All language subtitles for Allegiance.2024.S02E07.Shelter.from.the.Storm.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track7_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,128 --> 00:00:04,213
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:04,380 --> 00:00:07,425
Mies yritti lavastaa
isän maanpetoksesta -
3
00:00:07,550 --> 00:00:09,677
ja poseeraa nyt samassa kuvassa?
4
00:00:09,844 --> 00:00:11,721
Apulaiskomissaari Campbell -
5
00:00:11,846 --> 00:00:13,097
seisoo takanasi.
6
00:00:13,222 --> 00:00:16,058
Teit sopimuksen rikollisen kanssa!
7
00:00:16,183 --> 00:00:18,894
Tein kaiken suojellakseni perhettämme.
8
00:00:19,019 --> 00:00:19,937
Siinä se tuli.
9
00:00:20,062 --> 00:00:22,815
Yritän yhä saada Campbellin vastuuseen.
10
00:00:22,940 --> 00:00:26,736
Teemme sen vaikka vastoin tahtoasi.
11
00:00:26,861 --> 00:00:29,780
-Tämä ei voi tapahtua.
-Mikä?
12
00:00:40,166 --> 00:00:41,625
Kävisikö Maui?
13
00:00:42,918 --> 00:00:43,961
Se olisi ihanaa.
14
00:00:44,837 --> 00:00:46,464
Aamukahvit Lanailla.
15
00:00:47,506 --> 00:00:50,843
-Yksityinen poreallas.
-Romanttista.
16
00:00:57,558 --> 00:01:00,102
Kaunista musiikkia.
17
00:01:00,227 --> 00:01:01,312
Olisiko kolikkoa?
18
00:01:06,650 --> 00:01:08,986
Mikä hätänä? Bobby?
19
00:01:09,111 --> 00:01:10,529
Bobby?
20
00:01:12,114 --> 00:01:13,657
Bobby? Auttakaa!
21
00:01:13,783 --> 00:01:16,452
-Apua!
-Pois tieltä. Olen lääkäri.
22
00:01:17,119 --> 00:01:20,915
Älä liiku. Ei hätää.
23
00:01:32,593 --> 00:01:35,805
Mitä jos voisit syödä
vain yhtä ruokaa lopun elämääsi?
24
00:01:36,555 --> 00:01:40,476
Yhtä ruokaako? Pirtelö.
25
00:01:42,436 --> 00:01:44,939
Mitä jos voisit teleportata minne vain?
26
00:01:48,818 --> 00:01:49,693
Chandigarhiin.
27
00:01:49,819 --> 00:01:53,405
Siellä on kivipuutarha,
jonne äitini lupasi viedä minut.
28
00:01:53,531 --> 00:01:55,407
Hei, mitä jos...
29
00:02:05,751 --> 00:02:07,044
Täytyy mennä.
30
00:02:09,922 --> 00:02:11,632
Mitä jos ei täytyisi?
31
00:02:23,686 --> 00:02:25,437
Mitä jos ei tarvitsisi salailla?
32
00:02:26,522 --> 00:02:30,442
Voisimme joutua vankilaan.
Kai muistat sen?
33
00:02:33,237 --> 00:02:34,655
Niin, mutta mitä jos...
34
00:02:34,780 --> 00:02:38,617
Mitä jos vain nauttisimme tästä?
35
00:02:45,875 --> 00:02:49,461
Hän vuoti kuiviin hetkessä.
En voinut mitään.
36
00:02:49,587 --> 00:02:52,506
-Näitkö, mitä tapahtui?
-En. Olin potilaan kanssa.
37
00:02:52,631 --> 00:02:54,091
Kuulin huutoa ja tulin.
38
00:02:54,216 --> 00:02:55,968
Kiitos ajastasi.
39
00:02:56,093 --> 00:02:58,429
Jos potilaasi näkivät jotain.
40
00:03:01,473 --> 00:03:04,435
-Mitä tapahtui?
-Syvä haava kaulavaltimossa.
41
00:03:04,560 --> 00:03:06,604
Toinen pitkä mutta ohut viilto -
42
00:03:06,729 --> 00:03:08,272
parin sentin päässä.
43
00:03:08,397 --> 00:03:09,940
Ei ampumahaavaa. Veitsikö?
44
00:03:10,107 --> 00:03:11,734
En ole nähnyt vastaavaa.
45
00:03:11,859 --> 00:03:13,944
Tenille saa kertoa enemmän.
46
00:03:14,069 --> 00:03:16,697
Vainaja on Robert Wilson, 56.
47
00:03:16,822 --> 00:03:19,325
Fraser Valleyn vankilanjohtaja.
48
00:03:20,743 --> 00:03:24,413
Vankilan hallinnoija Georgia Bridgers
oli hänen kanssaan.
49
00:03:24,538 --> 00:03:26,040
-Kiitos, Gabby.
-Niin.
50
00:03:26,957 --> 00:03:29,919
-Löytyisikö kolikoita?
-Hei, Sammy!
51
00:03:32,838 --> 00:03:34,924
Anteeksi? Hei.
52
00:03:35,591 --> 00:03:37,635
Rikostutkija Sohal. Sabrina.
53
00:03:38,344 --> 00:03:40,554
Kuten se noita? Onko taikavoimia?
54
00:03:41,805 --> 00:03:42,806
Mikä on nimesi?
55
00:03:43,349 --> 00:03:45,893
-Dana.
-Hauska tavata, Dana.
56
00:03:46,018 --> 00:03:50,397
-Näitkö, mitä tapahtui?
-En, miten niin? Kuoliko joku?
57
00:03:50,522 --> 00:03:51,774
Valitettavasti.
58
00:03:53,400 --> 00:03:55,027
Monet kuolevat täällä.
59
00:03:55,861 --> 00:04:00,491
Näin niiden leijuvan taivaalla.
60
00:04:00,616 --> 00:04:05,162
Sammy näkee henkiä.
Ehkä hänelläkin on taikavoimia.
61
00:04:07,331 --> 00:04:08,582
Onko sinun nälkä?
62
00:04:08,707 --> 00:04:09,541
On!
63
00:04:13,712 --> 00:04:14,922
Kiitos, Dana.
64
00:04:18,384 --> 00:04:20,678
Minne heidän pitäisi mennä?
65
00:04:20,803 --> 00:04:24,640
Tänne rakennetaan hienoja asuntoja
eikä edullisia koteja.
66
00:04:25,516 --> 00:04:29,770
Valvontakamerat saattoivat
taltioida näkymättömän tappajamme.
67
00:04:29,895 --> 00:04:32,272
Gillian saa selvittää,
68
00:04:32,398 --> 00:04:34,608
ottiko kukaan kuvia tai videoita.
69
00:04:38,529 --> 00:04:42,741
Georgia? Hei. Olen rikostutkija Kalaini.
70
00:04:43,575 --> 00:04:47,037
Voisimmeko puhua aamuisesta?
71
00:04:48,122 --> 00:04:50,416
Lähestyikö joku teitä tai käveli ohi?
72
00:04:50,541 --> 00:04:51,458
En usko.
73
00:04:51,542 --> 00:04:57,047
Kuulin musiikkia
ja käänsin pääni hetkeksi.
74
00:04:57,840 --> 00:05:00,009
Oliko teillä tapaaminen lähellä?
75
00:05:00,467 --> 00:05:02,594
Ei. Aamiainen vain.
76
00:05:02,720 --> 00:05:04,138
Missä?
