All language subtitles for Allegiance.2024.S02E08.We.Were.Winning.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track7_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,596 --> 00:00:14,056 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:14,140 --> 00:00:17,226 -Mitä jos ei tarvitsisi salailla? -Voisimme joutua vankilaan. 3 00:00:17,435 --> 00:00:18,561 -Mukavaa lentoa. -Kiitos. 4 00:00:18,686 --> 00:00:19,687 Minne menet? 5 00:00:19,812 --> 00:00:22,690 -Calgaryyn. -Keskeneräinen asia vain. 6 00:00:22,815 --> 00:00:25,317 -CFPC digitalisoi arkistonsa. -Tekoäly? 7 00:00:25,484 --> 00:00:29,029 -Vahvistusharha steroideilla. -Kuin henkkarien vaatimista. 8 00:00:29,155 --> 00:00:31,115 Apulaiskomissaari puoltaa asiaa. 9 00:00:31,240 --> 00:00:33,242 En näe luuseria, vaan jonkun, joka on vihainen. 10 00:00:33,325 --> 00:00:35,619 -Polvistu! -Mitä... Selvä. 11 00:00:37,455 --> 00:00:39,582 Epäilty on maassa. Uhka on neutraloitu. 12 00:00:39,707 --> 00:00:42,585 Mitä sanot? Oikeutettua voiman käyttöä? 13 00:00:42,710 --> 00:00:43,836 Luotan arvostelukykyysi. 14 00:00:51,761 --> 00:00:54,388 Menemme maan mestaruuskisoihin! 15 00:01:03,814 --> 00:01:05,441 Teimme sen! 16 00:01:11,030 --> 00:01:14,366 Ajay! 17 00:01:14,533 --> 00:01:16,994 Pojat! 18 00:01:17,203 --> 00:01:19,079 Menkää istumaan. 19 00:01:21,707 --> 00:01:22,917 Hyvin tehty. 20 00:01:23,083 --> 00:01:25,920 Hyvä. Teimme kunniakierrokset. 21 00:01:26,086 --> 00:01:30,341 Otimme kuvia. Fanit menivät ylpeinä kotiin. 22 00:01:30,466 --> 00:01:31,717 Nyt olemme keskenämme. 23 00:01:32,510 --> 00:01:35,763 Tämä tunne. 24 00:01:36,597 --> 00:01:40,935 Muistakaa se. Sen takia me pelaamme. 25 00:01:42,937 --> 00:01:44,313 Helppoa ei ole ollut. 26 00:01:45,397 --> 00:01:48,359 Olemme kokeneet paljon. 27 00:01:48,484 --> 00:01:51,237 Mutta vain tässä huoneessa olevilla on väliä. 28 00:01:52,446 --> 00:01:56,450 -Ja nyt... -Menemme mestaruuskisoihin! 29 00:01:59,703 --> 00:02:03,165 Teit sen, Chris! Senkin ryökäle, teit sen! 30 00:02:03,290 --> 00:02:06,961 Mitä minä sanoin? Sanoin, että onnistun, Eugene. 31 00:02:07,086 --> 00:02:08,629 Missä samppanjani on? 32 00:02:08,796 --> 00:02:12,216 -Pullot penkin alla. -Laitoitko pullot sinne? 33 00:02:12,341 --> 00:02:13,717 Oletko sekaisin? 34 00:02:16,804 --> 00:02:17,763 Kyllä! 35 00:02:19,014 --> 00:02:20,724 Kyllä! 36 00:02:24,144 --> 00:02:25,062 Pysykää täällä. 37 00:02:40,953 --> 00:02:41,787 Eugene. 38 00:03:10,649 --> 00:03:12,776 SIVIILITUTKINTAYKSIKKÖ BRITTILÄINEN KOLUMBIA 39 00:03:18,449 --> 00:03:22,077 Tiedän, että se oli vaikeaa. CIU tekee vain työtään. 40 00:03:22,244 --> 00:03:24,997 -He tietävät, että sinäkin teet. -Mitä se tarkoittaa? 41 00:03:25,122 --> 00:03:29,251 -"Ehdollinen työhön palaaminen"? -Odotamme päätöstä. 42 00:03:29,418 --> 00:03:32,630 Mutta selvisit psykologisesta arvioinnista. Voit palata töihin. 43 00:03:38,761 --> 00:03:41,597 Olen ollut asemassasi. Sillä ei ole merkitystä. 44 00:03:41,722 --> 00:03:44,308 Sitä tuntee, että on ainoa. 45 00:03:44,475 --> 00:03:47,269 Tällainen voi jäädä vaivaamaan. 46 00:03:48,103 --> 00:03:51,440 Se muuttaa ihmistä. Odottamattomin tavoinkin. 47 00:03:52,274 --> 00:03:54,985 Tuemme sinua. Teit kaiken oikein. 48 00:03:56,904 --> 00:03:59,406 Lopettelen tämän. Nähdään alhaalla. 49 00:03:59,531 --> 00:04:01,450 -Selvä. -Hyvä on. 50 00:04:03,786 --> 00:04:04,703 Mitä nyt? 51 00:04:07,915 --> 00:04:11,293 Pitkä viikko kotona. Et kai yrittänyt kokata? 52 00:04:11,418 --> 00:04:13,671 Älä huoli. Katto on lähes kunnossa. 53 00:04:16,173 --> 00:04:17,007 Oletko... 54 00:04:17,174 --> 00:04:18,801 Ehdollisesti töissä. Etkö tiennyt? 55 00:04:18,926 --> 00:04:20,177 Minulle ei kerrottu. 56 00:04:20,344 --> 00:04:22,972 -Ei tietenkään. Eturistiriita. -Aivan. 57 00:04:23,847 --> 00:04:25,599 -Voinko auttaa? -Ei tarvitse. 58 00:04:26,475 --> 00:04:27,476 Oletko varma? 59 00:04:27,601 --> 00:04:29,311 -Jos haluat... -Olen kunnossa. 60 00:04:29,436 --> 00:04:31,563 Pääsin takaisin töihin, joten... 61 00:04:31,730 --> 00:04:35,943 Niin. Minä vain... Nähdään. 62 00:04:47,162 --> 00:04:48,038 Hei. 63 00:04:49,206 --> 00:04:50,207 Hei. 64 00:04:53,544 --> 00:04:54,628 Kiitos. 65 00:04:54,753 --> 00:04:58,465 -Eipä kestä. -Ei, kiitos. 66 00:05:00,342 --> 00:05:01,677 Turvasit selustani. 67 00:05:04,263 --> 00:05:07,016 Olin tuossa pelissä. Äidillä oli kausiliput. 68 00:05:07,141 --> 00:05:08,892 Hän pakotti meidät mukaan. 69 00:05:09,018 --> 00:05:10,561 Pidätkö lätkästä? 70 00:05:10,686 --> 00:05:12,980 Leikimme äidin huutaessa tuomareille. 71 00:05:13,105 --> 00:05:15,691 -Hän rakasti jääkiekkoa. -Vihaan sitä. 72 00:05:15,816 --> 00:05:17,276 Särkikö pelaaja sydämesi? 73 00:05:19,069 --> 00:05:21,488 Tällä tyypillä oli varmasti helppoa. 74 00:05:21,613 --> 00:05:23,407 Ei tarvitse uurastaa, 75 00:05:23,532 --> 00:05:24,575 kun osaa pelata. 76 00:05:24,700 --> 00:05:26,243 Se on Grant Baxter. 77 00:05:26,326 --> 00:05:28,120 Hän laittoi Surreyn kartalle. 78 00:05:28,245 --> 00:05:30,497 Siihen tarvitaan uurastusta. 79 00:05:30,622 --> 00:05:33,208 Totta. Poika oli tähti. 80 00:05:33,792 --> 00:05:35,044 Oli? 81 00:05:35,169 --> 00:05:38,213 Paloi loppuun. Ei kestänyt huomiota. 82 00:05:39,381 --> 00:05:40,883 Vien teidät paikalle. 83 00:05:49,058 --> 00:05:52,770 Uhri on Eugene Guhnderson. Yksi ampumahaava selässä. 