Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,596 --> 00:00:14,056
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:14,140 --> 00:00:17,226
-Mitä jos ei tarvitsisi salailla?
-Voisimme joutua vankilaan.
3
00:00:17,435 --> 00:00:18,561
-Mukavaa lentoa.
-Kiitos.
4
00:00:18,686 --> 00:00:19,687
Minne menet?
5
00:00:19,812 --> 00:00:22,690
-Calgaryyn.
-Keskeneräinen asia vain.
6
00:00:22,815 --> 00:00:25,317
-CFPC digitalisoi arkistonsa.
-Tekoäly?
7
00:00:25,484 --> 00:00:29,029
-Vahvistusharha steroideilla.
-Kuin henkkarien vaatimista.
8
00:00:29,155 --> 00:00:31,115
Apulaiskomissaari puoltaa asiaa.
9
00:00:31,240 --> 00:00:33,242
En näe luuseria,
vaan jonkun, joka on vihainen.
10
00:00:33,325 --> 00:00:35,619
-Polvistu!
-Mitä... Selvä.
11
00:00:37,455 --> 00:00:39,582
Epäilty on maassa. Uhka on neutraloitu.
12
00:00:39,707 --> 00:00:42,585
Mitä sanot? Oikeutettua voiman käyttöä?
13
00:00:42,710 --> 00:00:43,836
Luotan arvostelukykyysi.
14
00:00:51,761 --> 00:00:54,388
Menemme maan mestaruuskisoihin!
15
00:01:03,814 --> 00:01:05,441
Teimme sen!
16
00:01:11,030 --> 00:01:14,366
Ajay!
17
00:01:14,533 --> 00:01:16,994
Pojat!
18
00:01:17,203 --> 00:01:19,079
Menkää istumaan.
19
00:01:21,707 --> 00:01:22,917
Hyvin tehty.
20
00:01:23,083 --> 00:01:25,920
Hyvä. Teimme kunniakierrokset.
21
00:01:26,086 --> 00:01:30,341
Otimme kuvia.
Fanit menivät ylpeinä kotiin.
22
00:01:30,466 --> 00:01:31,717
Nyt olemme keskenämme.
23
00:01:32,510 --> 00:01:35,763
Tämä tunne.
24
00:01:36,597 --> 00:01:40,935
Muistakaa se. Sen takia me pelaamme.
25
00:01:42,937 --> 00:01:44,313
Helppoa ei ole ollut.
26
00:01:45,397 --> 00:01:48,359
Olemme kokeneet paljon.
27
00:01:48,484 --> 00:01:51,237
Mutta vain tässä huoneessa
olevilla on väliä.
28
00:01:52,446 --> 00:01:56,450
-Ja nyt...
-Menemme mestaruuskisoihin!
29
00:01:59,703 --> 00:02:03,165
Teit sen, Chris!
Senkin ryökäle, teit sen!
30
00:02:03,290 --> 00:02:06,961
Mitä minä sanoin?
Sanoin, että onnistun, Eugene.
31
00:02:07,086 --> 00:02:08,629
Missä samppanjani on?
32
00:02:08,796 --> 00:02:12,216
-Pullot penkin alla.
-Laitoitko pullot sinne?
33
00:02:12,341 --> 00:02:13,717
Oletko sekaisin?
34
00:02:16,804 --> 00:02:17,763
Kyllä!
35
00:02:19,014 --> 00:02:20,724
Kyllä!
36
00:02:24,144 --> 00:02:25,062
Pysykää täällä.
37
00:02:40,953 --> 00:02:41,787
Eugene.
38
00:03:10,649 --> 00:03:12,776
SIVIILITUTKINTAYKSIKKÖ
BRITTILÄINEN KOLUMBIA
39
00:03:18,449 --> 00:03:22,077
Tiedän, että se oli vaikeaa.
CIU tekee vain työtään.
40
00:03:22,244 --> 00:03:24,997
-He tietävät, että sinäkin teet.
-Mitä se tarkoittaa?
41
00:03:25,122 --> 00:03:29,251
-"Ehdollinen työhön palaaminen"?
-Odotamme päätöstä.
42
00:03:29,418 --> 00:03:32,630
Mutta selvisit psykologisesta
arvioinnista. Voit palata töihin.
43
00:03:38,761 --> 00:03:41,597
Olen ollut asemassasi.
Sillä ei ole merkitystä.
44
00:03:41,722 --> 00:03:44,308
Sitä tuntee, että on ainoa.
45
00:03:44,475 --> 00:03:47,269
Tällainen voi jäädä vaivaamaan.
46
00:03:48,103 --> 00:03:51,440
Se muuttaa ihmistä.
Odottamattomin tavoinkin.
47
00:03:52,274 --> 00:03:54,985
Tuemme sinua. Teit kaiken oikein.
48
00:03:56,904 --> 00:03:59,406
Lopettelen tämän. Nähdään alhaalla.
49
00:03:59,531 --> 00:04:01,450
-Selvä.
-Hyvä on.
50
00:04:03,786 --> 00:04:04,703
Mitä nyt?
51
00:04:07,915 --> 00:04:11,293
Pitkä viikko kotona.
Et kai yrittänyt kokata?
52
00:04:11,418 --> 00:04:13,671
Älä huoli. Katto on lähes kunnossa.
53
00:04:16,173 --> 00:04:17,007
Oletko...
54
00:04:17,174 --> 00:04:18,801
Ehdollisesti töissä. Etkö tiennyt?
55
00:04:18,926 --> 00:04:20,177
Minulle ei kerrottu.
56
00:04:20,344 --> 00:04:22,972
-Ei tietenkään. Eturistiriita.
-Aivan.
57
00:04:23,847 --> 00:04:25,599
-Voinko auttaa?
-Ei tarvitse.
58
00:04:26,475 --> 00:04:27,476
Oletko varma?
59
00:04:27,601 --> 00:04:29,311
-Jos haluat...
-Olen kunnossa.
60
00:04:29,436 --> 00:04:31,563
Pääsin takaisin töihin, joten...
61
00:04:31,730 --> 00:04:35,943
Niin. Minä vain... Nähdään.
62
00:04:47,162 --> 00:04:48,038
Hei.
63
00:04:49,206 --> 00:04:50,207
Hei.
64
00:04:53,544 --> 00:04:54,628
Kiitos.
65
00:04:54,753 --> 00:04:58,465
-Eipä kestä.
-Ei, kiitos.
66
00:05:00,342 --> 00:05:01,677
Turvasit selustani.
67
00:05:04,263 --> 00:05:07,016
Olin tuossa pelissä.
Äidillä oli kausiliput.
68
00:05:07,141 --> 00:05:08,892
Hän pakotti meidät mukaan.
69
00:05:09,018 --> 00:05:10,561
Pidätkö lätkästä?
70
00:05:10,686 --> 00:05:12,980
Leikimme äidin huutaessa tuomareille.
71
00:05:13,105 --> 00:05:15,691
-Hän rakasti jääkiekkoa.
-Vihaan sitä.
72
00:05:15,816 --> 00:05:17,276
Särkikö pelaaja sydämesi?
73
00:05:19,069 --> 00:05:21,488
Tällä tyypillä oli varmasti helppoa.
74
00:05:21,613 --> 00:05:23,407
Ei tarvitse uurastaa,
75
00:05:23,532 --> 00:05:24,575
kun osaa pelata.
76
00:05:24,700 --> 00:05:26,243
Se on Grant Baxter.
77
00:05:26,326 --> 00:05:28,120
Hän laittoi Surreyn kartalle.
78
00:05:28,245 --> 00:05:30,497
Siihen tarvitaan uurastusta.
79
00:05:30,622 --> 00:05:33,208
Totta. Poika oli tähti.
80
00:05:33,792 --> 00:05:35,044
Oli?
81
00:05:35,169 --> 00:05:38,213
Paloi loppuun. Ei kestänyt huomiota.
82
00:05:39,381 --> 00:05:40,883
Vien teidät paikalle.
83
00:05:49,058 --> 00:05:52,770
Uhri on Eugene Guhnderson.
Yksi ampumahaava selässä.