77
00:05:05,222 --> 00:05:06,473
Civic Hotelissa.
78
00:05:06,557 --> 00:05:10,310
-Oliko siellä muita?
-Ei, vain me.
79
00:05:10,978 --> 00:05:13,230
Kun lähditte hotellilta, tuntuiko,
80
00:05:13,355 --> 00:05:15,941
-että joku seurasi teitä?
-Ei.
81
00:05:16,066 --> 00:05:17,901
Onko vankilasta vapautunut -
82
00:05:18,027 --> 00:05:20,237
kaunaa kantavia vankeja?
83
00:05:20,362 --> 00:05:23,615
Vain yksi tulee mieleen. Brett Anderson.
84
00:05:23,741 --> 00:05:25,617
Hän vapautui pari viikkoa sitten.
85
00:05:25,784 --> 00:05:28,412
Bobby laittoi hänet useasti eristykseen.
86
00:05:28,537 --> 00:05:31,790
Teillä taisi olla läheinen suhde.
87
00:05:33,792 --> 00:05:34,835
Hän oli hyvä pomo.
88
00:05:35,878 --> 00:05:37,755
Oliko hän vain pomo?
89
00:05:41,842 --> 00:05:42,760
Ei.
90
00:05:45,262 --> 00:05:49,475
Olemme olleet yhdessä kaksi vuotta.
Hänen vaimonsa sai tietää.
91
00:05:49,600 --> 00:05:52,519
Hän uhkaili minua. Ja Bobbya.
92
00:05:54,438 --> 00:05:56,648
Ellemme lopettaisi suhdetta,
hän tekisi sen.
93
00:06:01,904 --> 00:06:04,823
Oliko hän kanssasi puoli kymmeneen asti?
94
00:06:04,948 --> 00:06:06,033
Kiitos ajastasi.
95
00:06:06,533 --> 00:06:08,368
Vankilanjohtaja. Tulee paineita.
96
00:06:08,494 --> 00:06:10,454
BCTV ja The Times soittivat jo.
97
00:06:10,579 --> 00:06:12,706
Brett Andersonilla on pitävä alibi.
98
00:06:12,831 --> 00:06:14,833
Baaritappelu. On yhä putkassa.
99
00:06:14,958 --> 00:06:17,461
-Entä vaimo?
-Puhuin naapurille.
100
00:06:17,586 --> 00:06:20,255
He joivat kahvia klo 8 - 9.30.
101
00:06:20,380 --> 00:06:21,673
Mies kuoli noin klo 10.
102
00:06:21,799 --> 00:06:23,467
Puisto on puolen tunnin päässä.
103
00:06:23,592 --> 00:06:24,843
Hän tiesi, missä mies oli?
104
00:06:24,968 --> 00:06:27,596
Löysi ehkä Civic Hotelin kuitin.
105
00:06:27,763 --> 00:06:30,015
Näki miehen viestejä. Seurasi tätä.
106
00:06:30,099 --> 00:06:33,685
-Mustasukkaisuus, kosto.
-"Et saa häntä."
107
00:06:33,811 --> 00:06:36,605
Tiesi ehkä paikan, mutta miten tappoi -
108
00:06:36,730 --> 00:06:38,023
kenenkään näkemättä?
109
00:06:38,148 --> 00:06:41,485
Varsijousella. Meni hetki tajuta.
110
00:06:46,156 --> 00:06:49,118
-Pelottava nuoli.
-Varsijousen nuoli.
111
00:06:49,284 --> 00:06:51,662
Nuolenkärki aiheutti haavan.
112
00:06:51,787 --> 00:06:53,580
Sivun terä aiheutti viillon.
113
00:06:53,705 --> 00:06:55,707
Nuoli tuli vasemmalta oikealle.
114
00:06:55,833 --> 00:06:57,417
Lentorata oli laskeva.
115
00:06:57,543 --> 00:07:00,796
Mysteeriase ratkaistu. Etsikää tappaja.
116
00:07:01,630 --> 00:07:02,631
Munkki tuoksuu.
117
00:07:03,382 --> 00:07:05,092
Siksi inhoan käydä täällä.
118
00:07:05,217 --> 00:07:08,345
-Siksi kukaan ei kuullut.
-Hiljainen ja tappava.
119
00:07:09,012 --> 00:07:10,389
Kaverini metsästää näillä.
120
00:07:10,556 --> 00:07:12,891
Sama nopeus kuin.357 Magnumin luodilla.
121
00:07:13,016 --> 00:07:15,769
-Tappaja on metsästäjä.
-Tai jousiampuja.
122
00:07:15,894 --> 00:07:19,523
Tai ase oli saatavilla.
Kuka vain voi ostaa sellaisen.
123
00:07:19,648 --> 00:07:21,608
Ei lupaa, ei rekisteröintiä.
124
00:07:21,733 --> 00:07:25,279
-Onko ampuminen vaikeaa?
-Max oppi videoista.
125
00:07:25,404 --> 00:07:28,323
-Vaimo saattoi tehdä sen.
-Tai palkkasi jonkun.
126
00:07:28,448 --> 00:07:31,702
Gillian hankkii
jousiammuntaratojen jäsenlistat.
127
00:07:31,785 --> 00:07:33,620
Ja etsii varsijousen ostaneet.
128
00:07:34,413 --> 00:07:38,125
Pormestari, taas.
Näettekö nyt? Paineita.
129
00:07:38,250 --> 00:07:40,627
Etsikää nyt se pelottava nuoli.
130
00:07:40,752 --> 00:07:41,837
Selvä.
131
00:07:50,888 --> 00:07:51,847
Suunnilleen oikea kulma?
132
00:07:55,184 --> 00:07:58,520
Tuolta alaspäin miehen kaulaan.
133
00:08:16,496 --> 00:08:17,956
LIIKKUVA TERVEYSYKSIKKĂ–
134
00:08:20,209 --> 00:08:21,376
Hei, Dana.
135
00:08:24,922 --> 00:08:26,423
Onko tämä hyvä?
136
00:08:27,132 --> 00:08:29,509
Sinäkin tarvitset uudet kengät.
137
00:08:29,635 --> 00:08:30,469
Selvä.
138
00:08:39,770 --> 00:08:42,940
Kokkaatpa hienosti.
139
00:08:46,860 --> 00:08:49,321
Hei, missä pannuleipä on?
140
00:08:49,488 --> 00:08:50,405
Loppuunmyyty.
141
00:08:55,494 --> 00:08:57,663
-Onko Spideria näkynyt?
-Olkkarissaan kai.
142
00:09:06,088 --> 00:09:06,964
Täällä.
143
00:09:09,591 --> 00:09:10,717
Syvällä maassa.
144
00:09:22,854 --> 00:09:27,859
Spider. Hei, kamu. Ruoka-aika!
145
00:09:30,487 --> 00:09:33,198
Älä pelleile.
146
00:09:54,553 --> 00:09:57,306
Samanlainen nuoli kuin puistossa.
147
00:09:58,473 --> 00:09:59,641
Kärjessä kaksi terää?
148
00:10:00,809 --> 00:10:03,020
Tämä on varmasti samanlainen.
149
00:10:03,145 --> 00:10:04,980
Ruumiinavauksen on odotettava.
150
00:10:05,105 --> 00:10:09,234
Hoidan ensin toisen. Tuntematon nainen.
