46,758
Tietenkin Benton haluaa
perua tunnustuksensa.
142
00:07:46,884 --> 00:07:49,386
Vankilat ovat täynnä syyttömiä.
143
00:07:52,890 --> 00:07:54,057
Herra.
144
00:07:54,892 --> 00:07:57,102
Onko väite syyttömyydestä -
145
00:07:57,227 --> 00:07:58,979
osoitus valehtelusta?
146
00:07:59,104 --> 00:08:03,901
Ehkä joskus väärä ihminen
joutui vankilaan.
147
00:08:07,029 --> 00:08:09,364
Palaan nyt töihin.
148
00:08:09,489 --> 00:08:12,326
Saat tehdä samoin.
149
00:08:12,451 --> 00:08:15,746
Mieti, haluatko kyseenalaistaa -
150
00:08:15,871 --> 00:08:20,209
CFPC:n ahkerien työntekijöiden
rehellisyyden tuollaisella.
151
00:08:25,130 --> 00:08:26,548
Sohal.
152
00:08:31,637 --> 00:08:34,598
Mistä on kyse? Päivää ennen käsittelyä.
153
00:08:34,765 --> 00:08:37,768
Hän oli menossa ulos ystäviensä kanssa.
154
00:08:37,893 --> 00:08:40,020
Mutta jotain tapahtui.
155
00:08:40,145 --> 00:08:43,315
Odotetaan myrkkyseulaa.
Se voi muuttaa tilannetta.
156
00:08:43,482 --> 00:08:47,277
Odotammeko päivän, viikon
vai kunnes, joku muu kuolee?
157
00:08:47,402 --> 00:08:49,613
Odota. Alakerrasta soitetaan.
158
00:08:49,738 --> 00:08:53,283
Monta epäiltyjen haastattelua.
Kalaini tässä.
159
00:08:53,367 --> 00:08:56,954
Tiedän. Pidä hänet siellä.
Käytä toista huonetta.
160
00:09:04,378 --> 00:09:06,129
Tulemme heti.
161
00:09:07,130 --> 00:09:08,131
Minne hän meni?
162
00:09:08,257 --> 00:09:10,175
-Portaisiin.
-Mitä on tekeillä?
163
00:09:21,561 --> 00:09:24,898
-Vince.
-Sohal, puhu minulle.
164
00:09:25,065 --> 00:09:26,984
Tutkin Carolynin juttua.
165
00:09:27,109 --> 00:09:29,903
Apulaiskomissaari käski lopettaa.
166
00:09:30,028 --> 00:09:33,699
Niin, mutta seuraan
moraaliani ja vaistojani.
167
00:09:33,824 --> 00:09:36,994
-Voi Sabrina...
-Priorisoin ihmisten turvallisuuden.
168
00:09:37,119 --> 00:09:41,081
Käsittely on huomenna.
Älä anna Campbelille syytä.
169
00:09:41,206 --> 00:09:42,791
Hän on syy, miksi teen tämän.
170
00:09:42,916 --> 00:09:45,460
Carolyn olisi elossa,
171
00:09:45,585 --> 00:09:47,921
jos olisin vastustanut Campbellia.
172
00:09:48,046 --> 00:09:50,299
Kerro edes, minne menet.
173
00:09:51,300 --> 00:09:52,926
Sabrina.
174
00:09:53,051 --> 00:09:54,094
Sabrina.
175
00:10:06,273 --> 00:10:07,357
Ei!
176
00:10:07,482 --> 00:10:10,777
Sanoin, etten puhu ilman lakimiestä.
177
00:10:10,902 --> 00:10:13,697
Tein parhaani,
mutta pomoni ei usko sinua.
178
00:10:13,822 --> 00:10:17,826
Sinun on siis odotettava oikeusapua.
179
00:10:17,993 --> 00:10:20,579
Kiitos, että kerroit hyvät uutiset.
180
00:10:20,704 --> 00:10:22,456
Uskon sinua.
181
00:10:23,248 --> 00:10:24,750
En usko, että olet tappaja.
182
00:10:24,875 --> 00:10:26,543
Järjestelmä on kusettanut sinua.
183
00:10:26,710 --> 00:10:30,505
Et ole saanut elää ansaitsemaasi elämää.
184
00:10:40,223 --> 00:10:44,394
Lincoln Michaelsin tappaja on vapaana.
185
00:10:44,561 --> 00:10:46,855
Muut ovat vaarassa.
186
00:10:46,980 --> 00:10:50,150
Voimme auttaa heitä.
Sitten voin auttaa sinua.
187
00:10:58,825 --> 00:11:00,494
Olin katossa.
188
00:11:02,412 --> 00:11:05,749
Heräsin, koska hän itki taas.
189
00:11:05,874 --> 00:11:09,002
Kuulin hänen sanovan:
"Mitä teet täällä?"
190
00:11:09,127 --> 00:11:10,796
Kuulin melua...
191
00:11:11,588 --> 00:11:14,091
-Sitten ihmisen äänen.
-Tunnistitko sen?
192
00:11:15,342 --> 00:11:19,638
Mies sanoi: "Minuun koski
nähdä sinun kärsivän tänään."
193
00:11:19,805 --> 00:11:21,473
Sanoiko hän juuri noin?
194
00:11:21,556 --> 00:11:23,725
"Minuun koski
nähdä sinun kärsivän tänään."
195
00:11:24,935 --> 00:11:26,144
Miehen äänikö?
196
00:11:27,354 --> 00:11:30,107
-Kuinka vanha?
-Ei nuori, ei vanha.
197
00:11:30,232 --> 00:11:33,819
Muistatko mitään,
mikä voisi auttaa tunnistamisessa?
198
00:11:34,945 --> 00:11:36,238
Michaels tunsi hänet.