84
00:05:52,895 --> 00:05:55,814
Olkapäiden välissä. Joukkueen omistaja.
85
00:05:56,607 --> 00:05:57,524
Halli täynnä?
86
00:05:57,649 --> 00:06:00,527
Oli, mutta laukaus
ammuttiin 40 minuuttia -
87
00:06:00,652 --> 00:06:03,530
pelin jälkeen. Valtaosa oli lähtenyt.
88
00:06:03,655 --> 00:06:04,782
Pelaajat?
89
00:06:04,990 --> 00:06:06,950
Vierasjoukkue oli bussissa.
90
00:06:07,076 --> 00:06:10,120
Kotijoukkue juhli pukuhuoneessa.
91
00:06:10,245 --> 00:06:13,082
Valmentaja Chris Amherst käski odottaa,
92
00:06:13,207 --> 00:06:16,335
kun laukaus ammuttiin.
Hän löysi ruumiin.
93
00:06:16,460 --> 00:06:18,295
Jututamme pelaajia.
94
00:06:18,420 --> 00:06:19,838
Muita todistajia?
95
00:06:19,963 --> 00:06:22,883
Neljä vanhempaa,
11 fania, kolme työntekijää.
96
00:06:23,008 --> 00:06:25,969
Olivat hallissa, mutta eivät nähneet.
97
00:06:26,095 --> 00:06:29,598
Hän seisoi tässä ja kaatui eteenpäin.
98
00:06:30,307 --> 00:06:31,558
Lentorata...
99
00:06:33,519 --> 00:06:36,230
Tutkin jo lehdistöaition. Tyhjä.
100
00:06:49,201 --> 00:06:51,954
Siinä. Kiväärin hylsy.
101
00:06:52,871 --> 00:06:56,416
Hyvin ammuttu. Tarkka-ampuja ehkä.
102
00:06:56,542 --> 00:06:59,753
Oli ehkä piilossa, kun ampui.
103
00:07:03,090 --> 00:07:05,926
Juoksi portaita alas ja poistui ovesta.
104
00:07:06,051 --> 00:07:07,511
Hylsy putosi tähän.
105
00:07:15,310 --> 00:07:16,228
Sohal.
106
00:07:18,772 --> 00:07:21,859
Tämä ballistiikalle.
Ruudinjäämätesti ihmisille.
107
00:07:22,359 --> 00:07:24,361
Tule. Jututetaan valmentajaa.
108
00:07:25,571 --> 00:07:26,446
Niin.
109
00:07:28,073 --> 00:07:30,325
Oliko joku vihainen Eugenelle?
110
00:07:30,450 --> 00:07:31,743
Ongelmia?
111
00:07:31,827 --> 00:07:33,871
-Ei.
-Muuttuiko käytös?
112
00:07:33,996 --> 00:07:35,164
Mitään epätavallista?
113
00:07:35,289 --> 00:07:36,373
Eugene oli Eugene.
114
00:07:36,540 --> 00:07:37,499
Täynnä elämää.
115
00:07:37,624 --> 00:07:41,628
Energinen. Kuka haluaisi
tappaa hänet, varsinkin nyt?
116
00:07:41,753 --> 00:07:43,463
-Nyt?
-Voitimme piirikilpailut.
117
00:07:43,589 --> 00:07:45,299
Menemme maan mestaruuskisoihin.
118
00:07:45,424 --> 00:07:47,050
Millainen suhteenne oli?
119
00:07:47,176 --> 00:07:48,802
Painostiko hän voittamaan?
120
00:07:48,927 --> 00:07:50,470
Ei mitään sellaista.
121
00:07:51,346 --> 00:07:53,348
Hän antoi vapaat kädet.
122
00:07:53,515 --> 00:07:55,934
Eugene piti hullut loitolla.
123
00:07:56,059 --> 00:07:57,019
Hullut vanhemmat?
124
00:07:59,146 --> 00:08:00,105
Ja fanit.
125
00:08:01,481 --> 00:08:02,858
Näitkö epäillyn?
126
00:08:03,025 --> 00:08:05,527
Jos olisin nähnyt, hän vetäisi lukua.
127
00:08:05,652 --> 00:08:07,237
Häntä onnisti.
128
00:08:07,362 --> 00:08:10,073
Ricky piileskeli pöydän alla.
129
00:08:10,199 --> 00:08:11,742
Mitä teit toimistossa?
130
00:08:11,825 --> 00:08:14,870
Voitimme piirikisat. Aioimme juhlia.
131
00:08:14,995 --> 00:08:18,957
Juhliko Eugene usein fanien kanssa
vai vain, kun heillä oli tuomisia?
132
00:08:19,082 --> 00:08:20,918
Tuohon jäi vähän.
133
00:08:23,212 --> 00:08:24,922
Myitkö Eugenelle?
134
00:08:25,047 --> 00:08:26,215
Mistä saat aineesi?
135
00:08:26,340 --> 00:08:27,299
En sano mitään.
136
00:08:27,424 --> 00:08:29,384
Parempi kannaltasi, jos puhut.
137
00:08:29,509 --> 00:08:33,096
Tai voimme pidättää sinut murhasta.
138
00:08:33,263 --> 00:08:35,390
En tappanut ketään.
139
00:08:35,515 --> 00:08:38,894
Eugene oli velkaa. Siinä kaikki.
140
00:08:39,061 --> 00:08:41,521
Pitää lähettää viesti, jos ei maksa.
141
00:08:41,688 --> 00:08:43,607
Haluan lakimiehen.
142
00:08:43,732 --> 00:08:46,068
Testaa ruudin jäämät ja tuo asemalle.
143
00:08:46,193 --> 00:08:48,820
Selvä. Mentiin, kamu.
144
00:08:50,405 --> 00:08:52,366
Ricky ei voisi istua paikallaan,
145
00:08:52,532 --> 00:08:54,785
saati sitten ampua niin pitkälle.
146
00:08:54,868 --> 00:08:58,538
Valmentajan mukaan Eugene oli energinen.
147
00:08:58,664 --> 00:09:00,207
Lajissa käytetään kokaiinia.
148
00:09:00,332 --> 00:09:01,959
Rikollisjärjestö ehkä.
149
00:09:02,084 --> 00:09:03,627
-Palkkamurhako?
-Ehkä.
150
00:09:03,752 --> 00:09:06,296
Ampuja osui kaukaa,
151
00:09:06,421 --> 00:09:08,507
osasi kadota eikä kukaan nähnyt.
152
00:09:08,632 --> 00:09:09,883
Omistajalla -
153
00:09:10,008 --> 00:09:11,843
on varaa huumeisiin.
154
00:09:11,969 --> 00:09:15,347
Juniorijääkiekko ei tuota
kovinkaan paljon.
155
00:09:17,015 --> 00:09:20,644
Katsotaan tilikirjoista,
minne rahat menivät.
156
00:09:22,229 --> 00:09:24,523
Huomenta. Uhri oli perinteinen.
157
00:09:24,648 --> 00:09:27,234
Kaikki tiedot ovat paperilla.
158
00:09:28,902 --> 00:09:29,820
Mitä?
159
00:09:33,448 --> 00:09:36,034
Tiedän, mutta jos pidän vielä vapaata...
160
00:09:39,913 --> 00:09:41,290
Alkaisit neuloa?
161
00:09:43,083 --> 00:09:44,251
Olet oikeassa.
162
00:09:47,671 --> 00:09:49,673
Selvitä, paljonko tiimi tuotti.
163
00:09:49,798 --> 00:09:52,259
Ostiko Eugene jotain kiellettyä?
164
00:09:52,384 --> 00:09:54,219
Mitä tiedämme omistajasta?
165
00:09:55,137 --> 00:09:56,555
Eugene Guhnderson.
166
00:09:56,638 --> 00:09:59,808
Varttui Surreyssa,
sijoitusfirmassa Ruotsissa.
167
00:09:59,933 --> 00:10:02,477
Muutti takaisin ja osti joukkueen.
168
00:10:02,602 --> 00:10:03,812
Ei puolisoa tai lapsia.
169
00:10:03,937 --> 00:10:07,024
Veli, mutta hän on Pittsburghissa.