151
00:10:09,401 --> 00:10:12,029
Ja johto käski
priorisoida vankilanjohtajan.
152
00:10:12,154 --> 00:10:13,572
Niinpä tietysti.
153
00:10:14,906 --> 00:10:16,950
-Pitäkää hyvänänne.
-Kiitos.
154
00:10:29,171 --> 00:10:30,589
Tuskin vaimo.
155
00:10:31,089 --> 00:10:34,343
Vankilanjohtaja ja asunnoton.
Mikä yhteys on?
156
00:10:34,468 --> 00:10:35,635
Olivatko he kohteita?
157
00:10:35,761 --> 00:10:38,221
Ehkä, tai sitten sattumanvaraista.
158
00:10:38,347 --> 00:10:39,765
Toivottavasti kohteita.
159
00:10:39,890 --> 00:10:42,434
Muuten kyse voi olla pyrähdystappajasta.
160
00:10:46,730 --> 00:10:50,692
-Piilopaikkoja on vähän.
-Ehkä hän ampui autosta. Gabby!
161
00:10:51,985 --> 00:10:53,195
Kiitos.
162
00:10:54,571 --> 00:10:55,947
Näkikö kukaan mitään?
163
00:10:56,073 --> 00:10:58,283
Näiltä on vaikea saada lausuntoa.
164
00:10:58,367 --> 00:10:59,743
Joko pilvessä tai kännissä.
165
00:10:59,826 --> 00:11:01,286
Hyvä, etteivät aja autolla.
166
00:11:04,164 --> 00:11:05,874
Onko täällä kameroita?
167
00:11:06,041 --> 00:11:07,459
-Ei.
-Selvä.
168
00:11:07,584 --> 00:11:08,835
Tarkastakaa yritykset.
169
00:11:08,960 --> 00:11:10,796
Haluan nähdä kaikki autot.
170
00:11:10,921 --> 00:11:13,090
Mikä vainajan nimi on?
171
00:11:13,215 --> 00:11:15,092
-Spider.
-Sukunimi?
172
00:11:15,759 --> 00:11:17,761
-Kukaan ei tiedä.
-Kuka löysi ruumiin?
173
00:11:17,886 --> 00:11:22,391
Kaveri Ainesh. Ei kertonut sukunimeään.
174
00:11:22,933 --> 00:11:24,393
Oliko muuta, tutkija?
175
00:11:25,102 --> 00:11:28,230
Jututa ihmisiä.
Selvitä Spiderin rutiini.
176
00:11:28,355 --> 00:11:30,690
Nukkumapaikka.
Kävikö hän tiettyyn aikaan?
177
00:11:30,816 --> 00:11:31,858
Selvä.
178
00:11:33,068 --> 00:11:34,319
Kiitos, Chen.
179
00:11:37,364 --> 00:11:39,658
Näin miehen toisella rikospaikalla.
180
00:11:40,617 --> 00:11:41,868
Dana. Hei.
181
00:11:44,079 --> 00:11:44,996
Ainesh.
182
00:11:45,622 --> 00:11:48,625
Hei. Rikostutkijat Sohal ja Kalaini.
183
00:11:48,750 --> 00:11:50,043
Otan osaa ystävästäsi.
184
00:11:51,169 --> 00:11:53,672
Kyselisimme vähän. Käykö se?
185
00:11:53,797 --> 00:11:55,424
Kerroin toiselle kytälle.
186
00:11:55,549 --> 00:11:56,466
Olemme -
187
00:11:56,591 --> 00:11:58,885
johtavat tutkijat ystäväsi murhassa.
188
00:11:59,094 --> 00:12:00,637
Ette te mitään tee.
189
00:12:01,471 --> 00:12:04,724
Idiootit käyvät täällä
kusemassa päällemme,
190
00:12:04,808 --> 00:12:06,852
nauramassa, ottamassa kuvia.
191
00:12:07,602 --> 00:12:09,146
Te kytät ette tee mitään.
192
00:12:10,772 --> 00:12:12,232
Nyt meitä tapetaan.
193
00:12:13,692 --> 00:12:15,777
Ne teitä kiusaavat kusipäät.
194
00:12:15,902 --> 00:12:17,028
Voitko kuvailla heitä?
195
00:12:19,072 --> 00:12:23,285
Valkoisia, parikymppisiä,
kolmekymppisiä, mustat hupparit.
196
00:12:23,368 --> 00:12:26,163
-Kuinka usein?
-Aina kun haluavat.
197
00:12:28,248 --> 00:12:32,002
Olen pahoillani.
Pahoittelen myös Spiderin puolesta.
198
00:12:33,336 --> 00:12:34,212
Ainesh,
199
00:12:34,337 --> 00:12:37,716
mainitsiko Spider
Fraser Valleyn vankilanjohtajaa?
200
00:12:37,841 --> 00:12:39,676
Yritämme löytää yhteyden -
201
00:12:39,801 --> 00:12:43,138
-Holland Parkin välikohtaukseen.
-Ei hän puhunut miehestä.
202
00:12:43,305 --> 00:12:46,099
-Oliko hän täältä kotoisin?
-Winnipegistä.
203
00:12:46,224 --> 00:12:47,809
Ilmoitamme perheelle.
204
00:12:49,144 --> 00:12:51,855
Katsokaa kengästä. Henkkari on siellä.
205
00:12:53,899 --> 00:12:54,816
Kiitos.
206
00:12:56,109 --> 00:12:59,112
-Löydämme tekijän.
-Ai koska välitätte?
207
00:12:59,779 --> 00:13:01,948
Milloin viimeksi tervehditte meitä?
208
00:13:02,073 --> 00:13:04,576
Kysyitte päivästämme, musiikkimaustamme?
209
00:13:05,202 --> 00:13:07,370
Käskette vain poistumaan.
210
00:13:08,038 --> 00:13:09,122
Ainesh!
211
00:13:11,541 --> 00:13:13,210
Onneksi olet kunnossa.
212
00:13:14,669 --> 00:13:15,795
Pitää mennä.
213
00:13:15,921 --> 00:13:17,631
Haetaan syötävää.
214
00:13:20,425 --> 00:13:21,843
Kauanko olette tunteneet?
215
00:13:23,428 --> 00:13:24,596
Hän on pikkuveljeni.
216
00:13:26,139 --> 00:13:29,267
Hän oli UBC:n pyöräilyjoukkueessa.
217
00:13:29,726 --> 00:13:33,271
Oli sateista ja pimeää.
Auto ajoi hänen päälleen.
218
00:13:33,813 --> 00:13:36,441
Murtunut selkäranka,
välilevynpullistuma.
219
00:13:37,567 --> 00:13:41,029
Hän jäi koukkuun opioideihin.
Alamäki alkoi.
220
00:13:42,239 --> 00:13:44,241
Hän kirjoitti esseitä.
221
00:13:44,366 --> 00:13:46,785
Oli saamassa maisterintutkinnon.
222
00:13:48,703 --> 00:13:51,831
Minä, äiti ja isä
rakastamme häntä paljon.
223
00:13:53,542 --> 00:13:57,379
Mutta rakkaus ei paranna riippuvuutta.
224
00:13:59,339 --> 00:14:00,215
KANADAN LIITTOVALTION POLIISI
225
00:14:00,340 --> 00:14:03,510
Tappajalla oli varmaan taljajousi.
Mahtuu reppuun.