199
00:11:36,363 --> 00:11:38,073
Hän näki miehen sinä päivänä.
200
00:11:38,907 --> 00:11:40,367
Tämä on alku.
201
00:11:42,577 --> 00:11:43,578
Kiitos, Graeme.
202
00:11:43,703 --> 00:11:47,249
-Et kai unohda minua?
-En unohda.
203
00:11:47,374 --> 00:11:49,292
Onko tämä kaikki kirjeessä?
204
00:11:49,376 --> 00:11:53,422
-Kaikki tietämäni.
-Kenelle CFPC:ssä lähetit kirjeen?
205
00:11:54,631 --> 00:11:56,091
En lähettänyt sitä kytille.
206
00:11:58,343 --> 00:11:59,886
ADOPTOITU SISKO
207
00:12:01,972 --> 00:12:03,348
-Jou.
-Ish.
208
00:12:03,515 --> 00:12:05,308
Haluan tietää valituksesta,
209
00:12:05,434 --> 00:12:07,561
jonka teki vanki Surreyn vankilassa.
210
00:12:07,686 --> 00:12:09,396
Tunnusti murhan, jota ei tehnyt,
211
00:12:09,521 --> 00:12:12,232
Campbellin painostuksen takia.
212
00:12:12,357 --> 00:12:14,067
Hän kirjoitti CIU:lle.
213
00:12:14,192 --> 00:12:16,194
-Mehän sovimme.
-En halua nähdä -
214
00:12:16,319 --> 00:12:19,072
salaisia papereita. Pyydän vain apua.
215
00:12:19,197 --> 00:12:22,701
Kirje voisi auttaa löytämään
oikean tappajan.
216
00:12:25,245 --> 00:12:26,913
Mikä vangin nimi on?
217
00:12:33,628 --> 00:12:34,838
Campbell on vihainen.
218
00:12:34,963 --> 00:12:37,382
Sabrina jututti Michaelsin tytärtä.
219
00:12:37,507 --> 00:12:40,552
Kysyi hautajaisvieraista.
220
00:12:40,677 --> 00:12:43,305
Tytär kysyi,
miksi juttua tutkitaan taas.
221
00:12:43,388 --> 00:12:46,391
Campbell puhuu seurauksista.
Missä Sabrina on?
222
00:12:50,937 --> 00:12:54,191
Sabrina. Jätä viesti.
223
00:12:54,316 --> 00:12:56,651
Hei, soita minulle. Oikeasti.
224
00:12:56,776 --> 00:12:59,571
Kyse ei ole vain koeajasta,
voit menettää työsi.
225
00:13:10,373 --> 00:13:13,376
MAREK OSIPACZ
LINCOLN MICHAELS PILASI ELÄMÄNI
226
00:13:17,130 --> 00:13:19,925
MUISTOA KUNNIOITTAEN
227
00:13:21,635 --> 00:13:24,137
WILLOWRIDGEN HAUTAUSTOIMISTO
228
00:13:41,780 --> 00:13:42,697
Huhuu?
229
00:13:47,077 --> 00:13:50,956
Rikostutkija Sohal, CFPC.
Mutta mehän tapasimme?
230
00:13:51,081 --> 00:13:54,000
Michaelsin hautajaisten jälkeen.
231
00:13:54,125 --> 00:13:56,419
Stephen Rechy. Mukava nähdä taas.
232
00:13:56,545 --> 00:13:58,213
Onhan kaikki kunnossa?
233
00:13:58,338 --> 00:14:00,674
Tutkin juttua vähän lisää.
234
00:14:01,591 --> 00:14:04,469
Etsin henkilöä, joka oli -
235
00:14:04,594 --> 00:14:07,806
Tabitha Michaelsin
ja Wesley McDermottin hautajaisissa.
236
00:14:08,515 --> 00:14:10,892
Ne olivat vaikeat hautajaiset.
237
00:14:11,017 --> 00:14:13,853
-Vaikeat?
-Perheelle. Syöpä.
238
00:14:13,979 --> 00:14:15,981
Kuolema oli äkillinen.
239
00:14:16,106 --> 00:14:18,858
Oliko kukaan molemmissa?
240
00:14:18,984 --> 00:14:22,028
Mies. Ehkä joukkoon sopimaton.
241
00:14:22,153 --> 00:14:25,073
Hän tuli ehkä yksin.
Ei tuntenut perhettä.
242
00:14:25,198 --> 00:14:28,285
Yksinäiset ihmiset
saattavat osallistua -
243
00:14:28,451 --> 00:14:30,829
toisten merkittäviin hetkiin.
244
00:14:30,954 --> 00:14:34,541
-Suokaa anteeksi.
-Totta kai.
245
00:14:37,419 --> 00:14:39,421
Joan. Miten jakselet?
246
00:14:41,506 --> 00:14:43,174
3 VASTAAMATONTA PUHELUA
247
00:14:47,887 --> 00:14:51,016
Näen tämän ensi kertaa ilman häntä.
248
00:14:52,517 --> 00:14:54,352
Hänen pantuaan sen sormeensa.
249
00:14:58,106 --> 00:14:59,441
Otan osaa, Joan.
250
00:15:01,151 --> 00:15:04,946
Tulenko käymään myöhemmin?
251
00:15:05,071 --> 00:15:08,283
Voisin tuoda sinulle näitä kukkia.
252
00:15:08,366 --> 00:15:10,118
Ei tarvitse.
253
00:15:11,453 --> 00:15:13,663
Minuun koskee nähdä sinun kärsivän.
254
00:15:17,042 --> 00:15:18,460
Kiitos, Stephen.
255
00:15:25,550 --> 00:15:28,720
Käytkö aina katsomassa asiakkaitasi?
256
00:15:30,597 --> 00:15:31,973
Joitakin heistä.