170
00:10:07,149 --> 00:10:08,108
Ei siis sukulainen.
171
00:10:08,650 --> 00:10:09,901
Tämä löytyi.
172
00:10:10,360 --> 00:10:13,238
Useita kuvia uudesta autosta.
173
00:10:13,363 --> 00:10:16,199
-Ostettu pari kuukautta sitten.
-Yhä firmassa?
174
00:10:16,325 --> 00:10:17,868
Ei ostettuaan tiimin.
175
00:10:18,035 --> 00:10:20,078
Juniorikiekonhan ei pitänyt tuottaa.
176
00:10:20,203 --> 00:10:24,958
Rahaa tulee silti.
Liput, fanituotteet, ruoat.
177
00:10:25,125 --> 00:10:26,418
Ehkä hän pesi rahaa.
178
00:10:26,543 --> 00:10:30,130
Tiedot eivät ole netissä, se auttaa.
Kysyn petosyksiköltä.
179
00:10:30,255 --> 00:10:31,673
Entä aseen etsintä?
180
00:10:32,466 --> 00:10:35,594
Surreyssa on satoja kiväärinomistajia.
181
00:10:35,719 --> 00:10:37,763
Vertaan nimiä Eugenen tuttuihin.
182
00:10:37,888 --> 00:10:38,722
Nate - Voisin kokata.
183
00:10:38,805 --> 00:10:39,806
Niitä voi olla paljon.
184
00:10:40,015 --> 00:10:40,974
Pelaajia, sponsoreita.
185
00:10:41,058 --> 00:10:42,225
Eli siis tilata ruokaa.
186
00:10:42,351 --> 00:10:43,393
Voit puhua minulle.
187
00:10:43,518 --> 00:10:45,979
Vertaa metsästysluvan haltijoihin.
188
00:10:46,104 --> 00:10:48,815
-Epäilty on taitava.
-Selvä.
189
00:10:54,988 --> 00:10:57,741
Kiväärin omistaja. Metsästyslupakin on.
190
00:11:04,289 --> 00:11:07,918
Olin radalla keskiviikkona.
Laitoin aseen lukkojen taakse.
191
00:11:13,882 --> 00:11:16,218
Valmensitko Grant Baxteria?
192
00:11:16,343 --> 00:11:18,804
Kyllä. Ensimmäisiä nuoriani.
193
00:11:18,887 --> 00:11:20,347
Näin hänen pelaavan.
194
00:11:20,472 --> 00:11:22,474
Kaunis pelaaja, eikö vain?
195
00:11:22,557 --> 00:11:24,684
Asekaappinne.
196
00:11:25,477 --> 00:11:26,311
Aivan.
197
00:11:33,985 --> 00:11:35,987
Se oli täällä.
198
00:11:36,154 --> 00:11:37,572
Joku varasti sen.
199
00:11:37,697 --> 00:11:39,282
Oliko joku kotona pelin aikana?
200
00:11:39,408 --> 00:11:42,452
Ei. Vaimoni ja tyttäreni ovat saarella.
201
00:11:42,536 --> 00:11:43,995
Panit aseen kaappiin.
202
00:11:44,121 --> 00:11:46,248
-Kuka on käynyt täällä?
-Monet.
203
00:11:46,415 --> 00:11:48,708
-Monet?
-Pojat käyvät täällä.
204
00:11:48,834 --> 00:11:50,001
Vanhemmat.
205
00:11:50,127 --> 00:11:52,629
Valmentajien kokouskin pidetään täällä.
206
00:11:52,796 --> 00:11:54,714
Kaikki ovat tervetulleita.
207
00:11:54,840 --> 00:11:56,550
Onko teillä valvontakamerat?
208
00:11:56,716 --> 00:11:58,802
-Turvallinen alue.
-Ei murtojälkiä.
209
00:11:58,927 --> 00:12:00,679
Kenellä on avain?
210
00:12:00,804 --> 00:12:02,764
Kasvin alla on yksi.
211
00:12:03,515 --> 00:12:05,434
Pojat voivat juodessaan -
212
00:12:05,559 --> 00:12:08,228
nukkua täällä kotiin ajamisen sijaan.
213
00:12:08,353 --> 00:12:10,230
Vihasiko kukaan Eugenea?
214
00:12:11,064 --> 00:12:12,107
En tiedä.
215
00:12:14,609 --> 00:12:18,321
Avoimien ovien käytäntö
tekee kaikista epäiltyjä.
216
00:12:25,912 --> 00:12:28,957
Työntekijät katsoivat elokuvaa
Chrisin luona.
217
00:12:29,082 --> 00:12:31,751
Hän kutsuu meidät, vesipojatkin.
218
00:12:31,877 --> 00:12:34,671
Oppimme systeemit,
pelit, kiekonmenetykset.
219
00:12:34,796 --> 00:12:36,548
Haluamme edetä.
220
00:12:36,673 --> 00:12:38,300
En jää välinevastaavaksi.
221
00:12:38,467 --> 00:12:40,802
Estikö Eugene etenemisesi?
222
00:12:40,969 --> 00:12:42,971
Emme odottaneet ylennystä.
223
00:12:43,096 --> 00:12:45,557
Teemme melkein vapaaehtoistyötä.
224
00:12:45,724 --> 00:12:47,100
Eikö teille makseta?
225
00:12:48,602 --> 00:12:50,812
Hän pyytää hakemaan kiväärin -
226
00:12:50,937 --> 00:12:54,357
matkalle radalle.
Emme ole käyneet siellä hetkeen.
227
00:12:54,483 --> 00:12:56,943
Olivatko pelaajat koskaan mukana?
228
00:12:57,068 --> 00:13:00,655
Harvoin. Eivät osuisi mereen,
vaikka putoaisivat veneestä.
229
00:13:00,780 --> 00:13:03,867
Miksi muupaikkakuntalaiset
pelaajanne olivat hänen luonaan?
230
00:13:04,034 --> 00:13:05,035
Heillä oli nälkä.
231
00:13:05,118 --> 00:13:07,162
Pelaajat syövät paljon.
232
00:13:07,329 --> 00:13:09,623
Eikö joukkue maksa aterioita?
233
00:13:10,832 --> 00:13:13,001
Sitä pitäisi kysyä Eugenelta.
234
00:13:13,710 --> 00:13:15,295
Saamme uudet varusteet joka vuosi.
235
00:13:15,420 --> 00:13:17,589
Mailat, hanskat, verkkarit.
236
00:13:17,714 --> 00:13:20,634
Tänä vuonna käytämme vanhoja.
237
00:13:20,759 --> 00:13:24,346
Lahjoitimme rahaa uusiin,
mutta emme saaneet niitä.
238
00:13:24,513 --> 00:13:26,556
Pojille on vaikea saada ruokaa -
239
00:13:26,723 --> 00:13:28,725
puolella tavallista palkkiota.
240
00:13:28,850 --> 00:13:31,645
Keräsimme rahaa ennen kauden alkua.
241
00:13:31,770 --> 00:13:33,897
Mutta Eugene ei antanut rahoja.
242
00:13:34,022 --> 00:13:36,525
Oliko hänellä kinaa rahasta
muiden kanssa?
243
00:13:37,943 --> 00:13:38,902
No...
244
00:13:39,027 --> 00:13:41,029
Hajotin hänen tuulilasinsa.
245
00:13:41,154 --> 00:13:42,072
Hän varasti rahani.
246
00:13:43,365 --> 00:13:45,367
Hän tapasi vanhemmat.
247
00:13:45,534 --> 00:13:48,119
Kertoi näytösturnauksesta Nykissä.
248
00:13:48,245 --> 00:13:50,497
Halusitko kykyjenetsijöiden
näkevän poikasi?
249
00:13:50,622 --> 00:13:53,708
Totta kai. Hän voisi
päästä ykkösdivisioonaan.
250
00:13:53,833 --> 00:13:55,669
Eugene sanoi, ettei ollut varaa.
251
00:13:55,794 --> 00:13:58,421
Kirjoitin sekin koko jutusta.
252
00:13:58,547 --> 00:14:01,550
Palasin työmatkalta.
He eivät menneet sinne.