84 00:05:52,895 --> 00:05:55,814 Olkapäiden välissä. Joukkueen omistaja. 85 00:05:56,607 --> 00:05:57,524 Halli täynnä? 86 00:05:57,649 --> 00:06:00,527 Oli, mutta laukaus ammuttiin 40 minuuttia - 87 00:06:00,652 --> 00:06:03,530 pelin jälkeen. Valtaosa oli lähtenyt. 88 00:06:03,655 --> 00:06:04,782 Pelaajat? 89 00:06:04,990 --> 00:06:06,950 Vierasjoukkue oli bussissa. 90 00:06:07,076 --> 00:06:10,120 Kotijoukkue juhli pukuhuoneessa. 91 00:06:10,245 --> 00:06:13,082 Valmentaja Chris Amherst käski odottaa, 92 00:06:13,207 --> 00:06:16,335 kun laukaus ammuttiin. Hän löysi ruumiin. 93 00:06:16,460 --> 00:06:18,295 Jututamme pelaajia. 94 00:06:18,420 --> 00:06:19,838 Muita todistajia? 95 00:06:19,963 --> 00:06:22,883 Neljä vanhempaa, 11 fania, kolme työntekijää. 96 00:06:23,008 --> 00:06:25,969 Olivat hallissa, mutta eivät nähneet. 97 00:06:26,095 --> 00:06:29,598 Hän seisoi tässä ja kaatui eteenpäin. 98 00:06:30,307 --> 00:06:31,558 Lentorata... 99 00:06:33,519 --> 00:06:36,230 Tutkin jo lehdistöaition. Tyhjä. 100 00:06:49,201 --> 00:06:51,954 Siinä. Kiväärin hylsy. 101 00:06:52,871 --> 00:06:56,416 Hyvin ammuttu. Tarkka-ampuja ehkä. 102 00:06:56,542 --> 00:06:59,753 Oli ehkä piilossa, kun ampui. 103 00:07:03,090 --> 00:07:05,926 Juoksi portaita alas ja poistui ovesta. 104 00:07:06,051 --> 00:07:07,511 Hylsy putosi tähän. 105 00:07:15,310 --> 00:07:16,228 Sohal. 106 00:07:18,772 --> 00:07:21,859 Tämä ballistiikalle. Ruudinjäämätesti ihmisille. 107 00:07:22,359 --> 00:07:24,361 Tule. Jututetaan valmentajaa. 108 00:07:25,571 --> 00:07:26,446 Niin. 109 00:07:28,073 --> 00:07:30,325 Oliko joku vihainen Eugenelle? 110 00:07:30,450 --> 00:07:31,743 Ongelmia? 111 00:07:31,827 --> 00:07:33,871 -Ei. -Muuttuiko käytös? 112 00:07:33,996 --> 00:07:35,164 Mitään epätavallista? 113 00:07:35,289 --> 00:07:36,373 Eugene oli Eugene. 114 00:07:36,540 --> 00:07:37,499 Täynnä elämää. 115 00:07:37,624 --> 00:07:41,628 Energinen. Kuka haluaisi tappaa hänet, varsinkin nyt? 116 00:07:41,753 --> 00:07:43,463 -Nyt? -Voitimme piirikilpailut. 117 00:07:43,589 --> 00:07:45,299 Menemme maan mestaruuskisoihin. 118 00:07:45,424 --> 00:07:47,050 Millainen suhteenne oli? 119 00:07:47,176 --> 00:07:48,802 Painostiko hän voittamaan? 120 00:07:48,927 --> 00:07:50,470 Ei mitään sellaista. 121 00:07:51,346 --> 00:07:53,348 Hän antoi vapaat kädet. 122 00:07:53,515 --> 00:07:55,934 Eugene piti hullut loitolla. 123 00:07:56,059 --> 00:07:57,019 Hullut vanhemmat? 124 00:07:59,146 --> 00:08:00,105 Ja fanit. 125 00:08:01,481 --> 00:08:02,858 Näitkö epäillyn? 126 00:08:03,025 --> 00:08:05,527 Jos olisin nähnyt, hän vetäisi lukua. 127 00:08:05,652 --> 00:08:07,237 Häntä onnisti. 128 00:08:07,362 --> 00:08:10,073 Ricky piileskeli pöydän alla. 129 00:08:10,199 --> 00:08:11,742 Mitä teit toimistossa? 130 00:08:11,825 --> 00:08:14,870 Voitimme piirikisat. Aioimme juhlia. 131 00:08:14,995 --> 00:08:18,957 Juhliko Eugene usein fanien kanssa vai vain, kun heillä oli tuomisia? 132 00:08:19,082 --> 00:08:20,918 Tuohon jäi vähän. 133 00:08:23,212 --> 00:08:24,922 Myitkö Eugenelle? 134 00:08:25,047 --> 00:08:26,215 Mistä saat aineesi? 135 00:08:26,340 --> 00:08:27,299 En sano mitään. 136 00:08:27,424 --> 00:08:29,384 Parempi kannaltasi, jos puhut. 137 00:08:29,509 --> 00:08:33,096 Tai voimme pidättää sinut murhasta. 138 00:08:33,263 --> 00:08:35,390 En tappanut ketään. 139 00:08:35,515 --> 00:08:38,894 Eugene oli velkaa. Siinä kaikki. 140 00:08:39,061 --> 00:08:41,521 Pitää lähettää viesti, jos ei maksa. 141 00:08:41,688 --> 00:08:43,607 Haluan lakimiehen. 142 00:08:43,732 --> 00:08:46,068 Testaa ruudin jäämät ja tuo asemalle. 143 00:08:46,193 --> 00:08:48,820 Selvä. Mentiin, kamu. 144 00:08:50,405 --> 00:08:52,366 Ricky ei voisi istua paikallaan, 145 00:08:52,532 --> 00:08:54,785 saati sitten ampua niin pitkälle. 146 00:08:54,868 --> 00:08:58,538 Valmentajan mukaan Eugene oli energinen. 147 00:08:58,664 --> 00:09:00,207 Lajissa käytetään kokaiinia. 148 00:09:00,332 --> 00:09:01,959 Rikollisjärjestö ehkä. 149 00:09:02,084 --> 00:09:03,627 -Palkkamurhako? -Ehkä. 150 00:09:03,752 --> 00:09:06,296 Ampuja osui kaukaa, 151 00:09:06,421 --> 00:09:08,507 osasi kadota eikä kukaan nähnyt. 152 00:09:08,632 --> 00:09:09,883 Omistajalla - 153 00:09:10,008 --> 00:09:11,843 on varaa huumeisiin. 154 00:09:11,969 --> 00:09:15,347 Juniorijääkiekko ei tuota kovinkaan paljon. 155 00:09:17,015 --> 00:09:20,644 Katsotaan tilikirjoista, minne rahat menivät. 156 00:09:22,229 --> 00:09:24,523 Huomenta. Uhri oli perinteinen. 157 00:09:24,648 --> 00:09:27,234 Kaikki tiedot ovat paperilla. 158 00:09:28,902 --> 00:09:29,820 Mitä? 159 00:09:33,448 --> 00:09:36,034 Tiedän, mutta jos pidän vielä vapaata... 160 00:09:39,913 --> 00:09:41,290 Alkaisit neuloa? 161 00:09:43,083 --> 00:09:44,251 Olet oikeassa. 162 00:09:47,671 --> 00:09:49,673 Selvitä, paljonko tiimi tuotti. 163 00:09:49,798 --> 00:09:52,259 Ostiko Eugene jotain kiellettyä? 164 00:09:52,384 --> 00:09:54,219 Mitä tiedämme omistajasta? 165 00:09:55,137 --> 00:09:56,555 Eugene Guhnderson. 166 00:09:56,638 --> 00:09:59,808 Varttui Surreyssa, sijoitusfirmassa Ruotsissa. 167 00:09:59,933 --> 00:10:02,477 Muutti takaisin ja osti joukkueen. 168 00:10:02,602 --> 00:10:03,812 Ei puolisoa tai lapsia. 169 00:10:03,937 --> 00:10:07,024 Veli, mutta hän on Pittsburghissa. 170 00:10:07,149 --> 00:10:08,108 Ei siis sukulainen. 