226
00:14:03,635 --> 00:14:06,388
En näe reppuja. Vain vanhan naisen -
227
00:14:06,513 --> 00:14:08,223
penkillä matkalaukun kanssa.
228
00:14:08,306 --> 00:14:11,226
Mikään ei yhdistä
Spideria vankilanjohtajaan.
229
00:14:11,351 --> 00:14:14,980
Nuoli tuli tien toiselta puolelta.
Ampuja oli 10 metrin päässä.
230
00:14:15,105 --> 00:14:17,732
Tein tuntemattoman naisen
ruumiinavauksen.
231
00:14:17,899 --> 00:14:20,277
Ruumiissa on vatsan läpi menevä aukko.
232
00:14:20,402 --> 00:14:23,947
Varsijousen nuoli täsmää haavaan.
233
00:14:24,781 --> 00:14:27,784
Nuolta ei löytynyt,
joten en voi olla täysin varma.
234
00:14:27,867 --> 00:14:29,828
Zoomaa vankilanjohtajaan.
235
00:14:30,245 --> 00:14:31,246
Selvä.
236
00:14:34,249 --> 00:14:35,542
Oliko nainen asunnoton?
237
00:14:36,251 --> 00:14:37,711
Ruumis löytyi kujalta.
238
00:14:38,461 --> 00:14:40,797
Näytä takana oleva mies.
239
00:14:44,259 --> 00:14:45,385
Sammy.
240
00:14:46,970 --> 00:14:48,972
Ehkä vankilanjohtaja ei ollut kohde.
241
00:14:56,896 --> 00:14:58,815
Naisen ruumis löytyi tästä.
242
00:14:59,357 --> 00:15:02,777
Ammus meni kehon läpi. Edestä sisään.
243
00:15:04,195 --> 00:15:06,990
Tekijä saattoi olla
auton takana piilossa.
244
00:15:07,157 --> 00:15:10,869
Eli nuolen pitäisi olla tässä.
245
00:15:18,668 --> 00:15:22,547
-Ehkä tappaja haki sen.
-Tai joku otti sen.
246
00:15:33,642 --> 00:15:34,476
Sohal.
247
00:15:41,941 --> 00:15:44,361
Pyrähdystappaja jahtaa asunnottomia.
248
00:15:52,744 --> 00:15:55,789
Tappaja jahtaa kaupungin
haavoittuvimpia ihmisiä.
249
00:15:55,914 --> 00:15:58,249
Tappanut kolme 15 tunnin aikana.
250
00:15:58,416 --> 00:16:00,877
Murha-ase on varsijousi.
251
00:16:01,002 --> 00:16:03,588
Se mahtuu reppuun tai kassiin.
252
00:16:03,713 --> 00:16:04,923
Ketä etsimme?
253
00:16:05,048 --> 00:16:07,967
He ovat yleensä
20 - 40-vuotiaita miehiä.
254
00:16:08,093 --> 00:16:12,222
Tuntevat epäonnistuneensa
koulussa, työssä, suhteissa, elämässä.
255
00:16:12,347 --> 00:16:14,140
He eivät odottele.
256
00:16:14,265 --> 00:16:16,518
Eli hän voi tappaa milloin vain.
257
00:16:16,643 --> 00:16:19,354
Heidät on saatava turvaan.
Paljon tekemistä.
258
00:16:19,479 --> 00:16:23,775
Surreyssa on yli 1 100 asunnotonta
ja vain muutama yömaja.
259
00:16:23,900 --> 00:16:26,027
Tappaja keskittyy Whalleyhin.
260
00:16:26,152 --> 00:16:29,489
Lisäämme partioita puistoihin,
kujille, metrolaitureille.
261
00:16:29,614 --> 00:16:31,825
Ihmisille pitää kertoa vaarasta.
262
00:16:31,950 --> 00:16:33,535
Heidät pitää saada sisälle.
263
00:16:33,618 --> 00:16:36,204
Kolme kirkkoa, temppeli -
264
00:16:36,329 --> 00:16:38,164
ja kaksi gurdwaraa ottavat vastaan.
265
00:16:38,289 --> 00:16:39,958
Ottakaa selvää tehtävistänne.
266
00:16:40,083 --> 00:16:42,711
Etsikää tyyppi. Pidättäkää hänet.
267
00:16:51,928 --> 00:16:53,012
Mitä löytyi?
268
00:16:53,138 --> 00:16:55,557
Varsijousia on myyty muutama
tässä kuussa.
269
00:16:55,724 --> 00:16:56,975
Yksi maksoi kortilla.
270
00:16:57,142 --> 00:16:59,310
Mies on mökillään Yukonissa.
271
00:16:59,436 --> 00:17:00,812
-Käteisostajat?
-Monta.
272
00:17:00,937 --> 00:17:02,188
Odotan kaupan videota.
273
00:17:02,313 --> 00:17:06,151
Varsijousi saatettiin ostaa
myös netistä.
274
00:17:06,276 --> 00:17:07,235
Motiivi?
275
00:17:07,360 --> 00:17:09,821
Kosto. Syyttää toisia ongelmistaan.
276
00:17:09,946 --> 00:17:11,197
Miksi asunnottomat?
277
00:17:11,322 --> 00:17:15,034
-Mistä hän syyttää heitä?
-Ehkä ei niinkään syytä,
278
00:17:15,118 --> 00:17:18,079
vaan jahtaa voimattomia ihmisiä.
279
00:17:35,305 --> 00:17:36,097
Poliisi!
280
00:17:36,264 --> 00:17:38,308
Kädet ylös, heti!
281
00:17:38,475 --> 00:17:39,476
Kauemmas repusta.
282
00:17:39,642 --> 00:17:41,853
-Aioin ottaa selfien.
-Kädet ylös!
283
00:17:43,021 --> 00:17:44,022
Ei hätää.
284
00:17:44,147 --> 00:17:46,107
Anteeksi. Emme jahtaa sinua.
285
00:17:46,232 --> 00:17:47,901
Mene yömajaan yöksi.
286
00:17:48,026 --> 00:17:49,694
Ulkona ei ole turvallista.
287
00:17:51,446 --> 00:17:52,322
Kiitos.
288
00:17:52,447 --> 00:17:55,200
-Tämä on laitonta.
-Ei aseita.
289
00:17:55,366 --> 00:17:57,952
-Mikä on nimesi?
-Pidätättekö minut?
290
00:17:58,745 --> 00:18:00,413
Tarvitset luvan tuohon.
291
00:18:00,538 --> 00:18:01,748
Se sopii.
292
00:18:01,873 --> 00:18:04,667
Viemme sinut asemalle
odotellessamme sitä.
293
00:18:05,460 --> 00:18:08,087
Katso vain.
Siellä ei ole mitään laitonta.
294
00:18:12,008 --> 00:18:12,967
Ei varsijousta.
295
00:18:15,720 --> 00:18:17,055
Mitä nämä kuvat ovat?
296
00:18:17,639 --> 00:18:18,807
Onko tämä sinusta hauskaa?
297
00:18:18,973 --> 00:18:22,310
Minulla on oikeus kuvata
julkisella paikalla.
298
00:18:23,728 --> 00:18:26,397
Ryhmä heitä lataa kuvia nettiin.
299
00:18:26,523 --> 00:18:29,025
-"Rotanpyydystäjät"?
-Yli 200 jäsentä.
300
00:18:30,151 --> 00:18:32,570
-Laitatko näitä nettiin?
-Minne muuallekaan?