253
00:14:01,675 --> 00:14:04,177
Sitten näin Eugenen auton.
254
00:14:04,302 --> 00:14:06,555
Ostiko hän rahoillasi auton?
255
00:14:06,638 --> 00:14:10,016
Ehkä, mutta ainakin
hän maksoi niillä tuulilasin.
256
00:14:10,141 --> 00:14:13,228
Mikset puhunut Eugenelle?
257
00:14:13,353 --> 00:14:14,854
Ei vaikuttanut peleihin.
258
00:14:14,980 --> 00:14:16,273
En halunnut häiritä.
259
00:14:16,398 --> 00:14:17,315
Annoin olla.
260
00:14:17,440 --> 00:14:19,234
-Voitimme.
-Voitimme.
261
00:14:19,359 --> 00:14:20,277
Voitimme.
262
00:14:21,945 --> 00:14:24,197
Kaikilla, jotka saisivat aseen,
263
00:14:24,322 --> 00:14:25,949
oli riitaa rahasta Eugenen kanssa.
264
00:14:26,074 --> 00:14:27,200
Eivät tehneet mitään,
265
00:14:27,325 --> 00:14:29,703
koska voittajasta ei valiteta.
266
00:14:29,786 --> 00:14:30,870
Alibit?
267
00:14:30,996 --> 00:14:32,539
Tutkimme.
268
00:14:32,664 --> 00:14:34,124
Ruudinjäämätestit?
269
00:14:34,249 --> 00:14:37,502
Negatiivisia,
mutta ampujalla saattoi olla hanskat.
270
00:14:37,627 --> 00:14:39,129
Minne rahat menivät?
271
00:14:39,254 --> 00:14:40,422
Guhnderson Internationalille.
272
00:14:40,589 --> 00:14:43,717
Eugene perusti oman sijoitusfirman.
273
00:14:43,842 --> 00:14:46,177
Alku oli hankala.
274
00:14:46,303 --> 00:14:49,264
Isot velat. Riskialttiita siirtoja.
275
00:14:49,347 --> 00:14:54,060
Mutta rahaa tuli taas
muutama kuukausi sitten.
276
00:14:54,185 --> 00:14:57,439
Ottiko hän tiimin rahoja firmalleen?
277
00:14:57,564 --> 00:15:00,191
Osti ehkä auton pelaajan isän rahoilla.
278
00:15:00,317 --> 00:15:02,068
-Motiivi.
-Hän hajotti lasin,
279
00:15:02,193 --> 00:15:03,361
ei murhannut.
280
00:15:03,486 --> 00:15:06,489
Hän hyödynsi voittamista
ja ryösti ihmisiltä.
281
00:15:06,615 --> 00:15:08,867
-Huijari.
-Kokaiinin käyttäjä.
282
00:15:09,367 --> 00:15:11,453
Se diileri Ricky...
283
00:15:11,578 --> 00:15:14,247
Ehkä Rickyn kaverit tappoivat kostoksi.
284
00:15:14,372 --> 00:15:15,832
Hän maksoi ne velat.
285
00:15:15,957 --> 00:15:19,586
Kokonainen sarake Rickylle.
286
00:15:19,711 --> 00:15:22,672
Hän oli Eugenen avustaja.
287
00:15:22,839 --> 00:15:24,799
Vain tämän päivän maksu puuttuu.
288
00:15:24,924 --> 00:15:26,468
Kaikki muut maksettiin.
289
00:15:26,593 --> 00:15:28,303
Rikollisjärjestö ei tarvitse -
290
00:15:28,428 --> 00:15:30,138
valmentajan asetta.
291
00:15:30,305 --> 00:15:33,308
Jos se on murha-ase,
tappaja pääsi taloon.
292
00:15:33,433 --> 00:15:36,269
Kenenkään paidassa ei ole C:tä.
293
00:15:36,394 --> 00:15:37,604
Missä kapteeni on?
294
00:15:40,815 --> 00:15:43,193
Entä varakapteenit?
295
00:15:44,444 --> 00:15:45,445
Ajay?
296
00:15:46,112 --> 00:15:51,785
Minä, Lucas ja Brandon.
Olimme varakapteeneja koko vuoden.
297
00:15:51,868 --> 00:15:54,037
Ajayn pitäisi olla kapteeni.
298
00:15:54,162 --> 00:15:55,789
Onko teillä kapteenia?
299
00:15:55,914 --> 00:15:58,458
On, Benji. Hän on paras pelaaja.
300
00:15:58,583 --> 00:16:01,961
Monestiko pitää sanoa tämä?
Teet eniten maaleja.
301
00:16:02,087 --> 00:16:03,338
Olet paras pelaaja.
302
00:16:03,463 --> 00:16:06,841
Paras ei ole aina se,
joka tekee eniten maaleja.
303
00:16:06,966 --> 00:16:08,843
Miksi Benji oli paras pelaaja?
304
00:16:10,804 --> 00:16:13,765
Hän oli johtajamme,
asetti tiimin etusijalle.
305
00:16:14,307 --> 00:16:16,142
Hän löysi pelaajat jäällä.
306
00:16:16,267 --> 00:16:19,187
En olisi tehnyt maaleja ilman häntä.
307
00:16:19,354 --> 00:16:23,108
-Miksei hän ollut viimeisessä pelissä?
-Hän huijasi.
308
00:16:23,274 --> 00:16:26,361
-Älä, isä.
-Kerrotaan totuus.
309
00:16:27,529 --> 00:16:28,738
Benji erotettiin.
310
00:16:29,906 --> 00:16:33,076
-Milloin?
-Kuukausi sitten. Meihin sattui.
311
00:16:33,243 --> 00:16:34,703
Olemme tunteneet vuosia.
312
00:16:34,786 --> 00:16:37,664
Hän harjoitteli kesäisin kotonani
Ajayn kanssa.
313
00:16:37,789 --> 00:16:39,249
Mitä Benji teki?
314
00:16:40,083 --> 00:16:41,126
Käytti steroideja.
315
00:16:42,001 --> 00:16:44,295
Pahin asia. Sanoin Ajaylle.
316
00:16:44,421 --> 00:16:48,591
Voittaa pitää reilusti.
Huijaaja on aina luuseri.
317
00:16:48,717 --> 00:16:49,634
Oli miten oli.
318
00:16:49,759 --> 00:16:50,760
Hän ei ole luuseri.
319
00:16:50,927 --> 00:16:53,388
Tiesitkö steroideista?
320
00:16:53,596 --> 00:16:55,265
Hän ei edes tunnistaisi niitä.
321
00:16:55,348 --> 00:16:57,183
Hänen ei tarvitse huijata.
322
00:16:57,308 --> 00:17:00,270
Tulemme vahvojen
punjabilaismiesten suvusta.
323
00:17:01,730 --> 00:17:03,606
Suuttuiko Benji erottamisesta?
324
00:17:03,732 --> 00:17:04,733
Joo.
325
00:17:06,484 --> 00:17:09,654
Tietääkö hän, missä valmentaja pitää -
326
00:17:09,779 --> 00:17:12,615
-asekaapin avainta?
-Kaikki tietävät.
327
00:17:15,744 --> 00:17:16,786
Voinko käydä vessassa?
328
00:17:18,204 --> 00:17:19,122
Totta kai.
329
00:17:22,125 --> 00:17:23,626
Se on oikealla.
330
00:17:23,752 --> 00:17:24,586
Kiitos.
331
00:17:31,843 --> 00:17:34,137
Oliko Eugenella osaa erottamisessa?
332
00:17:34,262 --> 00:17:37,015
Hän teki sen. Oli pakko.
333
00:17:37,098 --> 00:17:40,059
Benjin teko olisi voinut tuhota
koko joukkueen.
334
00:17:40,185 --> 00:17:42,437
Miksi tiedät lajista niin paljon?
335
00:17:42,562 --> 00:17:45,190
En tiedä mitään.
336
00:17:45,315 --> 00:17:48,443
En tiedä,
mitä paitsio ja pitkä kiekko ovat.
337
00:17:48,568 --> 00:17:50,111
En tiedä mitään.
338
00:17:51,654 --> 00:17:55,992
Mutta laji on aina ollut
Ajayn pakkomielle.