171 00:10:08,650 --> 00:10:09,901 Tämä löytyi. 172 00:10:10,360 --> 00:10:13,238 Useita kuvia uudesta autosta. 173 00:10:13,363 --> 00:10:16,199 -Ostettu pari kuukautta sitten. -Yhä firmassa? 174 00:10:16,325 --> 00:10:17,868 Ei ostettuaan tiimin. 175 00:10:18,035 --> 00:10:20,078 Juniorikiekonhan ei pitänyt tuottaa. 176 00:10:20,203 --> 00:10:24,958 Rahaa tulee silti. Liput, fanituotteet, ruoat. 177 00:10:25,125 --> 00:10:26,418 Ehkä hän pesi rahaa. 178 00:10:26,543 --> 00:10:30,130 Tiedot eivät ole netissä, se auttaa. Kysyn petosyksiköltä. 179 00:10:30,255 --> 00:10:31,673 Entä aseen etsintä? 180 00:10:32,466 --> 00:10:35,594 Surreyssa on satoja kiväärinomistajia. 181 00:10:35,719 --> 00:10:37,763 Vertaan nimiä Eugenen tuttuihin. 182 00:10:37,888 --> 00:10:38,722 Nate - Voisin kokata. 183 00:10:38,805 --> 00:10:39,806 Niitä voi olla paljon. 184 00:10:40,015 --> 00:10:40,974 Pelaajia, sponsoreita. 185 00:10:41,058 --> 00:10:42,225 Eli siis tilata ruokaa. 186 00:10:42,351 --> 00:10:43,393 Voit puhua minulle. 187 00:10:43,518 --> 00:10:45,979 Vertaa metsästysluvan haltijoihin. 188 00:10:46,104 --> 00:10:48,815 -Epäilty on taitava. -Selvä. 189 00:10:54,988 --> 00:10:57,741 Kiväärin omistaja. Metsästyslupakin on. 190 00:11:04,289 --> 00:11:07,918 Olin radalla keskiviikkona. Laitoin aseen lukkojen taakse. 191 00:11:13,882 --> 00:11:16,218 Valmensitko Grant Baxteria? 192 00:11:16,343 --> 00:11:18,804 Kyllä. Ensimmäisiä nuoriani. 193 00:11:18,887 --> 00:11:20,347 Näin hänen pelaavan. 194 00:11:20,472 --> 00:11:22,474 Kaunis pelaaja, eikö vain? 195 00:11:22,557 --> 00:11:24,684 Asekaappinne. 196 00:11:25,477 --> 00:11:26,311 Aivan. 197 00:11:33,985 --> 00:11:35,987 Se oli täällä. 198 00:11:36,154 --> 00:11:37,572 Joku varasti sen. 199 00:11:37,697 --> 00:11:39,282 Oliko joku kotona pelin aikana? 200 00:11:39,408 --> 00:11:42,452 Ei. Vaimoni ja tyttäreni ovat saarella. 201 00:11:42,536 --> 00:11:43,995 Panit aseen kaappiin. 202 00:11:44,121 --> 00:11:46,248 -Kuka on käynyt täällä? -Monet. 203 00:11:46,415 --> 00:11:48,708 -Monet? -Pojat käyvät täällä. 204 00:11:48,834 --> 00:11:50,001 Vanhemmat. 205 00:11:50,127 --> 00:11:52,629 Valmentajien kokouskin pidetään täällä. 206 00:11:52,796 --> 00:11:54,714 Kaikki ovat tervetulleita. 207 00:11:54,840 --> 00:11:56,550 Onko teillä valvontakamerat? 208 00:11:56,716 --> 00:11:58,802 -Turvallinen alue. -Ei murtojälkiä. 209 00:11:58,927 --> 00:12:00,679 Kenellä on avain? 210 00:12:00,804 --> 00:12:02,764 Kasvin alla on yksi. 211 00:12:03,515 --> 00:12:05,434 Pojat voivat juodessaan - 212 00:12:05,559 --> 00:12:08,228 nukkua täällä kotiin ajamisen sijaan. 213 00:12:08,353 --> 00:12:10,230 Vihasiko kukaan Eugenea? 214 00:12:11,064 --> 00:12:12,107 En tiedä. 215 00:12:14,609 --> 00:12:18,321 Avoimien ovien käytäntö tekee kaikista epäiltyjä. 216 00:12:25,912 --> 00:12:28,957 Työntekijät katsoivat elokuvaa Chrisin luona. 217 00:12:29,082 --> 00:12:31,751 Hän kutsuu meidät, vesipojatkin. 218 00:12:31,877 --> 00:12:34,671 Oppimme systeemit, pelit, kiekonmenetykset. 219 00:12:34,796 --> 00:12:36,548 Haluamme edetä. 220 00:12:36,673 --> 00:12:38,300 En jää välinevastaavaksi. 221 00:12:38,467 --> 00:12:40,802 Estikö Eugene etenemisesi? 222 00:12:40,969 --> 00:12:42,971 Emme odottaneet ylennystä. 223 00:12:43,096 --> 00:12:45,557 Teemme melkein vapaaehtoistyötä. 224 00:12:45,724 --> 00:12:47,100 Eikö teille makseta? 225 00:12:48,602 --> 00:12:50,812 Hän pyytää hakemaan kiväärin - 226 00:12:50,937 --> 00:12:54,357 matkalle radalle. Emme ole käyneet siellä hetkeen. 227 00:12:54,483 --> 00:12:56,943 Olivatko pelaajat koskaan mukana? 228 00:12:57,068 --> 00:13:00,655 Harvoin. Eivät osuisi mereen, vaikka putoaisivat veneestä. 229 00:13:00,780 --> 00:13:03,867 Miksi muupaikkakuntalaiset pelaajanne olivat hänen luonaan? 230 00:13:04,034 --> 00:13:05,035 Heillä oli nälkä. 231 00:13:05,118 --> 00:13:07,162 Pelaajat syövät paljon. 232 00:13:07,329 --> 00:13:09,623 Eikö joukkue maksa aterioita? 233 00:13:10,832 --> 00:13:13,001 Sitä pitäisi kysyä Eugenelta. 234 00:13:13,710 --> 00:13:15,295 Saamme uudet varusteet joka vuosi. 235 00:13:15,420 --> 00:13:17,589 Mailat, hanskat, verkkarit. 236 00:13:17,714 --> 00:13:20,634 Tänä vuonna käytämme vanhoja. 237 00:13:20,759 --> 00:13:24,346 Lahjoitimme rahaa uusiin, mutta emme saaneet niitä. 238 00:13:24,513 --> 00:13:26,556 Pojille on vaikea saada ruokaa - 239 00:13:26,723 --> 00:13:28,725 puolella tavallista palkkiota. 240 00:13:28,850 --> 00:13:31,645 Keräsimme rahaa ennen kauden alkua. 241 00:13:31,770 --> 00:13:33,897 Mutta Eugene ei antanut rahoja. 242 00:13:34,022 --> 00:13:36,525 Oliko hänellä kinaa rahasta muiden kanssa? 243 00:13:37,943 --> 00:13:38,902 No... 244 00:13:39,027 --> 00:13:41,029 Hajotin hänen tuulilasinsa. 245 00:13:41,154 --> 00:13:42,072 Hän varasti rahani. 246 00:13:43,365 --> 00:13:45,367 Hän tapasi vanhemmat. 247 00:13:45,534 --> 00:13:48,119 Kertoi näytösturnauksesta Nykissä. 248 00:13:48,245 --> 00:13:50,497 Halusitko kykyjenetsijöiden näkevän poikasi? 249 00:13:50,622 --> 00:13:53,708 Totta kai. Hän voisi päästä ykkösdivisioonaan. 250 00:13:53,833 --> 00:13:55,669 Eugene sanoi, ettei ollut varaa. 251 00:13:55,794 --> 00:13:58,421 Kirjoitin sekin koko jutusta. 252 00:13:58,547 --> 00:14:01,550 Palasin työmatkalta. He eivät menneet sinne. 253 00:14:01,675 --> 00:14:04,177 Sitten näin Eugenen auton. 