301
00:18:32,695 --> 00:18:35,490
-Mentiin.
-Minne? En riko lakia.
302
00:18:35,615 --> 00:18:39,369
Meillä on syytä uskoa,
että olet osallisena rikoksessa.
303
00:18:39,536 --> 00:18:42,163
Kuunnelkaa,
mitä se tyyppi on kirjoitellut.
304
00:18:42,330 --> 00:18:45,041
"Pummit pois kadulta. Torakkavaroitus."
305
00:18:45,166 --> 00:18:48,127
Valitettavasti hänellä on
alibi murhille.
306
00:18:48,253 --> 00:18:51,339
Näillä kusipäillä on oma yhteisö.
307
00:18:51,464 --> 00:18:53,716
Sivuston nimi on "Rotanpyydystäjät".
308
00:18:53,842 --> 00:18:55,468
Eikö tyyppi olekaan ainoa?
309
00:18:55,635 --> 00:18:59,138
Ei. Inhottavia kommentteja,
arvioita, meemejä.
310
00:18:59,305 --> 00:19:00,223
Uskomatonta.
311
00:19:00,306 --> 00:19:02,642
He ovat ihmisiä. Heillä on läheisiä.
312
00:19:02,767 --> 00:19:04,102
Veljiä, siskoja, serkkuja.
313
00:19:04,227 --> 00:19:06,437
Halusin näyttää tämän.
314
00:19:06,563 --> 00:19:09,899
Rajasin jousten ostajat
20 - 40-vuotiaisiin miehiin,
315
00:19:10,066 --> 00:19:12,068
jotka maksoivat käteisellä. Neljä.
316
00:19:12,193 --> 00:19:14,195
Yksi heistä on Rotanpyydystäjä.
317
00:19:14,863 --> 00:19:15,780
Tämä mies.
318
00:19:16,781 --> 00:19:18,575
Pummi luonnollisessa ympäristössään!
319
00:19:19,367 --> 00:19:20,285
Wally Kent.
320
00:19:31,004 --> 00:19:33,006
2719.
321
00:19:33,756 --> 00:19:35,341
Vähän matkan päässä.
322
00:19:41,097 --> 00:19:42,724
Hei, se on hän.
323
00:19:44,767 --> 00:19:45,643
Wally Kent?
324
00:19:48,813 --> 00:19:50,189
Minulla on kysyttävää.
325
00:19:51,566 --> 00:19:53,401
-Hei.
-Älä tee sitä.
326
00:19:59,198 --> 00:20:02,702
Kielsin pakenemasta.
327
00:20:05,038 --> 00:20:06,414
Ei varsijousta.
328
00:20:09,208 --> 00:20:12,921
22-vuotias, ainoa lapsi,
asuu äitinsä kanssa.
329
00:20:13,046 --> 00:20:14,797
Isä lähti, kun poika oli viisi.
330
00:20:15,423 --> 00:20:18,927
Kaksi vuotta sijaishuollossa.
Osa-aikainen pizzakuski.
331
00:20:19,093 --> 00:20:21,387
Pelaa huoneessaan valtaosan ajasta.
332
00:20:27,852 --> 00:20:29,228
Hei, Wally.
333
00:20:30,188 --> 00:20:31,814
Olen tutkija Kalaini.
334
00:20:31,940 --> 00:20:33,358
Hän on tutkija Sohal.
335
00:20:35,318 --> 00:20:36,152
Käy istumaan.
336
00:20:42,992 --> 00:20:44,452
Missä olit aiemmin tänään?
337
00:20:46,079 --> 00:20:47,080
Kotona.
338
00:20:47,205 --> 00:20:48,122
Mitä teit?
339
00:20:48,665 --> 00:20:51,376
-Pelasin videopelejä.
-Mikä peli?
340
00:20:52,043 --> 00:20:53,169
Masters of Battle.
341
00:20:53,336 --> 00:20:55,672
MOB? Siistiä.
342
00:20:55,797 --> 00:20:58,591
Tapoin eilen noobin 50 kalilla.
343
00:21:01,552 --> 00:21:03,471
-Mikä on K/D:si?
-2,0.
344
00:21:04,931 --> 00:21:08,184
Kylmää. Ja 50 kalilla vielä?
345
00:21:08,309 --> 00:21:10,561
Käytän yleensä pikakivääriä.
346
00:21:11,771 --> 00:21:16,776
Minulla on yleensä eradicator,
mutta ymmärrän.
347
00:21:16,943 --> 00:21:18,194
Ja mikä parasta?
348
00:21:18,319 --> 00:21:20,613
Sain tapolla varsijousen.
349
00:21:25,076 --> 00:21:27,453
Osaatko käyttää varsijousta?
350
00:21:28,955 --> 00:21:30,623
Ostit sellaisen.
351
00:21:31,416 --> 00:21:35,044
Kaksikin. Olet kaupan valvontanauhalla.
352
00:21:35,169 --> 00:21:38,423
Ammuit aamulla asunnottoman naisen.
353
00:21:38,548 --> 00:21:40,967
Sitten yritit ampua asunnottoman miehen.
354
00:21:41,092 --> 00:21:44,137
Ammuit ohi. Osuit vankilanjohtajaan.
355
00:21:45,346 --> 00:21:48,016
Sitten ammuit asunnottoman
puutarhatuolissa.
356
00:21:49,100 --> 00:21:51,686
Se kalvaa sinua. Näen sen.
357
00:21:52,395 --> 00:21:54,397
Voimme auttaa, jos tunnustat.
358
00:22:01,696 --> 00:22:04,365
Kehonkieli muuttui, kun mainitsit -
359
00:22:04,490 --> 00:22:05,450
miehet.
360
00:22:05,575 --> 00:22:08,578
Jalka tärisi, kun mainitsin naisen.
361
00:22:08,745 --> 00:22:12,123
Toisten kohdalla hän rauhoittui.
Hän yllättyi.
362
00:22:12,248 --> 00:22:13,249
Jokin mättää.
363
00:22:13,374 --> 00:22:14,667
Sopii profiiliin,
364
00:22:14,792 --> 00:22:17,545
mutta ei ole kylmäverinen.
365
00:22:17,920 --> 00:22:19,172
-Hei.
-Hei.
366
00:22:19,297 --> 00:22:21,507
Tutkimme kodin. Jousi ja nuolia.
367
00:22:21,674 --> 00:22:23,634
Ballistiikka tutkii niitä.
368
00:22:23,760 --> 00:22:24,635
Toinen jousi?
369
00:22:24,761 --> 00:22:25,928
Ei siellä.
370
00:22:26,387 --> 00:22:28,598
-Ehkä hän hävitti sen.
-Ehkä.
371
00:22:29,098 --> 00:22:30,683
Ehkä ampujia oli kaksi.
372
00:22:34,270 --> 00:22:35,980
Vain kolme yhteystietoa.
373
00:22:36,105 --> 00:22:38,483
"Äiti", "pizzapomo" ja "Jr".
374
00:22:39,192 --> 00:22:41,110
"Siistejä tappoja."
375
00:22:41,235 --> 00:22:43,780
"Kiitos vinkistä tyypistä sillan alla."
376
00:22:43,905 --> 00:22:46,657
Pelaajia. Ish puhui näin.
377
00:22:48,534 --> 00:22:50,369
"Yksi odottaa."
378
00:22:50,495 --> 00:22:52,163
Näytä eiliset viestit.
379
00:22:54,332 --> 00:22:55,458
Salakieltä.