339
00:17:56,075 --> 00:17:57,994
Katsoi sitä yötä päivää.
340
00:17:58,119 --> 00:18:00,288
Alkoi itkeä, jos TV:n sammutti.
341
00:18:00,413 --> 00:18:02,290
Äitini ei voinut katsoa draamojaan,
342
00:18:02,415 --> 00:18:04,918
koska Ajay katsoi jääkiekkoa.
343
00:18:06,711 --> 00:18:09,589
Hän halusi vain edustaa Surreya.
344
00:18:10,548 --> 00:18:12,050
Olla Grant Baxter.
345
00:18:13,218 --> 00:18:18,306
Sanoin: "Hänen valmentajastaan
tulee poikani valmentaja."
346
00:18:18,473 --> 00:18:21,643
Ajan vaikka enemmän taksia.
347
00:18:21,768 --> 00:18:26,481
Ajay on saanut yksityisvalmennusta
Chrisiltä pienestä asti.
348
00:18:27,315 --> 00:18:33,196
Katso häntä nyt.
Poikani, Surreyn ykköspelaaja.
349
00:18:35,490 --> 00:18:36,783
Hän on onnekas sinusta.
350
00:18:37,617 --> 00:18:38,618
Kiitos.
351
00:18:55,468 --> 00:18:57,262
Juhlitko eilen liikaa?
352
00:18:58,847 --> 00:18:59,722
Joo.
353
00:19:06,896 --> 00:19:12,402
Puhuin toisille varakapteeneille.
Kapteeni erotettiin steroidien takia.
354
00:19:12,527 --> 00:19:16,239
Ajay sanoi samaa.
Isän mukaan Eugenen päätös.
355
00:19:16,364 --> 00:19:19,284
Benji lensi
Swift Currentiin, Saskatchewaniin.
356
00:19:19,367 --> 00:19:21,536
Erottamisen aikoihin.
357
00:19:25,206 --> 00:19:27,417
Onko Benjillä metsästyslupa?
358
00:19:30,879 --> 00:19:32,213
Kyllä on.
359
00:19:33,298 --> 00:19:34,632
Voisiko hän olla tappaja?
360
00:19:41,306 --> 00:19:44,058
Benji pelasi viimeistä vuottaan.
361
00:19:44,183 --> 00:19:47,312
Hän tekisi mitä vain
päästäkseen mestaruuskisoihin.
362
00:19:47,437 --> 00:19:49,397
Hän alkoi käyttää steroideja.
363
00:19:49,522 --> 00:19:51,524
Testosteronia, trenbolonia.
364
00:19:51,649 --> 00:19:53,526
Se toimi. Tiimi alkoi voittaa.
365
00:19:53,651 --> 00:19:54,652
Omistaja sai tietää.
366
00:19:54,777 --> 00:19:57,822
Hänet leimattiin huijariksi.
Ura ohi. Tuosta vain.
367
00:19:57,947 --> 00:20:00,033
Toisten varakapteenien mukaan -
368
00:20:00,116 --> 00:20:01,743
tiimi käänsi hänelle selkänsä.
369
00:20:01,826 --> 00:20:04,329
Benji menetti unelmansa ja toverinsa.
370
00:20:04,454 --> 00:20:06,122
Eugene oli sen takana.
371
00:20:06,247 --> 00:20:07,957
Sivuvaikutukset alkoivat.
372
00:20:08,082 --> 00:20:10,919
Ahdistusta, itsetuhoisuutta,
373
00:20:11,085 --> 00:20:12,503
levottomuutta ja raivoa.
374
00:20:12,629 --> 00:20:16,382
Taitava ampuja, epävapaa henkinen tila.
375
00:20:16,507 --> 00:20:18,635
Vihasi miestä, joka tuhosi unelman.
376
00:20:18,760 --> 00:20:20,470
Missä hän oli murhan aikaan?
377
00:20:20,595 --> 00:20:22,347
Hän ei ole Swift Currentissa.
378
00:20:22,555 --> 00:20:25,850
Äidin mukaan hän lähti metsälle
kolme päivää sitten.
379
00:20:25,975 --> 00:20:27,393
Häntä ei ole näkynyt.
380
00:20:27,727 --> 00:20:29,020
Selvä.
381
00:20:29,145 --> 00:20:32,190
Kuunnelkaa. Ampujamme on Benjamin Clark.
382
00:20:32,315 --> 00:20:34,901
183 cm, roteva,
aseistettu ja vaarallinen.
383
00:20:35,026 --> 00:20:36,277
Edetkää varoen.
384
00:20:36,402 --> 00:20:39,948
Tarkastuspisteet
valtateille 1, 17 ja 99.
385
00:20:40,073 --> 00:20:42,867
Etsintäkuulutus
punaisesta Ford F-100:sta.
386
00:20:43,034 --> 00:20:44,243
Saskatchewanin kilvet.
387
00:20:44,369 --> 00:20:47,497
SR5-V78.
388
00:20:47,622 --> 00:20:50,625
Etsikää kaveri ja pidättäkää hänet.
389
00:20:50,750 --> 00:20:52,251
Tiimi hylkäsi Benjin,
390
00:20:52,377 --> 00:20:54,712
mutta yksi pelaaja
pitää häntä kapteenina.
391
00:20:57,507 --> 00:21:00,093
Oletko ollut yhteydessä Benjiin?
392
00:21:02,387 --> 00:21:04,097
Hän on saattanut palata.
393
00:21:04,806 --> 00:21:05,765
Mitä?
394
00:21:06,349 --> 00:21:09,227
Tekstasin hänelle,
mutta hän ei vastannut.
395
00:21:10,269 --> 00:21:11,270
Onko hän kunnossa?
396
00:21:11,396 --> 00:21:12,772
Selvitämme sitä.
397
00:21:12,897 --> 00:21:14,857
Tapahtuiko jotain
Eugenen erotettua hänet?
398
00:21:15,858 --> 00:21:18,319
Sen teki valmentaja, ei Eugene.
399
00:21:19,821 --> 00:21:21,948
Mitä? Mistä tiedät?
400
00:21:22,073 --> 00:21:23,533
Olin paikalla.
401
00:21:23,658 --> 00:21:26,995
Olin myöhässä ja näin
Benjin valmentajan huoneessa.
402
00:21:28,204 --> 00:21:30,373
En kuullut, mitä Benji sanoi,
403
00:21:30,498 --> 00:21:34,127
mutta hän pamautti oven
tosi lujaa kiinni.
404
00:21:34,293 --> 00:21:37,255
Valmentaja sanoi,
että Eugene erotti hänet.
405
00:21:38,381 --> 00:21:39,841
Eugene ei ollut paikalla.
406
00:21:40,466 --> 00:21:42,885
Etkö tiedä, mistä he riitelivät?
407
00:21:43,594 --> 00:21:44,512
En.
408
00:21:44,637 --> 00:21:45,805
Steroideistako?
409
00:21:45,888 --> 00:21:50,018
Benji ei olisi huijannut.
Hän ei satuttaisi tiimiä.
410
00:21:51,227 --> 00:21:52,186
He suojeli meitä.
411
00:21:54,647 --> 00:21:56,357
Etkö kertonut kenellekään?
412
00:21:56,482 --> 00:21:58,568
Valmentaja ei halunnut.
413
00:21:59,944 --> 00:22:01,195
Siirryimme eteenpäin.
414
00:22:03,906 --> 00:22:06,993
Miksi tappaa Eugene,
jos Chris tuhosi uran?
415
00:22:07,076 --> 00:22:08,786
Puhuuko Ajay totta?
416
00:22:08,953 --> 00:22:11,122
Paras ystävä, ei siis puolueeton.
417
00:22:12,165 --> 00:22:14,417
Katsotaan, mitä Chris sanoo.
418
00:22:15,001 --> 00:22:16,294
Soitan hänelle.
419
00:22:17,211 --> 00:22:19,255
YKSITYINEN NUMERO
420
00:22:26,637 --> 00:22:27,889
Vastaaja.
421
00:22:29,307 --> 00:22:33,186
Hei, Chris. Tutkija Kalaini.
Soita, kun kuulet tämän.