254 00:14:04,302 --> 00:14:06,555 Ostiko hän rahoillasi auton? 255 00:14:06,638 --> 00:14:10,016 Ehkä, mutta ainakin hän maksoi niillä tuulilasin. 256 00:14:10,141 --> 00:14:13,228 Mikset puhunut Eugenelle? 257 00:14:13,353 --> 00:14:14,854 Ei vaikuttanut peleihin. 258 00:14:14,980 --> 00:14:16,273 En halunnut häiritä. 259 00:14:16,398 --> 00:14:17,315 Annoin olla. 260 00:14:17,440 --> 00:14:19,234 -Voitimme. -Voitimme. 261 00:14:19,359 --> 00:14:20,277 Voitimme. 262 00:14:21,945 --> 00:14:24,197 Kaikilla, jotka saisivat aseen, 263 00:14:24,322 --> 00:14:25,949 oli riitaa rahasta Eugenen kanssa. 264 00:14:26,074 --> 00:14:27,200 Eivät tehneet mitään, 265 00:14:27,325 --> 00:14:29,703 koska voittajasta ei valiteta. 266 00:14:29,786 --> 00:14:30,870 Alibit? 267 00:14:30,996 --> 00:14:32,539 Tutkimme. 268 00:14:32,664 --> 00:14:34,124 Ruudinjäämätestit? 269 00:14:34,249 --> 00:14:37,502 Negatiivisia, mutta ampujalla saattoi olla hanskat. 270 00:14:37,627 --> 00:14:39,129 Minne rahat menivät? 271 00:14:39,254 --> 00:14:40,422 Guhnderson Internationalille. 272 00:14:40,589 --> 00:14:43,717 Eugene perusti oman sijoitusfirman. 273 00:14:43,842 --> 00:14:46,177 Alku oli hankala. 274 00:14:46,303 --> 00:14:49,264 Isot velat. Riskialttiita siirtoja. 275 00:14:49,347 --> 00:14:54,060 Mutta rahaa tuli taas muutama kuukausi sitten. 276 00:14:54,185 --> 00:14:57,439 Ottiko hän tiimin rahoja firmalleen? 277 00:14:57,564 --> 00:15:00,191 Osti ehkä auton pelaajan isän rahoilla. 278 00:15:00,317 --> 00:15:02,068 -Motiivi. -Hän hajotti lasin, 279 00:15:02,193 --> 00:15:03,361 ei murhannut. 280 00:15:03,486 --> 00:15:06,489 Hän hyödynsi voittamista ja ryösti ihmisiltä. 281 00:15:06,615 --> 00:15:08,867 -Huijari. -Kokaiinin käyttäjä. 282 00:15:09,367 --> 00:15:11,453 Se diileri Ricky... 283 00:15:11,578 --> 00:15:14,247 Ehkä Rickyn kaverit tappoivat kostoksi. 284 00:15:14,372 --> 00:15:15,832 Hän maksoi ne velat. 285 00:15:15,957 --> 00:15:19,586 Kokonainen sarake Rickylle. 286 00:15:19,711 --> 00:15:22,672 Hän oli Eugenen avustaja. 287 00:15:22,839 --> 00:15:24,799 Vain tämän päivän maksu puuttuu. 288 00:15:24,924 --> 00:15:26,468 Kaikki muut maksettiin. 289 00:15:26,593 --> 00:15:28,303 Rikollisjärjestö ei tarvitse - 290 00:15:28,428 --> 00:15:30,138 valmentajan asetta. 291 00:15:30,305 --> 00:15:33,308 Jos se on murha-ase, tappaja pääsi taloon. 292 00:15:33,433 --> 00:15:36,269 Kenenkään paidassa ei ole C:tä. 293 00:15:36,394 --> 00:15:37,604 Missä kapteeni on? 294 00:15:40,815 --> 00:15:43,193 Entä varakapteenit? 295 00:15:44,444 --> 00:15:45,445 Ajay? 296 00:15:46,112 --> 00:15:51,785 Minä, Lucas ja Brandon. Olimme varakapteeneja koko vuoden. 297 00:15:51,868 --> 00:15:54,037 Ajayn pitäisi olla kapteeni. 298 00:15:54,162 --> 00:15:55,789 Onko teillä kapteenia? 299 00:15:55,914 --> 00:15:58,458 On, Benji. Hän on paras pelaaja. 300 00:15:58,583 --> 00:16:01,961 Monestiko pitää sanoa tämä? Teet eniten maaleja. 301 00:16:02,087 --> 00:16:03,338 Olet paras pelaaja. 302 00:16:03,463 --> 00:16:06,841 Paras ei ole aina se, joka tekee eniten maaleja. 303 00:16:06,966 --> 00:16:08,843 Miksi Benji oli paras pelaaja? 304 00:16:10,804 --> 00:16:13,765 Hän oli johtajamme, asetti tiimin etusijalle. 305 00:16:14,307 --> 00:16:16,142 Hän löysi pelaajat jäällä. 306 00:16:16,267 --> 00:16:19,187 En olisi tehnyt maaleja ilman häntä. 307 00:16:19,354 --> 00:16:23,108 -Miksei hän ollut viimeisessä pelissä? -Hän huijasi. 308 00:16:23,274 --> 00:16:26,361 -Älä, isä. -Kerrotaan totuus. 309 00:16:27,529 --> 00:16:28,738 Benji erotettiin. 310 00:16:29,906 --> 00:16:33,076 -Milloin? -Kuukausi sitten. Meihin sattui. 311 00:16:33,243 --> 00:16:34,703 Olemme tunteneet vuosia. 312 00:16:34,786 --> 00:16:37,664 Hän harjoitteli kesäisin kotonani Ajayn kanssa. 313 00:16:37,789 --> 00:16:39,249 Mitä Benji teki? 314 00:16:40,083 --> 00:16:41,126 Käytti steroideja. 315 00:16:42,001 --> 00:16:44,295 Pahin asia. Sanoin Ajaylle. 316 00:16:44,421 --> 00:16:48,591 Voittaa pitää reilusti. Huijaaja on aina luuseri. 317 00:16:48,717 --> 00:16:49,634 Oli miten oli. 318 00:16:49,759 --> 00:16:50,760 Hän ei ole luuseri. 319 00:16:50,927 --> 00:16:53,388 Tiesitkö steroideista? 320 00:16:53,596 --> 00:16:55,265 Hän ei edes tunnistaisi niitä. 321 00:16:55,348 --> 00:16:57,183 Hänen ei tarvitse huijata. 322 00:16:57,308 --> 00:17:00,270 Tulemme vahvojen punjabilaismiesten suvusta. 323 00:17:01,730 --> 00:17:03,606 Suuttuiko Benji erottamisesta? 324 00:17:03,732 --> 00:17:04,733 Joo. 325 00:17:06,484 --> 00:17:09,654 Tietääkö hän, missä valmentaja pitää - 326 00:17:09,779 --> 00:17:12,615 -asekaapin avainta? -Kaikki tietävät. 327 00:17:15,744 --> 00:17:16,786 Voinko käydä vessassa? 328 00:17:18,204 --> 00:17:19,122 Totta kai. 329 00:17:22,125 --> 00:17:23,626 Se on oikealla. 330 00:17:23,752 --> 00:17:24,586 Kiitos. 331 00:17:31,843 --> 00:17:34,137 Oliko Eugenella osaa erottamisessa? 332 00:17:34,262 --> 00:17:37,015 Hän teki sen. Oli pakko. 333 00:17:37,098 --> 00:17:40,059 Benjin teko olisi voinut tuhota koko joukkueen. 334 00:17:40,185 --> 00:17:42,437 Miksi tiedät lajista niin paljon? 335 00:17:42,562 --> 00:17:45,190 En tiedä mitään. 336 00:17:45,315 --> 00:17:48,443 En tiedä, mitä paitsio ja pitkä kiekko ovat. 337 00:17:48,568 --> 00:17:50,111 En tiedä mitään. 338 00:17:51,654 --> 00:17:55,992 Mutta laji on aina ollut Ajayn pakkomielle. 