257
00:15:36,436 --> 00:15:37,812
Oletko yksin tänään?
258
00:15:38,688 --> 00:15:39,606
Olen.
259
00:15:43,777 --> 00:15:45,987
Stephen, kiitos ajastasi.
260
00:15:46,112 --> 00:15:50,617
Minua tarvitaan osastolla,
mutta palaan pian.
261
00:16:10,720 --> 00:16:12,514
Gillian, tarvitsen apuasi.
262
00:16:14,015 --> 00:16:16,976
Sabrina tutkii juttua ilman lupaa.
263
00:16:17,102 --> 00:16:20,647
-Yritän salata sen.
-Ei hänen kaltaistaan.
264
00:16:20,772 --> 00:16:22,440
Sabrina, missä olet?
265
00:16:25,276 --> 00:16:26,736
Puhu minulle.
266
00:16:27,946 --> 00:16:30,407
En voi jäljittää puhelinta.
267
00:16:31,324 --> 00:16:34,035
Voin yrittää löytää auton.
268
00:16:34,119 --> 00:16:36,538
-Lähetä sijainti.
-Selvä.
269
00:16:45,922 --> 00:16:47,549
Onko tämä oikea paikka?
270
00:16:47,674 --> 00:16:50,051
On. Viimeinen sijainti.
271
00:16:50,176 --> 00:16:52,429
Kuinka tarkka jäljitys on?
272
00:16:52,554 --> 00:16:55,807
20 metrin sisällä.
Mutta nyt en saa tietoa.
273
00:17:03,898 --> 00:17:06,609
-Kestävätkö jäljittimet vettä?
-Eivät kauan.
274
00:17:07,986 --> 00:17:08,862
Miten niin?
275
00:17:09,571 --> 00:17:10,655
Zak.
276
00:17:14,743 --> 00:17:17,704
Tutkija Sohalin puhelin ei vastaa.
277
00:17:17,829 --> 00:17:22,584
Menetimme yhteyden auton GPS:ään
noin 40 minuuttia sitten.
278
00:17:24,377 --> 00:17:27,005
Auto on 20 metrin säteellä Fraserista.
279
00:17:27,130 --> 00:17:29,466
Renkaanjäljet täsmäävät siihen.
280
00:17:29,591 --> 00:17:31,468
Sukellusyksikkö on paikalla.
281
00:17:31,593 --> 00:17:34,637
Miksi hänet lähetettiin yksin?
282
00:17:34,804 --> 00:17:38,266
Häntä ei lähetetty.
Hän ei totellut käskyä.
283
00:17:38,391 --> 00:17:39,893
-Kenen käskyä?
-Minun.
284
00:17:42,479 --> 00:17:44,314
Mitä tutkinta koskee?
285
00:17:44,439 --> 00:17:48,067
Hän etsii yhteyttä Michaelsin
ja McDermottin murhien välillä.
286
00:17:48,193 --> 00:17:51,070
Rikospaikat olivat samanlaiset.
Uhrit surivat.
287
00:17:51,196 --> 00:17:54,824
Heidät löydettiin hukkuneina,
lähellä oli lääkkeitä tai alkoholia -
288
00:17:54,949 --> 00:17:56,284
ja kuva läheisestä.
289
00:17:56,367 --> 00:17:58,536
Etsikää tiedostoista -
290
00:17:58,703 --> 00:18:02,582
itsemurhalta näyttäneitä kuolemia,
joissa oli näitä elementtejä.
291
00:18:02,707 --> 00:18:05,752
Sohal saattoi jäljittää sarjamurhaajaa.
292
00:18:05,877 --> 00:18:08,838
Sukellusyksikkö vahvisti,
että auto on hänen.
293
00:18:08,963 --> 00:18:10,381
Ymmärrän.
294
00:18:11,966 --> 00:18:14,135
Sohal ei ollut autossa.
295
00:18:14,260 --> 00:18:16,387
Hyvä on. Kiitos. Selvä.
296
00:18:18,306 --> 00:18:20,517
He tutkivat nyt rantoja
ja vesiä joen alajuoksussa.
297
00:18:20,642 --> 00:18:23,561
Otetaan pelastuskopteri käyttöön.
298
00:18:27,190 --> 00:18:28,942
Totta kai, ministeri Sohal.
299
00:18:29,067 --> 00:18:30,568
Muistuta vielä, Oliver.
300
00:18:32,237 --> 00:18:33,822
Miksi hän oli yksin?
301
00:18:33,947 --> 00:18:36,157
Hän olisi turvassa täällä,
302
00:18:36,282 --> 00:18:38,535
jos ei jahtaisi vahvistamatonta...
303
00:18:38,701 --> 00:18:42,497
Lähetämme kopterin
ja seuraamme hänen tutkimustaan.
304
00:18:45,083 --> 00:18:45,959
Ilman muuta.
305
00:18:47,794 --> 00:18:50,255
Hänet on saatava takaisin.
306
00:18:51,840 --> 00:18:53,007
Jatka vain, Eli.
307
00:18:57,804 --> 00:19:01,224
Te muut, antakaa mennä. Menoksi.
308
00:19:01,474 --> 00:19:03,309
Mitä tiedämme epäillystä?
309
00:19:03,434 --> 00:19:05,353
Vähän. Seurataan Sabrinan askelia.
310
00:19:05,478 --> 00:19:08,606
Gillian, löysitkö yhteyden
kuolemien välillä?
311
00:19:08,731 --> 00:19:09,941
Löysin.
312
00:19:10,066 --> 00:19:13,945
Molemmat uhrit kävivät
Willowridgen hautaustoimistossa.
313
00:19:14,070 --> 00:19:16,489
-Mennään sinne.
-Tulen mukaan.
314
00:19:21,202 --> 00:19:22,620
Vince.