380
00:22:56,042 --> 00:22:58,086
Puhuvat jousi-iskuista.
381
00:22:58,211 --> 00:23:00,671
"Leiriytyä", etsiä paikka. "Aulassa",
382
00:23:00,797 --> 00:23:03,049
odottaa tai olla myöhässä.
383
00:23:03,174 --> 00:23:04,258
Katsokaa aikaa.
384
00:23:04,383 --> 00:23:07,011
-Klo 3.
-Kun nainen tapettiin.
385
00:23:07,136 --> 00:23:08,262
Seuraavat viestit.
386
00:23:08,387 --> 00:23:10,348
Klo 10. "Kartta" eli paikka.
387
00:23:10,515 --> 00:23:13,309
Puisto klo 10.
Kun vankilanjohtaja tapettiin.
388
00:23:13,434 --> 00:23:14,477
Toinen ampuja.
389
00:23:14,602 --> 00:23:15,478
Sitten Jr -
390
00:23:15,603 --> 00:23:17,647
kutsuu Wallya pelkuriksi.
391
00:23:17,772 --> 00:23:19,482
Ehkä Wally ei mennyt.
392
00:23:19,607 --> 00:23:21,067
Jr:n puhelinnumero?
393
00:23:21,984 --> 00:23:23,861
Estetty. Tarvitset luvan.
394
00:23:23,986 --> 00:23:25,822
Suora uhka. Voimme etsiä.
395
00:23:25,947 --> 00:23:27,198
Jos hän on toinen ampuja...
396
00:23:27,323 --> 00:23:29,117
Hän etsii seuraavaa uhria.
397
00:23:41,838 --> 00:23:43,172
Minulla ei ole rahaa.
398
00:23:44,215 --> 00:23:47,301
En halua rahojasi, mummo. Vain kuvan.
399
00:23:48,302 --> 00:23:50,596
Kiva. Näytän hyvältä.
400
00:23:51,556 --> 00:23:52,723
Enkö näytäkin?
401
00:23:53,766 --> 00:23:55,184
No niin.
402
00:23:55,309 --> 00:23:56,310
Muikku.
403
00:23:56,894 --> 00:23:57,979
Anna hänen olla!
404
00:23:58,104 --> 00:24:01,107
Rauhoitu. Pidämme vain hauskaa.
405
00:24:01,232 --> 00:24:02,233
Anna chunni.
406
00:24:03,401 --> 00:24:04,318
Huivi!
407
00:24:04,443 --> 00:24:05,653
Hyvä on.
408
00:24:25,923 --> 00:24:27,049
Ei hätää.
409
00:24:27,216 --> 00:24:29,177
Hän ei kiusaa sinua enää.
410
00:24:29,677 --> 00:24:30,845
Puhutko pandĹľabia?
411
00:24:31,012 --> 00:24:31,929
Vähän.
412
00:24:32,221 --> 00:24:34,473
Isä on punjabilainen, äiti cree.
413
00:24:34,599 --> 00:24:36,475
Intialainen ja intiaani.
414
00:24:37,852 --> 00:24:39,478
Nimeni on Ainesh.
415
00:24:39,770 --> 00:24:40,688
Olen Haspira.
416
00:24:41,189 --> 00:24:42,899
En ole nähnyt sinua.
417
00:24:45,610 --> 00:24:48,154
Sain häädön asunnostani.
418
00:24:48,279 --> 00:24:55,036
Rakentavat uusia asuntoja.
Ei ole varaa vuokrata toista asuntoa.
419
00:24:56,370 --> 00:25:00,917
Mieheni kuoli viime vuonna.
Olimme kahdestaan.
420
00:25:10,551 --> 00:25:12,887
Sinulle ei jää mitään lämmintä.
421
00:25:14,096 --> 00:25:15,806
Tämä lämmittää.
422
00:25:26,234 --> 00:25:30,196
Se näyttää hyvältä päälläsi.
Olet valmis pow-wow'hun.
423
00:25:35,576 --> 00:25:38,955
Rajma chawalia gurdwarasta.
424
00:25:39,664 --> 00:25:43,334
Viime viikolla olin gurdwarassa.
425
00:25:43,501 --> 00:25:46,462
Kokkasin ja ruokin ihmisiä. Ja nyt...
426
00:25:46,587 --> 00:25:49,173
Mikset mene gurdwaraan?
427
00:25:49,298 --> 00:25:52,927
En voi häpäistä miesvainajaani.
428
00:25:53,678 --> 00:25:57,765
Voisin viedä sinut aamulla yömajaan.
429
00:25:58,266 --> 00:25:59,892
Ole kiltti.
430
00:26:06,023 --> 00:26:08,192
Ota minun penkkini.
431
00:26:08,651 --> 00:26:12,822
Siellä on valoa. Olet turvassa.
Minä olen tässä.
432
00:26:14,282 --> 00:26:15,700
Kiitos ystävällisyydestä.
433
00:26:15,825 --> 00:26:17,285
Jumalan siunausta.
434
00:26:46,897 --> 00:26:49,066
J ja R ovat nimikirjaimet.
435
00:26:49,191 --> 00:26:51,319
Jacob Ryanin numero.
436
00:27:16,427 --> 00:27:17,511
Täti! Väistä!
437
00:27:22,058 --> 00:27:24,018
Auttakaa!
438
00:27:25,686 --> 00:27:27,605
Jumala, auta häntä.
439
00:27:37,782 --> 00:27:39,909
Ainesh, tunnistatko ketään?
440
00:27:41,077 --> 00:27:44,080
Hänet. Tyyppi, jolla oli varsijousi.
441
00:27:44,205 --> 00:27:46,207
Hänkö? Oletko varma?
442
00:27:46,332 --> 00:27:47,750
Ensimmäinen yö täällä.
443
00:27:47,875 --> 00:27:50,419
Ainesh antoi penkin ja ruokaa.
444
00:27:50,586 --> 00:27:53,798
Mitä tapahtui? Missä perheesi on?
445
00:27:53,923 --> 00:27:55,424
Minä pärjään.
446
00:27:56,008 --> 00:28:00,846
Voisitko mennä sukulaisten
tai ystävien luokse?
447
00:28:00,971 --> 00:28:03,974
Ainesh kertoi yömajasta.
Menen sinne aamulla.
448
00:28:04,100 --> 00:28:08,187
Joskus pitää ottaa apua vastaan.
449
00:28:08,312 --> 00:28:10,439
Ei minulla ole hätää.
450
00:28:12,108 --> 00:28:13,734
Odota hetki.
451
00:28:16,904 --> 00:28:20,282
Konstaapeli, vie tämä nainen yömajaan.
452
00:28:20,408 --> 00:28:23,494
Vaikka se olisikin täynnä.
453
00:28:24,703 --> 00:28:27,373
Voit mennä hänen kanssaan.
454
00:28:31,836 --> 00:28:33,921
Ei! Hän on veljeni.
455
00:28:34,046 --> 00:28:36,340
Päästäkää hänet. Soitin hänelle.
456
00:28:39,176 --> 00:28:41,929
Titu, olen tässä.
457
00:28:42,596 --> 00:28:43,514
Chanpreet?
458
00:28:43,597 --> 00:28:46,725
Sinä tulet kuntoon, pikkuveli.
459
00:28:47,893 --> 00:28:49,270
Hän on täällä.