422
00:22:38,524 --> 00:22:39,442
Hei, Zak.
423
00:22:39,567 --> 00:22:40,401
Niin?
424
00:22:44,489 --> 00:22:46,199
Muistatko välinevastaavan?
425
00:22:46,324 --> 00:22:47,200
Kyllä.
426
00:22:47,325 --> 00:22:49,285
Heillä on samat verkkarit.
427
00:22:49,368 --> 00:22:51,037
Erotatko nuo toisistaan?
428
00:23:08,888 --> 00:23:10,348
Jos katsoisi kauempaa...
429
00:23:12,183 --> 00:23:13,142
Ehkä Benji ampui,
430
00:23:13,267 --> 00:23:15,436
koska Eugene näytti Chrisiltä.
431
00:23:15,561 --> 00:23:16,854
Etsitään Chris.
432
00:23:34,789 --> 00:23:36,124
Etsimme Chrisiä.
433
00:23:36,249 --> 00:23:38,584
Hän taisi olla Benjin kohde.
434
00:23:38,751 --> 00:23:39,961
Mitä? Miten?
435
00:23:40,086 --> 00:23:41,295
Chris erotti Benjin.
436
00:23:41,420 --> 00:23:43,714
Ampui ehkä Eugenen verkkarien takia.
437
00:23:43,840 --> 00:23:44,966
Jäljitän puhelimen.
438
00:23:57,103 --> 00:23:59,021
Se on South Surreyssa.
439
00:23:59,147 --> 00:24:00,356
Morgan Creekissä.
440
00:24:36,726 --> 00:24:37,727
Haloo?
441
00:24:37,852 --> 00:24:41,022
Missä olet? Meillä on asiaa Eugenesta.
442
00:24:59,290 --> 00:25:01,834
Ei! Ole kiltti!
443
00:25:01,959 --> 00:25:03,544
-Älä!
-Laske ase!
444
00:25:03,711 --> 00:25:07,381
Laske aseesi!
445
00:25:07,506 --> 00:25:09,217
-Nyt!
-Kerro, mitä teit!
446
00:25:09,342 --> 00:25:10,468
Ammu hänet!
447
00:25:10,593 --> 00:25:12,053
-Laske ase!
-Kerro!
448
00:25:12,178 --> 00:25:14,096
-Tee se heti!
-Kerro totuus!
449
00:25:18,768 --> 00:25:23,022
Benji! Haluan tietää totuuden.
450
00:25:23,147 --> 00:25:26,442
Miksi teit sen? Mitä tapahtui?
451
00:25:26,984 --> 00:25:32,573
Jos ammut hänet,
kukaan ei saa tietää totuutta.
452
00:25:56,806 --> 00:25:59,850
Kieltäydyit lakimiehestä, eikö niin?
453
00:26:02,186 --> 00:26:05,064
Halusit valmentajan
kertovan jotain kujalla.
454
00:26:05,189 --> 00:26:07,441
Mikset voi kertoa sitä itse?
455
00:26:10,987 --> 00:26:12,530
Minä voin kertoa tämän.
456
00:26:12,655 --> 00:26:15,283
Tämä oli viimeinen vuotesi
nuortensarjassa.
457
00:26:16,075 --> 00:26:18,244
Pelasit ystäväsi Ajayn kanssa.
458
00:26:18,369 --> 00:26:20,413
Menette mestaruuskisoihin.
459
00:26:20,830 --> 00:26:22,498
Tunnit salilla.
460
00:26:22,623 --> 00:26:25,418
Harjoitukset aikaisin aamulla.
461
00:26:25,543 --> 00:26:27,044
Se olisi ollut sen arvoista.
462
00:26:27,211 --> 00:26:29,964
Mutta sinut erotettiin.
463
00:26:31,257 --> 00:26:32,133
Unelma oli ohi.
464
00:26:32,258 --> 00:26:34,677
Ilmankos halusit kostaa Eugenelle.
465
00:26:34,844 --> 00:26:36,971
En aikonut ampua häntä.
466
00:26:37,805 --> 00:26:40,975
Ammuit silti. Tapoit hänet.
467
00:26:41,100 --> 00:26:43,144
Luoti täsmää kujalla ampumaasi.
468
00:26:43,269 --> 00:26:46,188
Varastit aseen,
koska tiesit monien saavan sen,
469
00:26:46,314 --> 00:26:47,565
eikä sinua epäiltäisi.
470
00:26:47,690 --> 00:26:50,776
-Aioit tappaa Eugenen.
-En aikonut!
471
00:26:57,616 --> 00:27:00,244
-Luulin...
-Luulit häntä toiseksi.
472
00:27:01,203 --> 00:27:03,456
He näyttivät samalta.
473
00:27:03,581 --> 00:27:04,915
Sama pipo, samat verkkarit.
474
00:27:09,086 --> 00:27:11,380
Luulin häntä Chrisiksi.
475
00:27:11,547 --> 00:27:14,884
Tapot väärän miehen,
mutta palasit silti.
476
00:27:15,384 --> 00:27:16,344
Miksi, Benji?
477
00:27:18,471 --> 00:27:19,597
En ollut -
478
00:27:21,057 --> 00:27:22,224
tarpeeksi vahva.
479
00:27:22,350 --> 00:27:24,727
-Puhutko steroideista?
-En.
480
00:27:25,728 --> 00:27:28,272
En tekisi sitä tiimille.
481
00:27:28,898 --> 00:27:33,861
He ovat kavereitani.
Petin heidät ja hänet.
482
00:27:43,371 --> 00:27:45,331
Hän tunnustaa pian. Jatka.
483
00:27:45,456 --> 00:27:50,669
Minulla oli työpari Calgaryssä.
Se mies oli legenda.
484
00:27:52,004 --> 00:27:53,714
Kiitin onneani.
485
00:27:55,508 --> 00:27:57,718
Sitten saimme alokkaan.
486
00:27:59,220 --> 00:28:02,348
Pienikokoinen,
mutta halusi kovasti poliisiksi.
487
00:28:03,974 --> 00:28:04,850
Hänen unelmansa.
488
00:28:06,811 --> 00:28:09,355
Parini teki siitä painajaisen.
489
00:28:10,523 --> 00:28:12,691
Hän aloitti initiaationsa.
490
00:28:12,858 --> 00:28:14,777
"Tuo kahvia, puhdista univormuni."
491
00:28:15,820 --> 00:28:18,864
Hän alkoi haukkua poikaa virheistä.
492
00:28:19,740 --> 00:28:20,866
Kutsui rääpäleeksi.
493
00:28:22,993 --> 00:28:26,372
Näin, kuinka alokkaasta
tuli yhä heikompi.
494
00:28:29,375 --> 00:28:33,838
Mutta parillani oli valtaa
ja häntä kunnioitettiin.
495
00:28:35,089 --> 00:28:36,841
En sanonut mitään.
496
00:28:37,466 --> 00:28:40,511
Kysyin itseltäni: "Olenko pelkuri?
497
00:28:43,097 --> 00:28:44,014
Olenko heikko?"
498
00:28:46,058 --> 00:28:50,729
Kerran parini kutsui rääpälettä,
mutta sai vastaansa minut.
499
00:28:52,773 --> 00:28:54,150
Aloimme riidellä.
500
00:28:54,316 --> 00:28:57,278
Sitten nyrkit alkoivat heilua.
501
00:29:00,489 --> 00:29:04,118
Toiset yrittivät erottaa meidät,
mutta en voinut lopettaa.
502
00:29:04,869 --> 00:29:10,875
Sillä katsoessani häntä,
näin omat kasvoni.
503
00:29:14,128 --> 00:29:15,379
Petin sen alokkaan.
504
00:29:22,386 --> 00:29:26,515
Minun piti suojella häntä.
505
00:29:30,519 --> 00:29:31,770
Ketä?
506
00:29:32,855 --> 00:29:34,356
"Hän suojeli meitä."
507
00:29:41,113 --> 00:29:42,323
Herra Grewal.
508
00:29:42,448 --> 00:29:43,908
-Kiitos, että tulit.
-Mitä nyt?
509
00:29:44,033 --> 00:29:45,326
Vuoroni on kesken.