315
00:19:22,745 --> 00:19:23,746
Hei.
316
00:19:23,872 --> 00:19:26,875
Zak, odota hetki. Hei.
317
00:19:27,000 --> 00:19:31,004
Saimme kirjeen
Lincoln Michaelsin murhasta tuomitulta.
318
00:19:31,129 --> 00:19:35,049
Hänellä oli tietoa oikeasta tappajasta.
Tutkintaa olisi pitänyt jatkaa.
319
00:19:35,174 --> 00:19:37,135
Mutta kun pomoni alkoi tutkia,
320
00:19:37,260 --> 00:19:40,388
apulaiskomissaari Campbell
lopetti tutkinnan.
321
00:19:41,514 --> 00:19:43,308
Sabrina pitää sinusta.
322
00:19:43,474 --> 00:19:46,519
Hän luottaa sinuun.
Sillä on paljon painoarvoa.
323
00:19:47,562 --> 00:19:49,814
Tämä ei ole Campbellin eka kerta.
324
00:19:51,524 --> 00:19:54,319
Siskoni on kadonnut,
325
00:19:54,444 --> 00:19:58,281
koska Campbell varmisti,
ettei tutkinta veisi minnekään.
326
00:20:01,618 --> 00:20:05,121
Etsin siskosi ja hoidan tämän.
327
00:20:13,671 --> 00:20:16,591
Kolme itsemurhaa,
joilla oli samanlaiset puitteet.
328
00:20:16,716 --> 00:20:19,427
Kaikissa oli hukkuminen, kylpyamme -
329
00:20:19,552 --> 00:20:21,471
ja kuolleen läheisen kuva.
330
00:20:21,596 --> 00:20:25,058
-Entä hautaustoimistot?
-Willowridge jokaisessa.
331
00:20:25,183 --> 00:20:27,518
-Vince.
-Olemme lähdössä.
332
00:20:27,644 --> 00:20:30,271
-Sabrina ei ole täällä.
-Ei kameroita.
333
00:20:30,396 --> 00:20:34,192
Apulaishautausurakoitsija on kateissa.
Stephen Rechy.
334
00:20:34,317 --> 00:20:36,277
Työvuorossa, mutta auto on poissa.
335
00:20:36,402 --> 00:20:38,696
Ei vastaa puhelimeen. Lähetän numeron.
336
00:20:38,821 --> 00:20:41,324
Puhelin hakuun. Selvittäkää automerkki.
337
00:20:41,449 --> 00:20:46,037
Menemme hänen talolleen.
Tarvitsemme apua. 8831 Dominion Road.
338
00:20:51,250 --> 00:20:55,254
Kaikki autot osoitteeseen
8831 Dominion Road.
339
00:21:28,705 --> 00:21:29,998
Voin näyttää suorana.
340
00:21:30,123 --> 00:21:31,249
Tee se.
341
00:21:33,334 --> 00:21:34,544
Juntta eteen.
342
00:21:34,669 --> 00:21:37,296
Te tulette mukaan. Te menette taakse.
343
00:21:37,422 --> 00:21:38,339
Mentiin.
344
00:21:50,935 --> 00:21:51,811
Valmiina.
345
00:21:53,062 --> 00:21:54,063
Olen täällä.
346
00:21:54,814 --> 00:21:55,940
Poliisi!
347
00:21:56,065 --> 00:21:57,692
Poliisi! CFPC!
348
00:21:57,817 --> 00:22:00,153
-Poliisi!
- CFPC !
349
00:22:00,361 --> 00:22:01,904
Tyhjä!
350
00:22:14,083 --> 00:22:15,752
Sinun pitää olla hiljaa.
351
00:22:19,130 --> 00:22:20,965
Talo on tyhjä!
352
00:22:21,090 --> 00:22:22,258
Hän ei ole täällä.
353
00:22:24,385 --> 00:22:25,261
Ylikonstaapeli.
354
00:22:25,386 --> 00:22:26,387
Niin?
355
00:22:26,512 --> 00:22:27,972
Löysin tämän vessasta.
356
00:22:28,056 --> 00:22:32,060
Taustavoimat pois.
Etsikää Stephen Rechyn auto.
357
00:22:32,185 --> 00:22:33,311
Komentokeskus.
358
00:22:34,187 --> 00:22:38,024
Rechyltä jäi formaldehydia,
kumihanskat ja paperitossut.
359
00:22:38,733 --> 00:22:40,693
Jos ei halua jättää DNA:ta...
360
00:22:42,737 --> 00:22:44,363
Vähän formaldehydia.
361
00:22:44,489 --> 00:22:47,325
Sitä löytyi Lincoln Michaelsista,
362
00:22:47,450 --> 00:22:50,369
Carolyn McDermottista
ja kolmesta muusta jutusta,
363
00:22:50,495 --> 00:22:52,205
joita pidettiin itsemurhina.
364
00:22:52,330 --> 00:22:54,457
Miksei aineesta kerrottu aiemmin?
365
00:22:54,582 --> 00:22:57,251
Kerrottiin,
mutta sitä oli todella vähän.
366
00:22:57,418 --> 00:22:59,504
Sitä käytetään palsamoinnissa.
367
00:22:59,629 --> 00:23:02,799
Oletimme, että he koskivat
läheisiään hautajaisissa.
368
00:23:02,924 --> 00:23:04,550
Mutta kertomasi mukaan...
369
00:23:04,675 --> 00:23:06,219
Ei sattuma.
370
00:23:11,474 --> 00:23:15,770
Kuvassa on paljon rakkautta.
Ovatko he vanhempasi?
371
00:23:15,895 --> 00:23:17,480
Eivät ole.
372
00:23:20,566 --> 00:23:21,859
Greg rakasti Theaa paljon.