460
00:28:49,895 --> 00:28:52,815
Ainesh tunnisti tyypin. Kara soittaa.
461
00:28:52,940 --> 00:28:55,067
Kävimme Jacob Ryanin asunnolla.
462
00:28:55,192 --> 00:28:56,902
Ei kotona. Puhelimen -
463
00:28:57,027 --> 00:28:58,362
GPS on pois päältä.
464
00:28:58,487 --> 00:29:00,322
-Etsimme autoa.
-Perhettä?
465
00:29:00,948 --> 00:29:02,741
Niin. Siitä...
466
00:29:10,499 --> 00:29:11,625
Missä Campbell on?
467
00:29:11,750 --> 00:29:13,919
Tuomari Ryan, tutkija Sohal.
468
00:29:14,879 --> 00:29:16,922
Tutkija Kalaini. Mennään...
469
00:29:17,047 --> 00:29:19,925
Puhun vain Campbellille.
470
00:29:20,718 --> 00:29:22,511
-Hakekaa hänet.
-Pari kysymystä.
471
00:29:22,678 --> 00:29:23,637
Jos voitte...
472
00:29:23,762 --> 00:29:25,598
Kehtaattekin syyttää poikaani.
473
00:29:25,806 --> 00:29:28,100
Tiedättekö, missä Jacob on?
474
00:29:28,225 --> 00:29:29,643
-En.
-Charles.
475
00:29:29,768 --> 00:29:31,145
Kiitos, että tulit.
476
00:29:31,270 --> 00:29:33,856
He haukkuvat väärää puuta, Oliver.
477
00:29:33,981 --> 00:29:36,150
Tunnet Jaken. Hän loinen -
478
00:29:36,275 --> 00:29:38,819
ja tunari, mutta ei tappaja.
479
00:29:38,944 --> 00:29:40,821
He hoitavat tutkinnan -
480
00:29:40,946 --> 00:29:42,156
ammattimaisesti.
481
00:29:42,281 --> 00:29:44,033
He eivät satuta poikaasi.
482
00:29:44,158 --> 00:29:45,910
Lopeta tutkinta.
483
00:29:46,535 --> 00:29:48,954
Jake vapautuu,
kun hänet todetaan syyttömäksi.
484
00:29:50,748 --> 00:29:52,750
Harkitse tätä tarkkaan.
485
00:29:55,377 --> 00:29:57,046
Jutellaan huoneessani.
486
00:30:04,386 --> 00:30:05,804
Et ollut yksin.
487
00:30:07,723 --> 00:30:09,850
Tekstailit Jacob Ryanin kanssa.
488
00:30:09,975 --> 00:30:13,437
Nuoli oli kujalla.
Sormenjälkesi ovat siinä.
489
00:30:13,562 --> 00:30:17,650
Ymmärrän, että haluat
olla uskollinen ystävällesi.
490
00:30:18,692 --> 00:30:21,654
Ehkä Jacob on kuin isoveljesi.
491
00:30:21,779 --> 00:30:24,907
Ostaa sinulle siistiä tavaraa,
pelaa kanssasi.
492
00:30:25,032 --> 00:30:26,742
Tapasitteko netissä?
493
00:30:29,537 --> 00:30:30,913
Mitä muuta harrastatte?
494
00:30:31,872 --> 00:30:33,624
Taistelujousiammuntaa.
495
00:30:34,250 --> 00:30:38,837
Se on kuin värikuulasotaa,
mutta jousilla ja nuolilla.
496
00:30:38,963 --> 00:30:39,838
Kuulostaa hauskalta.
497
00:30:40,339 --> 00:30:43,467
Ensin se olikin.
498
00:30:44,260 --> 00:30:46,428
Oikean kokoisia kohteita.
499
00:30:48,305 --> 00:30:50,307
Sitten hän halusi...
500
00:30:51,058 --> 00:30:52,560
Mitä?
501
00:30:54,895 --> 00:30:56,939
Halusiko hän tappaa ihmisiä?
502
00:30:58,274 --> 00:31:00,776
Jacob on tuomarin poika.
503
00:31:00,901 --> 00:31:03,529
Kallis asunto. Bemari.
504
00:31:03,654 --> 00:31:05,364
Sinä asut äidillä.
505
00:31:05,489 --> 00:31:07,283
Ketä pidetään syyllisenä?
506
00:31:07,408 --> 00:31:08,576
Jacob ei ollut ystäväsi.
507
00:31:08,742 --> 00:31:10,077
Hän käytti sinua hyväkseen.
508
00:31:10,244 --> 00:31:12,746
Hän antoi rahat jousiin, eikö niin?
509
00:31:12,871 --> 00:31:14,915
Miksei hän ostanut niitä itse?
510
00:31:15,040 --> 00:31:18,252
Jotta sinä saisit syyn niskoillesi.
511
00:31:21,088 --> 00:31:23,090
Kalaini on oikeassa.
512
00:31:23,215 --> 00:31:26,385
Sinua syytetään sellaisesta,
mitä et tehnyt.
513
00:31:27,720 --> 00:31:30,222
Tapoit naisen kujalla.
514
00:31:30,973 --> 00:31:33,851
Mutta Jacob tappoi toiset, eikö niin?
515
00:31:36,395 --> 00:31:39,106
Saat valita. Kerro totuus,
516
00:31:39,231 --> 00:31:42,067
tai vastaat kaikista murhista.
517
00:31:47,906 --> 00:31:49,783
Jacob sanoi, että he ansaitsivat kuolla.
518
00:31:50,784 --> 00:31:51,785
Onko selvä?
519
00:31:51,952 --> 00:31:54,163
Pummeja, joista kukaan ei välitä.
520
00:31:55,164 --> 00:31:56,874
Kukaan ei kaipaisi heitä.
521
00:31:58,083 --> 00:31:59,585
Kun hän ampui naisen...
522
00:32:00,294 --> 00:32:01,587
Ampuiko Jacob hänet?
523
00:32:02,254 --> 00:32:05,466
Sormenjälkesi ovat kujan nuolessa.
524
00:32:05,591 --> 00:32:09,553
Minun piti ampua hänet,
mutta en pystynyt.
525
00:32:10,137 --> 00:32:11,597
En voinut tappaa ihmistä.
526
00:32:12,765 --> 00:32:16,518
Hän otti jousen ja ampui naisen.
527
00:32:18,395 --> 00:32:21,482
Hän osoitti jousella minua.
528
00:32:22,483 --> 00:32:26,070
Hän sanoi, että jos kertoisin,
529
00:32:26,779 --> 00:32:29,239
hän etsisi ja tappaisi minut.
530
00:32:30,032 --> 00:32:31,283
Entä toiset murhat?
531
00:32:31,367 --> 00:32:33,369
En ollut paikalla. Vannon.
532
00:32:33,494 --> 00:32:35,746
Kunpa tätä ei olisi tapahtunut.
533
00:32:36,872 --> 00:32:38,540
Kunpa en olisi tavannut häntä.
534
00:32:39,208 --> 00:32:41,043
Kukaan muu ei saa loukkaantua.
535
00:32:42,211 --> 00:32:44,713
Siksi meidän on löydettävä Jacob.
536
00:32:44,838 --> 00:32:46,173
Ette löydä häntä.
537
00:32:48,425 --> 00:32:49,718
Hän teki suunnitelman.
538
00:32:50,636 --> 00:32:53,931
Hän varastaa isänsä veneen
ja menee Meksikoon.