510
00:29:45,451 --> 00:29:47,203
Isä, istu alas.
511
00:29:49,413 --> 00:29:50,664
Halusin sinut tänne.
512
00:30:00,341 --> 00:30:04,970
Joskus harjoitusten jälkeen -
513
00:30:06,514 --> 00:30:08,557
valmentaja käski minun juosta.
514
00:30:10,601 --> 00:30:13,020
Olin todella väsynyt.
515
00:30:14,647 --> 00:30:16,607
Hän auttoi venyttelemään.
516
00:30:21,111 --> 00:30:26,492
Hän hieroi minua.
517
00:30:29,495 --> 00:30:33,624
Hän aloitti reisistä,
ja hänen kätensä...
518
00:30:39,463 --> 00:30:40,673
Minä...
519
00:30:42,466 --> 00:30:44,093
En voinut tehdä mitään.
520
00:30:44,843 --> 00:30:46,720
En voinut ajatella, hengittää.
521
00:30:47,388 --> 00:30:50,891
Jähmetyin, mutta valmentaja jatkoi.
522
00:30:52,560 --> 00:30:54,144
Milloin se alkoi?
523
00:30:56,814 --> 00:30:59,858
Kun aloin saada häneltä
yksityisvalmennusta.
524
00:31:05,781 --> 00:31:07,575
Tiesivätkö joukkueen jäsenet?
525
00:31:08,450 --> 00:31:11,537
Olin Benjin kämppis pelimatkoilla.
526
00:31:12,538 --> 00:31:14,540
Odotin aina, kunnes hän nukahti.
527
00:31:16,959 --> 00:31:19,044
Sitten menin valmentajan luo.
528
00:31:19,169 --> 00:31:20,546
En nukkunut.
529
00:31:21,171 --> 00:31:27,386
Ajay palasi. Kuulin hänen itkevän.
530
00:31:28,762 --> 00:31:29,763
Hän itki koko yön.
531
00:31:31,974 --> 00:31:33,601
En sanonut mitään.
532
00:31:39,356 --> 00:31:43,611
Aloin vihata lajia. Vihata jääkiekkoa.
533
00:31:43,736 --> 00:31:44,570
Minua oksetti.
534
00:31:44,737 --> 00:31:48,824
Halusin lopettaa, mutta ajattelin
voittamisen lopettavan sen.
535
00:31:48,991 --> 00:31:50,117
Voittaminen pahensi sitä.
536
00:31:50,951 --> 00:31:52,328
Mestaruuskisat -
537
00:31:53,245 --> 00:31:57,875
tarkoittivat taas pelimatkaa.
Kerroin valmentajalle,
538
00:32:01,754 --> 00:32:03,964
että tiesin hänen teoistaan.
539
00:32:05,132 --> 00:32:10,346
Hän kysyi: "Kuka sinua uskoisi?"
540
00:32:12,014 --> 00:32:13,515
Hän tunsi kykyjenetsijät.
541
00:32:14,308 --> 00:32:16,602
Hän voisi päättää urani.
542
00:32:17,353 --> 00:32:18,812
Kun palasin, valmentaja -
543
00:32:18,937 --> 00:32:20,689
oli sanonut, että huijaan.
544
00:32:21,315 --> 00:32:24,443
Hän käänsi heidät minua vastaan.
Palasin kotiin.
545
00:32:24,568 --> 00:32:25,986
Ja Ajay...
546
00:32:32,326 --> 00:32:33,744
Ajay oli hänen kanssaan.
547
00:32:33,952 --> 00:32:37,289
Isäni teki paljon uhrauksia
menestykseni eteen.
548
00:32:38,999 --> 00:32:40,584
Valmentaja ei saanut viedä sitä.
549
00:32:41,877 --> 00:32:43,420
Pidit sen salaisuutena.
550
00:32:59,687 --> 00:33:00,729
Miten pärjäilet?
551
00:33:01,772 --> 00:33:02,606
Ihan hyvin.
552
00:33:03,941 --> 00:33:06,318
En voi kuvitella, mitä jouduit kokemaan.
553
00:33:06,443 --> 00:33:09,738
Tämä juttu, edellinen.
554
00:33:10,656 --> 00:33:11,865
Miten siellä meni?
555
00:33:13,701 --> 00:33:17,162
Kävin läpi molemmat lausunnot,
mutta en ole varma.
556
00:33:17,913 --> 00:33:19,248
Kuulit, mitä Chris teki.
557
00:33:19,373 --> 00:33:21,583
Muidenkin pitää kuulla se.
558
00:33:21,750 --> 00:33:25,629
Näissä jutuissa
tarvitaan fyysisiä todisteita.
559
00:33:25,754 --> 00:33:28,757
Ilman niitä joudumme
turvautumaan lausuntoihin.
560
00:33:28,882 --> 00:33:31,719
He joutuvat käymään kaiken läpi
monta kertaa.
561
00:33:31,844 --> 00:33:35,597
Jokainen sana on syynissä.
Nämä tapaukset -
562
00:33:35,764 --> 00:33:38,684
voivat ahdistaa uhreja niin, että he -
563
00:33:38,809 --> 00:33:39,852
peruvat syytökset.
564
00:33:39,977 --> 00:33:41,645
Selviytyjät, eivät uhrit.
565
00:33:44,606 --> 00:33:45,774
Olet oikeassa.
566
00:33:46,525 --> 00:33:50,738
Mutta tässä jutussa
vastakkain ovat kaksi pelaajaa,
567
00:33:50,863 --> 00:33:52,656
joista toinen on murhaaja,
568
00:33:52,781 --> 00:33:56,535
ja hyvämaineinen valmentaja.
569
00:33:57,494 --> 00:33:58,370
Olen pahoillani.
570
00:33:58,871 --> 00:33:59,913
Olisipa tilanne eri.
571
00:34:00,038 --> 00:34:02,458
Ilman lisätodisteita
pojat eivät ehkä voita.
572
00:34:02,583 --> 00:34:05,419
Ihmisestä ei tule saalistajaa
yhdessä yössä.
573
00:34:05,627 --> 00:34:07,713
Ajay ei voi olla ainoa.
574
00:34:17,389 --> 00:34:18,974
Onko tämä oikea paikka?
575
00:34:19,099 --> 00:34:20,642
Viimeisin työosoite.
576
00:34:21,351 --> 00:34:22,478
Kiitos, Gillian.
577
00:34:30,861 --> 00:34:34,198
-Grant Baxter?
-Voinko auttaa?
578
00:34:36,074 --> 00:34:38,243
Olit äitini suosikkipelaaja.
579
00:34:38,827 --> 00:34:41,246
Sekoitat minut toiseen henkilöön.
580
00:34:41,371 --> 00:34:44,833
Grant. Monet nuoret
pelaavat sinun takiasi.
581
00:34:44,958 --> 00:34:46,084
En välitä.
582
00:34:46,210 --> 00:34:48,086
He rakastavat lajia takiasi.
583
00:34:48,212 --> 00:34:49,254
Jätä minut rauhaan.
584
00:34:49,379 --> 00:34:52,382
He tarvitsevat sinua. Ole kiltti.
585
00:34:53,091 --> 00:34:54,635
Kysyisin valmentaja Chrisistä.
586
00:35:00,599 --> 00:35:01,975
Miksi olen yhä täällä?
587
00:35:02,267 --> 00:35:04,394
Benji uhkaili minua, muistatko?
588
00:35:18,200 --> 00:35:19,368
Voi luoja.
589
00:35:30,546 --> 00:35:32,923
Käänny ja laita kädet selän taakse.
590
00:35:33,632 --> 00:35:34,550
Käänny.
591
00:35:58,866 --> 00:36:01,827
Poikani oli tämän pituinen.
592
00:36:03,662 --> 00:36:05,622
Tuskin polvenkorkuinen.
593
00:36:07,749 --> 00:36:10,836
Hän halusi jääkiekkomailan
syntymäpäivälahjaksi.
594
00:36:12,588 --> 00:36:15,299
Hän oli onnellinen saadessaan sen.
595
00:36:17,134 --> 00:36:18,176
Nukkui sen kanssa.