373
00:23:22,944 --> 00:23:24,070
Rakasti?
374
00:23:24,695 --> 00:23:25,696
Kolari.
375
00:23:27,573 --> 00:23:30,243
Kaksi päivää ennen 44-juhlia?
376
00:23:30,326 --> 00:23:32,078
44 vuottako?
377
00:23:32,203 --> 00:23:34,539
Kuusi vuotta ennen kultahäitä.
378
00:23:34,664 --> 00:23:36,374
Olisit nähnyt Gregin.
379
00:23:38,835 --> 00:23:40,294
Kaikki vuodet olivat kultaisia.
380
00:23:41,879 --> 00:23:43,965
Sellainen suru on sinulle tuttua.
381
00:23:44,090 --> 00:23:46,300
Et taida ymmärtää.
382
00:23:46,425 --> 00:23:47,510
Ehkä ymmärränkin.
383
00:23:50,304 --> 00:23:51,305
Menetin äitini.
384
00:23:54,517 --> 00:23:56,227
Ollessani 13.
385
00:23:58,354 --> 00:23:59,981
Entä sinä?
386
00:24:00,148 --> 00:24:02,275
Onko äitisi yhä elossa?
387
00:24:06,904 --> 00:24:10,575
Mitä Gregille tapahtui Thean kuoltua?
388
00:24:11,325 --> 00:24:12,368
Autoin häntä.
389
00:24:19,584 --> 00:24:22,044
Ai kuten Lincolnia ja Carolynia?
390
00:24:23,921 --> 00:24:27,008
Näet varmasti rankkoja asioita.
391
00:24:27,133 --> 00:24:28,634
Surua joka päivä.
392
00:24:28,759 --> 00:24:32,889
En joka päivä, vain joskus.
Ja silloin se -
393
00:24:33,806 --> 00:24:35,141
särkee sydämeni.
394
00:24:36,934 --> 00:24:40,438
Tiedän, ettei suru mene pois.
Tiedän, mitä he kokevat.
395
00:24:41,731 --> 00:24:46,402
Sanotaan, että se vie aikaa,
mutta aika ei aina auta.
396
00:24:46,527 --> 00:24:47,904
Eli sinä autat heitä.
397
00:24:48,029 --> 00:24:49,197
Niin autan.
398
00:24:50,489 --> 00:24:53,075
Hän ei jättänyt Sabrinaa autoon.
399
00:24:53,201 --> 00:24:55,036
Ehkä hän ei tapa poliiseja.
400
00:24:55,203 --> 00:24:56,954
Sarjamurhaajat
eivät ole aina psykopaatteja.
401
00:24:57,079 --> 00:24:59,999
Motiiveina voivat olla
voimakkaat kokemukset, harhat.
402
00:25:00,124 --> 00:25:01,792
Hän tappoi surevia.
403
00:25:01,918 --> 00:25:04,086
Yritti tehdä sen kivuttomasti.
404
00:25:04,212 --> 00:25:06,923
Ehkä hän näkee ne armomurhina.
405
00:25:07,048 --> 00:25:08,841
Sabrina ei sovi profiiliin,
406
00:25:08,966 --> 00:25:11,385
mutta mies voi toimia impulsiivisesti.
407
00:25:11,510 --> 00:25:13,304
Menikö jonnekin saadakseen aikaa?
408
00:25:13,387 --> 00:25:15,514
Etsin kiinteistöjä perheen nimissä -
409
00:25:15,640 --> 00:25:18,601
auton jättöpaikan lähellä.
410
00:25:18,726 --> 00:25:20,686
Tehtiinkö armomurha-itsemurhat -
411
00:25:20,811 --> 00:25:22,647
uhrin kotona?
412
00:25:22,772 --> 00:25:23,814
Kyllä.
413
00:25:23,940 --> 00:25:25,942
Jos Rechy tunsi heidät...
414
00:25:26,067 --> 00:25:27,235
He päästivät sisälle.
415
00:25:27,360 --> 00:25:29,779
Uhrien talot voivat olla yhä tyhjiä.
416
00:25:29,904 --> 00:25:33,991
Yksiköt McDermottin,
Michaelsin ja muiden koteihin.
417
00:25:34,116 --> 00:25:37,828
Greg Ramm asui lähellä
Sabrinan auton jättöpaikkaa.
418
00:25:37,954 --> 00:25:39,580
Talossa ei asu vielä ketään.
419
00:25:39,705 --> 00:25:41,249
1453 Pergola Road.
420
00:25:41,374 --> 00:25:43,167
1453 Pergola Road.
421
00:25:43,292 --> 00:25:44,627
Tulen perässä.
422
00:25:44,752 --> 00:25:48,130
Yksiköt osoitteisiin 6112 114A Street -
423
00:25:48,256 --> 00:25:50,299
ja 705 Fraserglen Crescent.
424
00:25:54,637 --> 00:25:56,055
Ei se niin ole.
425
00:25:57,348 --> 00:26:02,812
Ymmärrän, mitä he kokevat.
426
00:26:03,437 --> 00:26:04,438
Äitisi.
427
00:26:05,815 --> 00:26:06,983
Kuinka vanha olit?
428
00:26:07,858 --> 00:26:08,901
14-vuotias.
429
00:26:09,652 --> 00:26:11,570
Miten hän kuoli?
430
00:26:11,696 --> 00:26:15,241
Stephen Rechyn äiti Annette
tappoi itsensä.
431
00:26:15,366 --> 00:26:17,994
Stephen löysi hänet ammeesta.
432
00:26:18,703 --> 00:26:19,704
Isäni -
433
00:26:20,913 --> 00:26:22,999
kuoli edellisenä vuonna.
434
00:26:24,458 --> 00:26:27,044
Äiti rakasti häntä kovasti.