539
00:32:54,056 --> 00:32:56,266
Se on täynnä ruokaa ja valmiina.
540
00:32:56,392 --> 00:32:57,309
Mikä satama?
541
00:32:57,935 --> 00:32:58,977
Granville Island.
542
00:33:01,855 --> 00:33:03,482
Tarvitsemme tiimin.
543
00:33:03,607 --> 00:33:05,776
Selvitä, missä tuomarin vene on.
544
00:33:06,402 --> 00:33:07,319
Niin, kiitos.
545
00:33:08,987 --> 00:33:13,200
Varaudutaan kaikkeen.
Missä harrastitte taistelujousiammuntaa?
546
00:33:18,580 --> 00:33:19,707
Selvä.
547
00:33:20,416 --> 00:33:22,418
Kara hoitaa sataman. He iskevät.
548
00:33:22,543 --> 00:33:23,961
Gabinski ja Chen asemissa.
549
00:33:24,086 --> 00:33:25,087
Varovasti.
550
00:33:25,212 --> 00:33:27,715
Hän haluaa ehkä viedä meidät mukanaan.
551
00:33:27,840 --> 00:33:31,593
Emme ilmoita tulostamme. Menoksi.
552
00:34:11,842 --> 00:34:13,385
Hän asuu täällä.
553
00:34:14,386 --> 00:34:18,098
Hänellä on täällä tavaroita.
Keittolevy, vuode...
554
00:34:22,478 --> 00:34:23,562
Tyhjä.
555
00:34:24,605 --> 00:34:25,522
Tyhjä.
556
00:34:53,383 --> 00:34:54,468
Hän on täällä.
557
00:34:54,593 --> 00:34:55,552
Kuittaan.
558
00:35:45,394 --> 00:35:46,728
Poliisi loukkaantui.
559
00:35:46,854 --> 00:35:48,355
Paina sitä.
560
00:35:48,480 --> 00:35:51,108
Poliisi loukkaantui. Sinnittele, Chen.
561
00:36:19,344 --> 00:36:20,470
Laske ase.
562
00:36:24,975 --> 00:36:26,685
Otetaan rauhallisesti.
563
00:36:26,810 --> 00:36:29,938
-Laske ase tai kuole.
-Selvä. Lasken aseeni.
564
00:36:34,401 --> 00:36:35,903
Rauhassa vain.
565
00:36:38,113 --> 00:36:40,574
No niin. Mitä nyt?
566
00:36:40,699 --> 00:36:42,326
Pääsen täältä avullasi. Mene.
567
00:36:49,416 --> 00:36:50,334
Zak.
568
00:36:50,500 --> 00:36:53,754
Näen sinut.
Pohjoispuolella, lähellä ovea.
569
00:36:53,879 --> 00:36:55,756
Käske toisia perääntymään.
570
00:36:56,757 --> 00:36:58,133
Perääntykää.
571
00:37:00,177 --> 00:37:02,387
Vain sinä ja minä, kamu.
572
00:37:03,931 --> 00:37:05,474
Mitä on tekeillä?
573
00:37:05,557 --> 00:37:07,684
Autan teitä.
574
00:37:08,393 --> 00:37:09,269
Miten?
575
00:37:09,478 --> 00:37:11,688
Siivoan kadut luusereista,
576
00:37:11,813 --> 00:37:13,899
jotka eivät saa mitään aikaan.
577
00:37:14,024 --> 00:37:14,858
Hyvä on.
578
00:37:16,151 --> 00:37:18,528
Se on ohi. Laske varsijousi.
579
00:37:18,654 --> 00:37:22,741
En voi. Isäkin sanoo:
"Aloitettu pitää hoitaa loppuun."
580
00:37:22,866 --> 00:37:24,034
Kysy isästä.
581
00:37:25,369 --> 00:37:26,453
Tapasin isäsi.
582
00:37:28,705 --> 00:37:32,834
Häneen on vaikea tehdä vaikutus.
Hän siivoaa katuja.
583
00:37:33,001 --> 00:37:34,086
Onko kyse hänestä?
584
00:37:34,252 --> 00:37:35,504
Et tiedä mitään.
585
00:37:35,629 --> 00:37:38,090
Hän tuli asemalle vuoksesi.
586
00:37:38,256 --> 00:37:41,218
Tietysti. Hän esittää.
587
00:37:41,760 --> 00:37:45,514
Oikea Chuck Ryan
lukitsi minut ulos asunnostani.
588
00:37:45,597 --> 00:37:46,974
Jäädytti pankkitilini.
589
00:37:47,933 --> 00:37:51,019
Käski asua kadulla
toisten luusereiden kanssa.
590
00:37:51,687 --> 00:37:55,440
En näe luuseria,
vaan jonkun, joka on vihainen.
591
00:37:55,565 --> 00:37:56,566
Turhautunut.
592
00:37:56,692 --> 00:37:58,235
-Voin auttaa.
-Polvistu.
593
00:37:58,360 --> 00:37:59,903
-Mitä tarvitset?
-Polvillesi.
594
00:38:00,028 --> 00:38:01,196
Selvä.
595
00:38:25,637 --> 00:38:28,473
Uhka on neutraloitu. Epäilty on maassa.
596
00:38:28,557 --> 00:38:30,267
Toistan, epäilty maassa.
597
00:38:35,856 --> 00:38:38,233
Ei hätää.
598
00:38:39,359 --> 00:38:40,694
Ei hätää.
599
00:38:41,862 --> 00:38:42,821
Ei hätää.
600
00:39:07,679 --> 00:39:09,014
Olet nyt epäilty.
601
00:39:09,848 --> 00:39:12,434
Viemme aseesi
ja vaatteesi tutkittavaksi.
602
00:39:13,935 --> 00:39:18,190
Älä puhu kenellekään.
Ei minulle tai Zakille.
603
00:39:19,608 --> 00:39:21,485
Joudut puhumaan CIU:lle.
604
00:39:22,861 --> 00:39:25,280
He päättävät,
oliko tappava voima välttämätöntä...
605
00:39:26,740 --> 00:39:27,574
TAPPAVA VOIMA
606
00:39:27,699 --> 00:39:30,994
...ja syytetäänkö sinua
tai hyllytetäänkö sinut.
607
00:39:34,414 --> 00:39:37,334
Veljesi ei voi osallistua tähän.
608
00:39:37,459 --> 00:39:40,462
Olet erossa hänestä,
kunnes tutkinta on ohi.
609
00:39:40,587 --> 00:39:41,838
Ymmärrätkö?
610
00:39:49,888 --> 00:39:51,932
Voit hakea tavarasi.
611
00:40:01,233 --> 00:40:03,235
VASTAAMATTOMAT PUHELUT
612
00:40:05,987 --> 00:40:07,531
Pärjäile, Charles.
613
00:40:08,240 --> 00:40:09,950
Kuulet minusta.
614
00:40:22,712 --> 00:40:24,047
Isän pahin painajainen.
615
00:40:29,136 --> 00:40:30,470
Mitä sanot?
616
00:40:31,513 --> 00:40:33,014
Oikeutettua voiman käyttöä?
617
00:40:36,017 --> 00:40:37,561
Luotan arvostelukykyysi.
618
00:41:52,302 --> 00:41:53,428
Missä nukut tänä yönä?
619
00:43:35,864 --> 00:43:37,866
Tekstitys (suomi): Deluxe Media
Suomennos: Katri Martomaa
42582