339 00:17:56,075 --> 00:17:57,994 Katsoi sitä yötä päivää. 340 00:17:58,119 --> 00:18:00,288 Alkoi itkeä, jos TV:n sammutti. 341 00:18:00,413 --> 00:18:02,290 Äitini ei voinut katsoa draamojaan, 342 00:18:02,415 --> 00:18:04,918 koska Ajay katsoi jääkiekkoa. 343 00:18:06,711 --> 00:18:09,589 Hän halusi vain edustaa Surreya. 344 00:18:10,548 --> 00:18:12,050 Olla Grant Baxter. 345 00:18:13,218 --> 00:18:18,306 Sanoin: "Hänen valmentajastaan tulee poikani valmentaja." 346 00:18:18,473 --> 00:18:21,643 Ajan vaikka enemmän taksia. 347 00:18:21,768 --> 00:18:26,481 Ajay on saanut yksityisvalmennusta Chrisiltä pienestä asti. 348 00:18:27,315 --> 00:18:33,196 Katso häntä nyt. Poikani, Surreyn ykköspelaaja. 349 00:18:35,490 --> 00:18:36,783 Hän on onnekas sinusta. 350 00:18:37,617 --> 00:18:38,618 Kiitos. 351 00:18:55,468 --> 00:18:57,262 Juhlitko eilen liikaa? 352 00:18:58,847 --> 00:18:59,722 Joo. 353 00:19:06,896 --> 00:19:12,402 Puhuin toisille varakapteeneille. Kapteeni erotettiin steroidien takia. 354 00:19:12,527 --> 00:19:16,239 Ajay sanoi samaa. Isän mukaan Eugenen päätös. 355 00:19:16,364 --> 00:19:19,284 Benji lensi Swift Currentiin, Saskatchewaniin. 356 00:19:19,367 --> 00:19:21,536 Erottamisen aikoihin. 357 00:19:25,206 --> 00:19:27,417 Onko Benjillä metsästyslupa? 358 00:19:30,879 --> 00:19:32,213 Kyllä on. 359 00:19:33,298 --> 00:19:34,632 Voisiko hän olla tappaja? 360 00:19:41,306 --> 00:19:44,058 Benji pelasi viimeistä vuottaan. 361 00:19:44,183 --> 00:19:47,312 Hän tekisi mitä vain päästäkseen mestaruuskisoihin. 362 00:19:47,437 --> 00:19:49,397 Hän alkoi käyttää steroideja. 363 00:19:49,522 --> 00:19:51,524 Testosteronia, trenbolonia. 364 00:19:51,649 --> 00:19:53,526 Se toimi. Tiimi alkoi voittaa. 365 00:19:53,651 --> 00:19:54,652 Omistaja sai tietää. 366 00:19:54,777 --> 00:19:57,822 Hänet leimattiin huijariksi. Ura ohi. Tuosta vain. 367 00:19:57,947 --> 00:20:00,033 Toisten varakapteenien mukaan - 368 00:20:00,116 --> 00:20:01,743 tiimi käänsi hänelle selkänsä. 369 00:20:01,826 --> 00:20:04,329 Benji menetti unelmansa ja toverinsa. 370 00:20:04,454 --> 00:20:06,122 Eugene oli sen takana. 371 00:20:06,247 --> 00:20:07,957 Sivuvaikutukset alkoivat. 372 00:20:08,082 --> 00:20:10,919 Ahdistusta, itsetuhoisuutta, 373 00:20:11,085 --> 00:20:12,503 levottomuutta ja raivoa. 374 00:20:12,629 --> 00:20:16,382 Taitava ampuja, epävapaa henkinen tila. 375 00:20:16,507 --> 00:20:18,635 Vihasi miestä, joka tuhosi unelman. 376 00:20:18,760 --> 00:20:20,470 Missä hän oli murhan aikaan? 377 00:20:20,595 --> 00:20:22,347 Hän ei ole Swift Currentissa. 378 00:20:22,555 --> 00:20:25,850 Äidin mukaan hän lähti metsälle kolme päivää sitten. 379 00:20:25,975 --> 00:20:27,393 Häntä ei ole näkynyt. 380 00:20:27,727 --> 00:20:29,020 Selvä. 381 00:20:29,145 --> 00:20:32,190 Kuunnelkaa. Ampujamme on Benjamin Clark. 382 00:20:32,315 --> 00:20:34,901 183 cm, roteva, aseistettu ja vaarallinen. 383 00:20:35,026 --> 00:20:36,277 Edetkää varoen. 384 00:20:36,402 --> 00:20:39,948 Tarkastuspisteet valtateille 1, 17 ja 99. 385 00:20:40,073 --> 00:20:42,867 Etsintäkuulutus punaisesta Ford F-100:sta. 386 00:20:43,034 --> 00:20:44,243 Saskatchewanin kilvet. 387 00:20:44,369 --> 00:20:47,497 SR5-V78. 388 00:20:47,622 --> 00:20:50,625 Etsikää kaveri ja pidättäkää hänet. 389 00:20:50,750 --> 00:20:52,251 Tiimi hylkäsi Benjin, 390 00:20:52,377 --> 00:20:54,712 mutta yksi pelaaja pitää häntä kapteenina. 391 00:20:57,507 --> 00:21:00,093 Oletko ollut yhteydessä Benjiin? 392 00:21:02,387 --> 00:21:04,097 Hän on saattanut palata. 393 00:21:04,806 --> 00:21:05,765 Mitä? 394 00:21:06,349 --> 00:21:09,227 Tekstasin hänelle, mutta hän ei vastannut. 395 00:21:10,269 --> 00:21:11,270 Onko hän kunnossa? 396 00:21:11,396 --> 00:21:12,772 Selvitämme sitä. 397 00:21:12,897 --> 00:21:14,857 Tapahtuiko jotain Eugenen erotettua hänet? 398 00:21:15,858 --> 00:21:18,319 Sen teki valmentaja, ei Eugene. 399 00:21:19,821 --> 00:21:21,948 Mitä? Mistä tiedät? 400 00:21:22,073 --> 00:21:23,533 Olin paikalla. 401 00:21:23,658 --> 00:21:26,995 Olin myöhässä ja näin Benjin valmentajan huoneessa. 402 00:21:28,204 --> 00:21:30,373 En kuullut, mitä Benji sanoi, 403 00:21:30,498 --> 00:21:34,127 mutta hän pamautti oven tosi lujaa kiinni. 404 00:21:34,293 --> 00:21:37,255 Valmentaja sanoi, että Eugene erotti hänet. 405 00:21:38,381 --> 00:21:39,841 Eugene ei ollut paikalla. 406 00:21:40,466 --> 00:21:42,885 Etkö tiedä, mistä he riitelivät? 407 00:21:43,594 --> 00:21:44,512 En. 408 00:21:44,637 --> 00:21:45,805 Steroideistako? 409 00:21:45,888 --> 00:21:50,018 Benji ei olisi huijannut. Hän ei satuttaisi tiimiä. 410 00:21:51,227 --> 00:21:52,186 He suojeli meitä. 411 00:21:54,647 --> 00:21:56,357 Etkö kertonut kenellekään? 412 00:21:56,482 --> 00:21:58,568 Valmentaja ei halunnut. 413 00:21:59,944 --> 00:22:01,195 Siirryimme eteenpäin. 414 00:22:03,906 --> 00:22:06,993 Miksi tappaa Eugene, jos Chris tuhosi uran? 415 00:22:07,076 --> 00:22:08,786 Puhuuko Ajay totta? 416 00:22:08,953 --> 00:22:11,122 Paras ystävä, ei siis puolueeton. 417 00:22:12,165 --> 00:22:14,417 Katsotaan, mitä Chris sanoo. 418 00:22:15,001 --> 00:22:16,294 Soitan hänelle. 419 00:22:17,211 --> 00:22:19,255 YKSITYINEN NUMERO 420 00:22:26,637 --> 00:22:27,889 Vastaaja. 421 00:22:29,307 --> 00:22:33,186 Hei, Chris. Tutkija Kalaini. Soita, kun kuulet tämän. 