435
00:26:28,754 --> 00:26:32,258
Hän ei noussut sängystä kuukausiin.
436
00:26:33,884 --> 00:26:34,927
Vuoteen.
437
00:26:36,387 --> 00:26:39,056
Heidän rakkautensa oli voimakasta.
438
00:26:39,223 --> 00:26:40,308
Ilman isää -
439
00:26:42,685 --> 00:26:44,145
äiti ei halunnut elää.
440
00:26:47,231 --> 00:26:48,649
Hän oli ainoa lapsi.
441
00:26:48,774 --> 00:26:52,236
Häntä kuvailtiin
"syvästi traumatisoituneeksi".
442
00:26:52,361 --> 00:26:55,823
Hän asui ryhmäkodissa neljä vuotta.
Lähti 18-vuotiaana.
443
00:26:55,948 --> 00:26:57,491
Hän oli eristäytynyt.
444
00:26:58,492 --> 00:26:59,994
Ei tärkeitä ihmissuhteita.
445
00:27:04,832 --> 00:27:06,542
Äiti oli minulle läheinen.
446
00:27:08,169 --> 00:27:10,171
Kaipaan häntä yhä joka päivä.
447
00:27:11,339 --> 00:27:12,882
Siitä on kauan.
448
00:27:14,133 --> 00:27:16,302
Hänen kuoltuaan on ollut asioita...
449
00:27:18,637 --> 00:27:20,890
Paljon sellaista, mitä hän ei näe.
450
00:27:21,349 --> 00:27:23,726
Mistä halusin hänen olevan ylpeä.
451
00:27:23,851 --> 00:27:26,812
Menin kotiin koulun -
452
00:27:26,937 --> 00:27:30,358
tai juhlien jälkeen
vain kertoakseni hänelle.
453
00:27:31,567 --> 00:27:36,280
Tuntuiko kaikki epätodelliselta,
jos et kertonut hänelle?
454
00:27:36,405 --> 00:27:37,323
Kyllä.
455
00:27:39,492 --> 00:27:41,285
Kun häntä ei ole,
456
00:27:42,328 --> 00:27:45,539
sitä ei lasketa. Sillä ei ole väliä.
457
00:27:45,664 --> 00:27:46,916
Kuin ilman häntä -
458
00:27:47,041 --> 00:27:49,418
sitä ei olisi edes tapahtunut.
459
00:27:49,543 --> 00:27:51,170
Millään ei ole väliä.
460
00:27:53,464 --> 00:27:55,132
Voisinpa -
461
00:27:56,550 --> 00:27:57,510
nähdä hänet -
462
00:27:58,928 --> 00:28:00,221
kerran vielä.
463
00:28:01,972 --> 00:28:04,725
Vain kertoakseni kaiken.
464
00:28:06,143 --> 00:28:08,938
Voisitpa olla hänen kanssaan.
465
00:28:09,063 --> 00:28:11,399
Nyt kun hän on poissa,
466
00:28:12,274 --> 00:28:14,652
en näe syytä jatkaa.
467
00:28:32,711 --> 00:28:35,673
Minuun koskee nähdä sinun kärsineen.
468
00:30:43,384 --> 00:30:44,885
Olen pahoillani.
469
00:30:46,887 --> 00:30:48,556
En ollut rehellinen.
470
00:30:48,722 --> 00:30:50,975
Suruni oli todellista,
471
00:30:51,100 --> 00:30:54,228
kuten Lincolnin, Carolynin ja Gregin,
472
00:30:54,812 --> 00:30:57,064
mutta olen toipunut siitä.
473
00:30:57,189 --> 00:30:59,400
Sanoin niin, koska halusin paeta.
474
00:30:59,525 --> 00:31:01,193
Koska halusin elää.
475
00:31:02,111 --> 00:31:07,741
Et vaikuta mieheltä,
joka ampuisi jonkun kylmäverisesti.
476
00:31:08,659 --> 00:31:10,703
Et tekisi niin veljelleni,
477
00:31:11,412 --> 00:31:12,413
isälleni.
478
00:31:14,248 --> 00:31:17,293
Et tekisi niin läheisilleni.
479
00:31:17,418 --> 00:31:21,171
Enkä voi vain jättää heitä.
480
00:31:23,299 --> 00:31:27,136
Sen itsemurha tekee.
481
00:31:28,679 --> 00:31:29,847
Se ei auta.
482
00:31:30,514 --> 00:31:35,102
Jälkeen jää vain enemmän surua.
483
00:31:35,227 --> 00:31:39,148
Et halua tehdä sellaista.
484
00:31:44,111 --> 00:31:45,654
Olemme Pergolan talolla.
485
00:31:47,531 --> 00:31:52,703
Seuraavan vuoron väki paikalle.
Ylityötä. Lupa annettiin. Ministeri.
486
00:32:05,132 --> 00:32:06,342
Mutaa joesta.
487
00:32:06,467 --> 00:32:07,384
Rechy on täällä.
488
00:32:09,303 --> 00:32:10,220
6103.
489
00:32:12,056 --> 00:32:13,891
Rammin talolle tarvitaan apua.
490
00:32:14,016 --> 00:32:15,017
Tarvitsemme kaikkia.
491
00:32:15,142 --> 00:32:18,228
Kaikki vapaat yksiköt heti apuun.
492
00:32:23,484 --> 00:32:25,194
Voisitko laskea aseen?
493
00:32:31,575 --> 00:32:32,451
Selvä.
494
00:32:38,791 --> 00:32:39,875
Kävelen vain -
495
00:32:41,669 --> 00:32:43,295
ulos täältä, sopiiko?
496
00:33:30,509 --> 00:33:32,678
6103, epäilty maassa.
497
00:33:32,803 --> 00:33:34,096
Tarvitsemme ambulanssin.