596
00:36:19,177 --> 00:36:22,598
Vei sen kouluun,
jopa Intiaan, kun kävimme siellä.
597
00:36:26,935 --> 00:36:29,563
Hän on pelannut 15 vuotta.
598
00:36:30,898 --> 00:36:34,067
Minulta ei jäänyt
koskaan otteluita väliin.
599
00:36:34,610 --> 00:36:35,777
Ei koskaan.
600
00:36:39,781 --> 00:36:43,827
Mutta jotenkin en huomannut tätä.
601
00:36:51,460 --> 00:36:52,336
Ajay.
602
00:37:00,719 --> 00:37:01,887
Et pettänyt minua.
603
00:37:02,387 --> 00:37:04,640
Onko selvä? Et tehnyt sitä.
604
00:37:05,515 --> 00:37:07,142
Olen tosi pahoillani.
605
00:37:09,603 --> 00:37:14,107
Teitkö sen, koska uskoit,
etten voisi vastustaa häntä?
606
00:37:14,608 --> 00:37:18,278
En, vaan koska tiesin, että tekisit sen.
607
00:37:19,237 --> 00:37:21,239
Se tuhoaisi kaiken.
608
00:37:21,365 --> 00:37:22,741
En voinut sallia sitä.
609
00:37:23,617 --> 00:37:27,120
Olin onnellisimmillani,
kun pelasimme yhdessä.
610
00:37:29,331 --> 00:37:30,248
Ole kiltti.
611
00:37:30,916 --> 00:37:32,459
Jatka pelaamista.
612
00:37:38,256 --> 00:37:39,967
Se ei ole sinun syysi.
613
00:37:41,677 --> 00:37:45,472
Saalistajat eivät vain groomaa lapsia,
614
00:37:46,264 --> 00:37:47,808
he manipuloivat vanhempia.
615
00:37:49,017 --> 00:37:50,602
Kokonaisia yhteisöjä.
616
00:37:52,771 --> 00:37:53,814
Kukaan ei huomaa.
617
00:37:58,735 --> 00:38:00,362
Mutta tätä hetkeä -
618
00:38:02,948 --> 00:38:04,658
et voi jättää väliin.
619
00:38:07,369 --> 00:38:08,370
Kiitos.
620
00:38:15,627 --> 00:38:16,586
Tiedän, isä.
621
00:38:17,713 --> 00:38:20,424
Minun olisi pitänyt olla vahvempi.
622
00:38:22,342 --> 00:38:23,343
Kuten sukumme.
623
00:38:27,014 --> 00:38:27,806
Poikani.
624
00:38:31,727 --> 00:38:35,230
Olet sukumme vahvin mies.
625
00:38:46,450 --> 00:38:48,243
Oletko puhunut siskollesi?
626
00:38:48,326 --> 00:38:50,370
Olen. Tavallaan.
627
00:38:56,001 --> 00:38:56,918
Minä...
628
00:38:59,838 --> 00:39:01,089
En tiennyt, mitä sanoa.
629
00:39:02,049 --> 00:39:02,966
Ymmärrän.
630
00:39:04,342 --> 00:39:05,260
Vaikeaa varmasti.
631
00:39:06,762 --> 00:39:10,057
Et halunnut siskostasi poliisia,
mutta hän on.
632
00:39:10,223 --> 00:39:12,809
Ja mitä tapahtui, tapahtui.
633
00:39:12,934 --> 00:39:15,228
Ei haittaa, että olet hämilläsi,
634
00:39:15,771 --> 00:39:17,230
mutta hän on siskosi.
635
00:39:35,791 --> 00:39:38,585
SIVIILIVALITUS
PIDÄTTÄJÄ: OLIVER CAMPBELL
636
00:39:51,807 --> 00:39:53,809
Surreysta tulee uutisia.
637
00:39:53,934 --> 00:39:56,311
Valmentaja Chris Amherst -
638
00:39:56,436 --> 00:39:59,064
on pidätetty
seksuaalisesta väkivallasta.
639
00:40:00,190 --> 00:40:02,692
Ajay Grewal on antanut luvan -
640
00:40:02,818 --> 00:40:05,987
käyttää nimeään jutusta kertomisessa.
641
00:40:06,113 --> 00:40:08,740
Nuori mies vastustaa
vaikenemisen kulttuuria,
642
00:40:08,865 --> 00:40:11,743
joka on vallinnut jääkiekossa
liian kauan.
643
00:40:13,203 --> 00:40:16,456
Hän paljastaa nimensä
ja rikkoo hiljaisuuden...
644
00:40:16,581 --> 00:40:18,667
Mestaruudet, maalit, tittelit -
645
00:40:18,792 --> 00:40:20,043
rikotut ennätykset -
646
00:40:20,168 --> 00:40:23,755
kalpenevat sen rinnalla,
mitä Ajay on tehnyt.
647
00:40:29,469 --> 00:40:31,805
Lisää syytteitä on luvassa pelaajien -
648
00:40:31,888 --> 00:40:36,309
kuten Surrey Sparrows -legenda
Grant Baxterin kertoessa tarinansa.
649
00:40:37,352 --> 00:40:39,187
Ajayn tarinan tulisi muistuttaa,
650
00:40:39,312 --> 00:40:41,022
että asioista saa puhua.
651
00:40:41,148 --> 00:40:44,985
Se innoittaa toisia puhumaan
ja paranemaan.
652
00:40:51,116 --> 00:40:55,662
Ajay sai terapeutin, joka auttaa
seksuaalisesta väkivallasta selvinneitä.
653
00:40:56,496 --> 00:40:59,499
Isä osallistuu terapiaan.
Molemmilla on tukea.
654
00:41:05,338 --> 00:41:07,632
Halusit jututtaa Benjiä yksin.
655
00:41:07,757 --> 00:41:10,218
Tiesit hänen suojelevan toisia.
656
00:41:13,972 --> 00:41:16,766
Ennen parini kanssa tappelemista,
657
00:41:17,309 --> 00:41:19,311
kun löysin alokkaan vessasta -
658
00:41:20,061 --> 00:41:21,188
oksentamassa,
659
00:41:22,272 --> 00:41:24,524
hän oli nelinkontin pöntön yllä.
660
00:41:25,692 --> 00:41:27,569
En unohda hänen ilmettään.
661
00:41:28,403 --> 00:41:29,821
Hän aneli apua.
662
00:41:31,448 --> 00:41:33,241
Ajaylla oli sama ilme.
663
00:41:34,576 --> 00:41:35,994
Benji näki sen myös.
664
00:41:36,369 --> 00:41:37,579
Siksikö kävit Calgaryssä?
665
00:41:40,123 --> 00:41:40,999
Niin.
666
00:41:41,416 --> 00:41:44,294
Sisäinen tutkinta päättyi. Ei syytteitä.
667
00:41:47,005 --> 00:41:48,298
Poliisit pitävät yhtä.
668
00:41:48,924 --> 00:41:51,760
Hän piti työnsä. Minut siirrettiin.
669
00:41:55,805 --> 00:41:57,140
Nähdään.
670
00:42:12,656 --> 00:42:13,573
Äidin paikat?
671
00:42:23,833 --> 00:42:26,920
Kävin gurudwarassa
ammuttuani Jacob Ryanin.
672
00:42:29,214 --> 00:42:30,298
Auttoiko se?
673
00:42:35,345 --> 00:42:36,263
En ole varma.
674
00:42:39,975 --> 00:42:42,811
Jos tarvitset minua, Sab,
675
00:42:45,605 --> 00:42:46,898
olen tukenasi -
676
00:42:48,358 --> 00:42:49,651
kaikessa.
677
00:42:54,281 --> 00:42:56,032
Tuosta ansaitsee rangaistuksen!
678
00:42:56,783 --> 00:42:58,034
Kuulostat äidiltä.
679
00:42:59,619 --> 00:43:02,163
-Tiedän.
-Syötä!
680
00:43:04,624 --> 00:43:08,128
-Hyvä, 19!
-Noin.
681
00:43:36,031 --> 00:43:38,033
Tekstitys (suomi): Deluxe Media
Suomennos: Katri Martomaa
47250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.