422 00:22:38,524 --> 00:22:39,442 Hei, Zak. 423 00:22:39,567 --> 00:22:40,401 Niin? 424 00:22:44,489 --> 00:22:46,199 Muistatko välinevastaavan? 425 00:22:46,324 --> 00:22:47,200 Kyllä. 426 00:22:47,325 --> 00:22:49,285 Heillä on samat verkkarit. 427 00:22:49,368 --> 00:22:51,037 Erotatko nuo toisistaan? 428 00:23:08,888 --> 00:23:10,348 Jos katsoisi kauempaa... 429 00:23:12,183 --> 00:23:13,142 Ehkä Benji ampui, 430 00:23:13,267 --> 00:23:15,436 koska Eugene näytti Chrisiltä. 431 00:23:15,561 --> 00:23:16,854 Etsitään Chris. 432 00:23:34,789 --> 00:23:36,124 Etsimme Chrisiä. 433 00:23:36,249 --> 00:23:38,584 Hän taisi olla Benjin kohde. 434 00:23:38,751 --> 00:23:39,961 Mitä? Miten? 435 00:23:40,086 --> 00:23:41,295 Chris erotti Benjin. 436 00:23:41,420 --> 00:23:43,714 Ampui ehkä Eugenen verkkarien takia. 437 00:23:43,840 --> 00:23:44,966 Jäljitän puhelimen. 438 00:23:57,103 --> 00:23:59,021 Se on South Surreyssa. 439 00:23:59,147 --> 00:24:00,356 Morgan Creekissä. 440 00:24:36,726 --> 00:24:37,727 Haloo? 441 00:24:37,852 --> 00:24:41,022 Missä olet? Meillä on asiaa Eugenesta. 442 00:24:59,290 --> 00:25:01,834 Ei! Ole kiltti! 443 00:25:01,959 --> 00:25:03,544 -Älä! -Laske ase! 444 00:25:03,711 --> 00:25:07,381 Laske aseesi! 445 00:25:07,506 --> 00:25:09,217 -Nyt! -Kerro, mitä teit! 446 00:25:09,342 --> 00:25:10,468 Ammu hänet! 447 00:25:10,593 --> 00:25:12,053 -Laske ase! -Kerro! 448 00:25:12,178 --> 00:25:14,096 -Tee se heti! -Kerro totuus! 449 00:25:18,768 --> 00:25:23,022 Benji! Haluan tietää totuuden. 450 00:25:23,147 --> 00:25:26,442 Miksi teit sen? Mitä tapahtui? 451 00:25:26,984 --> 00:25:32,573 Jos ammut hänet, kukaan ei saa tietää totuutta. 452 00:25:56,806 --> 00:25:59,850 Kieltäydyit lakimiehestä, eikö niin? 453 00:26:02,186 --> 00:26:05,064 Halusit valmentajan kertovan jotain kujalla. 454 00:26:05,189 --> 00:26:07,441 Mikset voi kertoa sitä itse? 455 00:26:10,987 --> 00:26:12,530 Minä voin kertoa tämän. 456 00:26:12,655 --> 00:26:15,283 Tämä oli viimeinen vuotesi nuortensarjassa. 457 00:26:16,075 --> 00:26:18,244 Pelasit ystäväsi Ajayn kanssa. 458 00:26:18,369 --> 00:26:20,413 Menette mestaruuskisoihin. 459 00:26:20,830 --> 00:26:22,498 Tunnit salilla. 460 00:26:22,623 --> 00:26:25,418 Harjoitukset aikaisin aamulla. 461 00:26:25,543 --> 00:26:27,044 Se olisi ollut sen arvoista. 462 00:26:27,211 --> 00:26:29,964 Mutta sinut erotettiin. 463 00:26:31,257 --> 00:26:32,133 Unelma oli ohi. 464 00:26:32,258 --> 00:26:34,677 Ilmankos halusit kostaa Eugenelle. 465 00:26:34,844 --> 00:26:36,971 En aikonut ampua häntä. 466 00:26:37,805 --> 00:26:40,975 Ammuit silti. Tapoit hänet. 467 00:26:41,100 --> 00:26:43,144 Luoti täsmää kujalla ampumaasi. 468 00:26:43,269 --> 00:26:46,188 Varastit aseen, koska tiesit monien saavan sen, 469 00:26:46,314 --> 00:26:47,565 eikä sinua epäiltäisi. 470 00:26:47,690 --> 00:26:50,776 -Aioit tappaa Eugenen. -En aikonut! 471 00:26:57,616 --> 00:27:00,244 -Luulin... -Luulit häntä toiseksi. 472 00:27:01,203 --> 00:27:03,456 He näyttivät samalta. 473 00:27:03,581 --> 00:27:04,915 Sama pipo, samat verkkarit. 474 00:27:09,086 --> 00:27:11,380 Luulin häntä Chrisiksi. 475 00:27:11,547 --> 00:27:14,884 Tapot väärän miehen, mutta palasit silti. 476 00:27:15,384 --> 00:27:16,344 Miksi, Benji? 477 00:27:18,471 --> 00:27:19,597 En ollut - 478 00:27:21,057 --> 00:27:22,224 tarpeeksi vahva. 479 00:27:22,350 --> 00:27:24,727 -Puhutko steroideista? -En. 480 00:27:25,728 --> 00:27:28,272 En tekisi sitä tiimille. 481 00:27:28,898 --> 00:27:33,861 He ovat kavereitani. Petin heidät ja hänet. 482 00:27:43,371 --> 00:27:45,331 Hän tunnustaa pian. Jatka. 483 00:27:45,456 --> 00:27:50,669 Minulla oli työpari Calgaryssä. Se mies oli legenda. 484 00:27:52,004 --> 00:27:53,714 Kiitin onneani. 485 00:27:55,508 --> 00:27:57,718 Sitten saimme alokkaan. 486 00:27:59,220 --> 00:28:02,348 Pienikokoinen, mutta halusi kovasti poliisiksi. 487 00:28:03,974 --> 00:28:04,850 Hänen unelmansa. 488 00:28:06,811 --> 00:28:09,355 Parini teki siitä painajaisen. 489 00:28:10,523 --> 00:28:12,691 Hän aloitti initiaationsa. 490 00:28:12,858 --> 00:28:14,777 "Tuo kahvia, puhdista univormuni." 491 00:28:15,820 --> 00:28:18,864 Hän alkoi haukkua poikaa virheistä. 492 00:28:19,740 --> 00:28:20,866 Kutsui rääpäleeksi. 493 00:28:22,993 --> 00:28:26,372 Näin, kuinka alokkaasta tuli yhä heikompi. 494 00:28:29,375 --> 00:28:33,838 Mutta parillani oli valtaa ja häntä kunnioitettiin. 495 00:28:35,089 --> 00:28:36,841 En sanonut mitään. 496 00:28:37,466 --> 00:28:40,511 Kysyin itseltäni: "Olenko pelkuri? 497 00:28:43,097 --> 00:28:44,014 Olenko heikko?" 498 00:28:46,058 --> 00:28:50,729 Kerran parini kutsui rääpälettä, mutta sai vastaansa minut. 499 00:28:52,773 --> 00:28:54,150 Aloimme riidellä. 500 00:28:54,316 --> 00:28:57,278 Sitten nyrkit alkoivat heilua. 501 00:29:00,489 --> 00:29:04,118 Toiset yrittivät erottaa meidät, mutta en voinut lopettaa. 502 00:29:04,869 --> 00:29:10,875 Sillä katsoessani häntä, näin omat kasvoni. 503 00:29:14,128 --> 00:29:15,379 Petin sen alokkaan. 504 00:29:22,386 --> 00:29:26,515 Minun piti suojella häntä. 505 00:29:30,519 --> 00:29:31,770 Ketä? 506 00:29:32,855 --> 00:29:34,356 "Hän suojeli meitä." 507 00:29:41,113 --> 00:29:42,323 Herra Grewal. 508 00:29:42,448 --> 00:29:43,908 -Kiitos, että tulit. -Mitä nyt? 509 00:29:44,033 --> 00:29:45,326 Vuoroni on kesken. 510 00:29:45,451 --> 00:29:47,203 Isä, istu alas. 511 00:29:49,413 --> 00:29:50,664 Halusin sinut tänne. 