498
00:33:34,763 --> 00:33:36,515
Sohal on turvassa. Toistan.
499
00:33:36,682 --> 00:33:37,850
Sohal on turvassa.
500
00:33:46,942 --> 00:33:47,943
Ishaan.
501
00:33:48,861 --> 00:33:49,820
Hän on kunnossa.
502
00:34:11,425 --> 00:34:13,719
Suostuttelin hänet päästämään minut.
503
00:34:13,844 --> 00:34:14,928
Hän oli uhka.
504
00:34:15,053 --> 00:34:16,597
Itsemurha poliisin toimesta.
505
00:34:16,722 --> 00:34:19,141
Hän osoitti aseella, jotta ampuisit.
506
00:34:19,266 --> 00:34:20,434
Hän tappoi monesti.
507
00:34:20,559 --> 00:34:21,727
Hän ei olisi ampunut.
508
00:34:21,852 --> 00:34:24,563
En voinut tietää.
509
00:34:27,357 --> 00:34:28,567
Et tiennytkään.
510
00:35:39,847 --> 00:35:41,348
KIITOS, BRAMBILLIA
511
00:35:51,984 --> 00:35:55,279
Haastattelu keskeytetty.
Vapautettiin Campbellin käskystä.
512
00:35:58,866 --> 00:36:00,450
Luulin suojelevani sinua.
513
00:36:01,326 --> 00:36:04,079
En osannut... Luulin...
514
00:36:04,872 --> 00:36:06,540
Ei se mitään, isä.
515
00:36:06,665 --> 00:36:09,293
Luulin, että voisin odottaa.
516
00:36:12,254 --> 00:36:13,255
Olen pahoillani.
517
00:36:14,798 --> 00:36:15,757
Ei se mitään.
518
00:36:17,259 --> 00:36:18,385
Mutta nyt -
519
00:36:20,178 --> 00:36:21,763
emme anna olla.
520
00:36:32,858 --> 00:36:36,153
Eikö käsittely ole tänään?
Mikset ole osastolla?
521
00:36:37,321 --> 00:36:39,072
Halusin nähdä sinut ensin.
522
00:36:40,657 --> 00:36:42,451
Halusin pyytää anteeksi.
523
00:36:42,576 --> 00:36:43,535
Mitä?
524
00:36:44,328 --> 00:36:45,996
Yrität -
525
00:36:47,039 --> 00:36:48,415
olla kanssani,
526
00:36:49,207 --> 00:36:50,959
olla tukenani,
527
00:36:51,543 --> 00:36:53,253
mutta työnnän sinut pois.
528
00:36:54,504 --> 00:36:56,715
En halua tehdä niin enää.
529
00:36:57,299 --> 00:36:58,675
Mutta jos menemme sinne,
530
00:36:59,551 --> 00:37:00,636
meidän on puhuttava.
531
00:37:05,724 --> 00:37:06,683
Graeme Benton.
532
00:37:08,518 --> 00:37:10,145
Se ei ollut ensimmäinen kerta,
533
00:37:10,270 --> 00:37:13,106
kun CFPC vangitsi syyttömän.
534
00:37:13,231 --> 00:37:15,192
Olemme riippuvaisia tiedosta,
535
00:37:15,317 --> 00:37:17,110
jonka CFPC antaa pomolleni.
536
00:37:17,235 --> 00:37:19,947
Kuten todisteet, jotka saitte isästäni.
537
00:37:21,573 --> 00:37:24,534
Olen yrittänyt suojella sinua.
538
00:37:26,036 --> 00:37:27,913
Sinun on kuultava jotain.
539
00:37:44,638 --> 00:37:45,639
Kaikki hyvin?
540
00:37:47,057 --> 00:37:47,975
Kyllä.
541
00:37:48,976 --> 00:37:50,560
Niin hyvin kuin voi olla.
542
00:37:52,187 --> 00:37:53,271
En tiennyt.
543
00:37:53,438 --> 00:37:55,774
Halusin sinun tietävän
ennen kuin menen sinne.
544
00:37:56,692 --> 00:37:57,651
Kuule.
545
00:37:59,277 --> 00:38:00,195
Tee se.
546
00:38:01,321 --> 00:38:02,364
Tee, mitä täytyy.
547
00:38:04,992 --> 00:38:06,785
KANADAN LIITTOVALTION POLIISI
548
00:38:11,915 --> 00:38:13,166
Iltapäivää, tutkija.
549
00:38:13,291 --> 00:38:14,751
Iltapäivää. Komisario.
550
00:38:16,211 --> 00:38:18,380
HR:n johtaja Gene Schelling.
551
00:38:18,505 --> 00:38:23,677
Kiitos, ettet päättänyt lykätä
tätä koeaikakäsittelyä.
552
00:38:25,554 --> 00:38:27,973
Tulin puhumaan siitä,
553
00:38:28,056 --> 00:38:29,725
mitä Campbellille tapahtuu.
554
00:38:31,476 --> 00:38:34,896
Sille keskustelulle on aika ja paikka.
555
00:38:35,063 --> 00:38:37,482
Graeme voi olla syytön.
556
00:38:37,607 --> 00:38:41,403
Hän varmisti, että Graeme tuomittaisiin.
557
00:38:41,528 --> 00:38:44,448
Hän sivuutti uudet todisteet.
558
00:38:44,573 --> 00:38:48,076
Hän lakkautti tutkimuksen,
joka olisi pysäyttänyt Rechyn -
559
00:38:48,243 --> 00:38:50,370
ja pelastanut Carolyn McDermottin.
560
00:38:53,665 --> 00:38:54,875
Tiedämme sen.
561
00:38:56,126 --> 00:38:59,129
Saimme Graeme Bentonin kirjeen.