512 00:30:00,341 --> 00:30:04,970 Joskus harjoitusten jälkeen - 513 00:30:06,514 --> 00:30:08,557 valmentaja käski minun juosta. 514 00:30:10,601 --> 00:30:13,020 Olin todella väsynyt. 515 00:30:14,647 --> 00:30:16,607 Hän auttoi venyttelemään. 516 00:30:21,111 --> 00:30:26,492 Hän hieroi minua. 517 00:30:29,495 --> 00:30:33,624 Hän aloitti reisistä, ja hänen kätensä... 518 00:30:39,463 --> 00:30:40,673 Minä... 519 00:30:42,466 --> 00:30:44,093 En voinut tehdä mitään. 520 00:30:44,843 --> 00:30:46,720 En voinut ajatella, hengittää. 521 00:30:47,388 --> 00:30:50,891 Jähmetyin, mutta valmentaja jatkoi. 522 00:30:52,560 --> 00:30:54,144 Milloin se alkoi? 523 00:30:56,814 --> 00:30:59,858 Kun aloin saada häneltä yksityisvalmennusta. 524 00:31:05,781 --> 00:31:07,575 Tiesivätkö joukkueen jäsenet? 525 00:31:08,450 --> 00:31:11,537 Olin Benjin kämppis pelimatkoilla. 526 00:31:12,538 --> 00:31:14,540 Odotin aina, kunnes hän nukahti. 527 00:31:16,959 --> 00:31:19,044 Sitten menin valmentajan luo. 528 00:31:19,169 --> 00:31:20,546 En nukkunut. 529 00:31:21,171 --> 00:31:27,386 Ajay palasi. Kuulin hänen itkevän. 530 00:31:28,762 --> 00:31:29,763 Hän itki koko yön. 531 00:31:31,974 --> 00:31:33,601 En sanonut mitään. 532 00:31:39,356 --> 00:31:43,611 Aloin vihata lajia. Vihata jääkiekkoa. 533 00:31:43,736 --> 00:31:44,570 Minua oksetti. 534 00:31:44,737 --> 00:31:48,824 Halusin lopettaa, mutta ajattelin voittamisen lopettavan sen. 535 00:31:48,991 --> 00:31:50,117 Voittaminen pahensi sitä. 536 00:31:50,951 --> 00:31:52,328 Mestaruuskisat - 537 00:31:53,245 --> 00:31:57,875 tarkoittivat taas pelimatkaa. Kerroin valmentajalle, 538 00:32:01,754 --> 00:32:03,964 että tiesin hänen teoistaan. 539 00:32:05,132 --> 00:32:10,346 Hän kysyi: "Kuka sinua uskoisi?" 540 00:32:12,014 --> 00:32:13,515 Hän tunsi kykyjenetsijät. 541 00:32:14,308 --> 00:32:16,602 Hän voisi päättää urani. 542 00:32:17,353 --> 00:32:18,812 Kun palasin, valmentaja - 543 00:32:18,937 --> 00:32:20,689 oli sanonut, että huijaan. 544 00:32:21,315 --> 00:32:24,443 Hän käänsi heidät minua vastaan. Palasin kotiin. 545 00:32:24,568 --> 00:32:25,986 Ja Ajay... 546 00:32:32,326 --> 00:32:33,744 Ajay oli hänen kanssaan. 547 00:32:33,952 --> 00:32:37,289 Isäni teki paljon uhrauksia menestykseni eteen. 548 00:32:38,999 --> 00:32:40,584 Valmentaja ei saanut viedä sitä. 549 00:32:41,877 --> 00:32:43,420 Pidit sen salaisuutena. 550 00:32:59,687 --> 00:33:00,729 Miten pärjäilet? 551 00:33:01,772 --> 00:33:02,606 Ihan hyvin. 552 00:33:03,941 --> 00:33:06,318 En voi kuvitella, mitä jouduit kokemaan. 553 00:33:06,443 --> 00:33:09,738 Tämä juttu, edellinen. 554 00:33:10,656 --> 00:33:11,865 Miten siellä meni? 555 00:33:13,701 --> 00:33:17,162 Kävin läpi molemmat lausunnot, mutta en ole varma. 556 00:33:17,913 --> 00:33:19,248 Kuulit, mitä Chris teki. 557 00:33:19,373 --> 00:33:21,583 Muidenkin pitää kuulla se. 558 00:33:21,750 --> 00:33:25,629 Näissä jutuissa tarvitaan fyysisiä todisteita. 559 00:33:25,754 --> 00:33:28,757 Ilman niitä joudumme turvautumaan lausuntoihin. 560 00:33:28,882 --> 00:33:31,719 He joutuvat käymään kaiken läpi monta kertaa. 561 00:33:31,844 --> 00:33:35,597 Jokainen sana on syynissä. Nämä tapaukset - 562 00:33:35,764 --> 00:33:38,684 voivat ahdistaa uhreja niin, että he - 563 00:33:38,809 --> 00:33:39,852 peruvat syytökset. 564 00:33:39,977 --> 00:33:41,645 Selviytyjät, eivät uhrit. 565 00:33:44,606 --> 00:33:45,774 Olet oikeassa. 566 00:33:46,525 --> 00:33:50,738 Mutta tässä jutussa vastakkain ovat kaksi pelaajaa, 567 00:33:50,863 --> 00:33:52,656 joista toinen on murhaaja, 568 00:33:52,781 --> 00:33:56,535 ja hyvämaineinen valmentaja. 569 00:33:57,494 --> 00:33:58,370 Olen pahoillani. 570 00:33:58,871 --> 00:33:59,913 Olisipa tilanne eri. 571 00:34:00,038 --> 00:34:02,458 Ilman lisätodisteita pojat eivät ehkä voita. 572 00:34:02,583 --> 00:34:05,419 Ihmisestä ei tule saalistajaa yhdessä yössä. 573 00:34:05,627 --> 00:34:07,713 Ajay ei voi olla ainoa. 574 00:34:17,389 --> 00:34:18,974 Onko tämä oikea paikka? 575 00:34:19,099 --> 00:34:20,642 Viimeisin työosoite. 576 00:34:21,351 --> 00:34:22,478 Kiitos, Gillian. 577 00:34:30,861 --> 00:34:34,198 -Grant Baxter? -Voinko auttaa? 578 00:34:36,074 --> 00:34:38,243 Olit äitini suosikkipelaaja. 579 00:34:38,827 --> 00:34:41,246 Sekoitat minut toiseen henkilöön. 580 00:34:41,371 --> 00:34:44,833 Grant. Monet nuoret pelaavat sinun takiasi. 581 00:34:44,958 --> 00:34:46,084 En välitä. 582 00:34:46,210 --> 00:34:48,086 He rakastavat lajia takiasi. 583 00:34:48,212 --> 00:34:49,254 Jätä minut rauhaan. 584 00:34:49,379 --> 00:34:52,382 He tarvitsevat sinua. Ole kiltti. 585 00:34:53,091 --> 00:34:54,635 Kysyisin valmentaja Chrisistä. 586 00:35:00,599 --> 00:35:01,975 Miksi olen yhä täällä? 587 00:35:02,267 --> 00:35:04,394 Benji uhkaili minua, muistatko? 588 00:35:18,200 --> 00:35:19,368 Voi luoja. 589 00:35:30,546 --> 00:35:32,923 Käänny ja laita kädet selän taakse. 590 00:35:33,632 --> 00:35:34,550 Käänny. 591 00:35:58,866 --> 00:36:01,827 Poikani oli tämän pituinen. 592 00:36:03,662 --> 00:36:05,622 Tuskin polvenkorkuinen. 593 00:36:07,749 --> 00:36:10,836 Hän halusi jääkiekkomailan syntymäpäivälahjaksi. 594 00:36:12,588 --> 00:36:15,299 Hän oli onnellinen saadessaan sen. 595 00:36:17,134 --> 00:36:18,176 Nukkui sen kanssa. 