562
00:38:59,254 --> 00:39:02,466
CIU:lla on muitakin todisteita.
563
00:39:02,591 --> 00:39:06,845
He ovat löytäneet
jatkuvaa vallan väärinkäyttöä.
564
00:39:07,471 --> 00:39:09,139
Eilisten tapahtumien valossa -
565
00:39:09,306 --> 00:39:11,433
yksi omistamme vahvistaa -
566
00:39:12,559 --> 00:39:13,727
nämä valitukset.
567
00:39:13,852 --> 00:39:15,979
Lupaan, että otamme tämän vakavasti.
568
00:39:16,104 --> 00:39:17,814
Käy istumaan.
569
00:39:17,939 --> 00:39:18,982
Kaikella kunnioituksella,
570
00:39:20,192 --> 00:39:23,528
riittääkö se Campbellin erottamiseksi?
571
00:39:25,322 --> 00:39:28,867
Hän on selvinnyt yli 30 vuotta.
Kauanko tutkintaan menee?
572
00:39:29,034 --> 00:39:30,202
Tutkintaan -
573
00:39:31,536 --> 00:39:32,913
saattaa mennä aikaa.
574
00:39:33,997 --> 00:39:35,832
Hänellä on ystäviä.
575
00:39:35,957 --> 00:39:38,668
Häntä ihaillaan.
576
00:39:43,090 --> 00:39:44,925
Teidän on kuultava jotain.
577
00:39:46,426 --> 00:39:48,178
Apulaiskomissaari Campbell -
578
00:39:48,303 --> 00:39:50,972
lavasti isäni maanpetoksesta
vuosi sitten.
579
00:39:52,015 --> 00:39:54,184
Tiedän sen, koska varastin todisteet,
580
00:39:54,309 --> 00:39:55,936
joihin kruunun juttu perustui.
581
00:39:56,770 --> 00:40:01,191
Voin todistaa, että ne olivat
tekaistuja ja asetettuja.
582
00:40:01,817 --> 00:40:04,444
Ymmärrän, että menetän työni -
583
00:40:04,569 --> 00:40:08,406
ja että voin saada syytteet varkaudesta
ja luottamuksen rikkomisesta.
584
00:40:08,532 --> 00:40:13,537
Mutta en voi työskennellä miehelle,
joka väärinkäyttää asemaansa.
585
00:40:51,158 --> 00:40:52,200
Bolton kertoi -
586
00:40:52,826 --> 00:40:54,995
luottamuksellisesti isästäsi.
587
00:40:55,120 --> 00:40:56,580
Teostasi.
588
00:40:57,164 --> 00:40:59,249
Mikset kertonut minulle?
589
00:41:01,877 --> 00:41:04,296
En halunnut, että joudut pulaan.
590
00:41:04,421 --> 00:41:06,840
Olin akatemiassa Campbellin kanssa.
591
00:41:06,965 --> 00:41:07,924
Tiesitkö?
592
00:41:08,049 --> 00:41:10,343
Me kolme. Minä, hän ja Bolton.
593
00:41:10,468 --> 00:41:12,596
Oliver Campbell oli tähti.
594
00:41:13,597 --> 00:41:15,765
Hän ratkaisi juttuja, solmi suhteita.
595
00:41:15,891 --> 00:41:18,768
Näin asioita, joista en pitänyt.
596
00:41:21,938 --> 00:41:23,190
Minulla oli perhe.
597
00:41:25,942 --> 00:41:29,404
Mutta se, mitä kerroit tuolla,
muuttaa kaiken.
598
00:41:30,030 --> 00:41:31,281
Niinkö?
599
00:41:34,701 --> 00:41:35,994
He opettivat ampumaan.
600
00:41:40,957 --> 00:41:42,584
En uskonut, että pitäisi ampua.
601
00:41:44,669 --> 00:41:46,129
Luulin,
602
00:41:47,547 --> 00:41:50,133
että voisin muuttaa asioita sisältä.
603
00:41:52,761 --> 00:41:56,014
En tiedä, onko tämä
oikea paikka minulle.
604
00:41:56,806 --> 00:41:58,975
Minun piti jäädä eläkkeelle.
605
00:41:59,100 --> 00:42:01,686
Menin Arizonaan selvittämään,
oliko päätös oikea.
606
00:42:01,811 --> 00:42:03,980
Palasin, koska kuulun tänne.
607
00:42:05,565 --> 00:42:06,983
En vain poliisiksi,
608
00:42:08,568 --> 00:42:10,153
vaan poliisiksi rinnallesi.
609
00:42:13,365 --> 00:42:14,241
Teit sen,
610
00:42:15,825 --> 00:42:17,494
mitä minun olisi pitänyt tehdä.
611
00:42:27,254 --> 00:42:30,548
Koskaan ei ole myöhäistä tajuta,
kuka on -
612
00:42:30,757 --> 00:42:32,384
ja mitä varten on olemassa.
613
00:42:34,094 --> 00:42:35,136
Kuten sanoin:
614
00:42:35,262 --> 00:42:36,471
"Hyvät muistiinpanot -
615
00:42:37,514 --> 00:42:38,723
johtavat hyviin pidätyksiin."
616
00:42:40,475 --> 00:42:43,520
Campbell ei ole ainoa kaltaisensa,
617
00:42:45,313 --> 00:42:47,023
mutta tuen sinua.
618
00:42:47,857 --> 00:42:53,530
Gillian, Degas, Zak, Bolton,
me tuemme sinua.
619
00:42:55,865 --> 00:42:58,034
Tästä ei tule helppoa.
620
00:42:58,785 --> 00:42:59,828
Eihän se koskaan ole.
621
00:43:35,947 --> 00:43:37,949
Tekstitys (suomi): Deluxe Media
Suomennos: Katri Martomaa
44050