596 00:36:19,177 --> 00:36:22,598 Vei sen kouluun, jopa Intiaan, kun kävimme siellä. 597 00:36:26,935 --> 00:36:29,563 Hän on pelannut 15 vuotta. 598 00:36:30,898 --> 00:36:34,067 Minulta ei jäänyt koskaan otteluita väliin. 599 00:36:34,610 --> 00:36:35,777 Ei koskaan. 600 00:36:39,781 --> 00:36:43,827 Mutta jotenkin en huomannut tätä. 601 00:36:51,460 --> 00:36:52,336 Ajay. 602 00:37:00,719 --> 00:37:01,887 Et pettänyt minua. 603 00:37:02,387 --> 00:37:04,640 Onko selvä? Et tehnyt sitä. 604 00:37:05,515 --> 00:37:07,142 Olen tosi pahoillani. 605 00:37:09,603 --> 00:37:14,107 Teitkö sen, koska uskoit, etten voisi vastustaa häntä? 606 00:37:14,608 --> 00:37:18,278 En, vaan koska tiesin, että tekisit sen. 607 00:37:19,237 --> 00:37:21,239 Se tuhoaisi kaiken. 608 00:37:21,365 --> 00:37:22,741 En voinut sallia sitä. 609 00:37:23,617 --> 00:37:27,120 Olin onnellisimmillani, kun pelasimme yhdessä. 610 00:37:29,331 --> 00:37:30,248 Ole kiltti. 611 00:37:30,916 --> 00:37:32,459 Jatka pelaamista. 612 00:37:38,256 --> 00:37:39,967 Se ei ole sinun syysi. 613 00:37:41,677 --> 00:37:45,472 Saalistajat eivät vain groomaa lapsia, 614 00:37:46,264 --> 00:37:47,808 he manipuloivat vanhempia. 615 00:37:49,017 --> 00:37:50,602 Kokonaisia yhteisöjä. 616 00:37:52,771 --> 00:37:53,814 Kukaan ei huomaa. 617 00:37:58,735 --> 00:38:00,362 Mutta tätä hetkeä - 618 00:38:02,948 --> 00:38:04,658 et voi jättää väliin. 619 00:38:07,369 --> 00:38:08,370 Kiitos. 620 00:38:15,627 --> 00:38:16,586 Tiedän, isä. 621 00:38:17,713 --> 00:38:20,424 Minun olisi pitänyt olla vahvempi. 622 00:38:22,342 --> 00:38:23,343 Kuten sukumme. 623 00:38:27,014 --> 00:38:27,806 Poikani. 624 00:38:31,727 --> 00:38:35,230 Olet sukumme vahvin mies. 625 00:38:46,450 --> 00:38:48,243 Oletko puhunut siskollesi? 626 00:38:48,326 --> 00:38:50,370 Olen. Tavallaan. 627 00:38:56,001 --> 00:38:56,918 Minä... 628 00:38:59,838 --> 00:39:01,089 En tiennyt, mitä sanoa. 629 00:39:02,049 --> 00:39:02,966 Ymmärrän. 630 00:39:04,342 --> 00:39:05,260 Vaikeaa varmasti. 631 00:39:06,762 --> 00:39:10,057 Et halunnut siskostasi poliisia, mutta hän on. 632 00:39:10,223 --> 00:39:12,809 Ja mitä tapahtui, tapahtui. 633 00:39:12,934 --> 00:39:15,228 Ei haittaa, että olet hämilläsi, 634 00:39:15,771 --> 00:39:17,230 mutta hän on siskosi. 635 00:39:35,791 --> 00:39:38,585 SIVIILIVALITUS PIDÄTTÄJÄ: OLIVER CAMPBELL 636 00:39:51,807 --> 00:39:53,809 Surreysta tulee uutisia. 637 00:39:53,934 --> 00:39:56,311 Valmentaja Chris Amherst - 638 00:39:56,436 --> 00:39:59,064 on pidätetty seksuaalisesta väkivallasta. 639 00:40:00,190 --> 00:40:02,692 Ajay Grewal on antanut luvan - 640 00:40:02,818 --> 00:40:05,987 käyttää nimeään jutusta kertomisessa. 641 00:40:06,113 --> 00:40:08,740 Nuori mies vastustaa vaikenemisen kulttuuria, 642 00:40:08,865 --> 00:40:11,743 joka on vallinnut jääkiekossa liian kauan. 643 00:40:13,203 --> 00:40:16,456 Hän paljastaa nimensä ja rikkoo hiljaisuuden... 644 00:40:16,581 --> 00:40:18,667 Mestaruudet, maalit, tittelit - 645 00:40:18,792 --> 00:40:20,043 rikotut ennätykset - 646 00:40:20,168 --> 00:40:23,755 kalpenevat sen rinnalla, mitä Ajay on tehnyt. 647 00:40:29,469 --> 00:40:31,805 Lisää syytteitä on luvassa pelaajien - 648 00:40:31,888 --> 00:40:36,309 kuten Surrey Sparrows -legenda Grant Baxterin kertoessa tarinansa. 649 00:40:37,352 --> 00:40:39,187 Ajayn tarinan tulisi muistuttaa, 650 00:40:39,312 --> 00:40:41,022 että asioista saa puhua. 651 00:40:41,148 --> 00:40:44,985 Se innoittaa toisia puhumaan ja paranemaan. 652 00:40:51,116 --> 00:40:55,662 Ajay sai terapeutin, joka auttaa seksuaalisesta väkivallasta selvinneitä. 653 00:40:56,496 --> 00:40:59,499 Isä osallistuu terapiaan. Molemmilla on tukea. 654 00:41:05,338 --> 00:41:07,632 Halusit jututtaa Benjiä yksin. 655 00:41:07,757 --> 00:41:10,218 Tiesit hänen suojelevan toisia. 656 00:41:13,972 --> 00:41:16,766 Ennen parini kanssa tappelemista, 657 00:41:17,309 --> 00:41:19,311 kun löysin alokkaan vessasta - 658 00:41:20,061 --> 00:41:21,188 oksentamassa, 659 00:41:22,272 --> 00:41:24,524 hän oli nelinkontin pöntön yllä. 660 00:41:25,692 --> 00:41:27,569 En unohda hänen ilmettään. 661 00:41:28,403 --> 00:41:29,821 Hän aneli apua. 662 00:41:31,448 --> 00:41:33,241 Ajaylla oli sama ilme. 663 00:41:34,576 --> 00:41:35,994 Benji näki sen myös. 664 00:41:36,369 --> 00:41:37,579 Siksikö kävit Calgaryssä? 665 00:41:40,123 --> 00:41:40,999 Niin. 666 00:41:41,416 --> 00:41:44,294 Sisäinen tutkinta päättyi. Ei syytteitä. 667 00:41:47,005 --> 00:41:48,298 Poliisit pitävät yhtä. 668 00:41:48,924 --> 00:41:51,760 Hän piti työnsä. Minut siirrettiin. 669 00:41:55,805 --> 00:41:57,140 Nähdään. 670 00:42:12,656 --> 00:42:13,573 Äidin paikat? 671 00:42:23,833 --> 00:42:26,920 Kävin gurudwarassa ammuttuani Jacob Ryanin. 672 00:42:29,214 --> 00:42:30,298 Auttoiko se? 673 00:42:35,345 --> 00:42:36,263 En ole varma. 674 00:42:39,975 --> 00:42:42,811 Jos tarvitset minua, Sab, 675 00:42:45,605 --> 00:42:46,898 olen tukenasi - 676 00:42:48,358 --> 00:42:49,651 kaikessa. 677 00:42:54,281 --> 00:42:56,032 Tuosta ansaitsee rangaistuksen! 678 00:42:56,783 --> 00:42:58,034 Kuulostat äidiltä. 679 00:42:59,619 --> 00:43:02,163 -Tiedän. -Syötä! 680 00:43:04,624 --> 00:43:08,128 -Hyvä, 19! -Noin. 681 00:43:36,031 --> 00:43:38,033 Tekstitys (suomi): Deluxe Media Suomennos: Katri Martomaa 47250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.