All language subtitles for Allegiance.2024.S02E07.Shelter.from.the.Storm.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track7_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,128 --> 00:00:04,213 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:04,380 --> 00:00:07,425 Mies yritti lavastaa isän maanpetoksesta - 3 00:00:07,550 --> 00:00:09,677 ja poseeraa nyt samassa kuvassa? 4 00:00:09,844 --> 00:00:11,721 Apulaiskomissaari Campbell - 5 00:00:11,846 --> 00:00:13,097 seisoo takanasi. 6 00:00:13,222 --> 00:00:16,058 Teit sopimuksen rikollisen kanssa! 7 00:00:16,183 --> 00:00:18,894 Tein kaiken suojellakseni perhettämme. 8 00:00:19,019 --> 00:00:19,937 Siinä se tuli. 9 00:00:20,062 --> 00:00:22,815 Yritän yhä saada Campbellin vastuuseen. 10 00:00:22,940 --> 00:00:26,736 Teemme sen vaikka vastoin tahtoasi. 11 00:00:26,861 --> 00:00:29,780 -Tämä ei voi tapahtua. -Mikä? 12 00:00:40,166 --> 00:00:41,625 Kävisikö Maui? 13 00:00:42,918 --> 00:00:43,961 Se olisi ihanaa. 14 00:00:44,837 --> 00:00:46,464 Aamukahvit Lanailla. 15 00:00:47,506 --> 00:00:50,843 -Yksityinen poreallas. -Romanttista. 16 00:00:57,558 --> 00:01:00,102 Kaunista musiikkia. 17 00:01:00,227 --> 00:01:01,312 Olisiko kolikkoa? 18 00:01:06,650 --> 00:01:08,986 Mikä hätänä? Bobby? 19 00:01:09,111 --> 00:01:10,529 Bobby? 20 00:01:12,114 --> 00:01:13,657 Bobby? Auttakaa! 21 00:01:13,783 --> 00:01:16,452 -Apua! -Pois tieltä. Olen lääkäri. 22 00:01:17,119 --> 00:01:20,915 Älä liiku. Ei hätää. 23 00:01:32,593 --> 00:01:35,805 Mitä jos voisit syödä vain yhtä ruokaa lopun elämääsi? 24 00:01:36,555 --> 00:01:40,476 Yhtä ruokaako? Pirtelö. 25 00:01:42,436 --> 00:01:44,939 Mitä jos voisit teleportata minne vain? 26 00:01:48,818 --> 00:01:49,693 Chandigarhiin. 27 00:01:49,819 --> 00:01:53,405 Siellä on kivipuutarha, jonne äitini lupasi viedä minut. 28 00:01:53,531 --> 00:01:55,407 Hei, mitä jos... 29 00:02:05,751 --> 00:02:07,044 Täytyy mennä. 30 00:02:09,922 --> 00:02:11,632 Mitä jos ei täytyisi? 31 00:02:23,686 --> 00:02:25,437 Mitä jos ei tarvitsisi salailla? 32 00:02:26,522 --> 00:02:30,442 Voisimme joutua vankilaan. Kai muistat sen? 33 00:02:33,237 --> 00:02:34,655 Niin, mutta mitä jos... 34 00:02:34,780 --> 00:02:38,617 Mitä jos vain nauttisimme tästä? 35 00:02:45,875 --> 00:02:49,461 Hän vuoti kuiviin hetkessä. En voinut mitään. 36 00:02:49,587 --> 00:02:52,506 -Näitkö, mitä tapahtui? -En. Olin potilaan kanssa. 37 00:02:52,631 --> 00:02:54,091 Kuulin huutoa ja tulin. 38 00:02:54,216 --> 00:02:55,968 Kiitos ajastasi. 39 00:02:56,093 --> 00:02:58,429 Jos potilaasi näkivät jotain. 40 00:03:01,473 --> 00:03:04,435 -Mitä tapahtui? -Syvä haava kaulavaltimossa. 41 00:03:04,560 --> 00:03:06,604 Toinen pitkä mutta ohut viilto - 42 00:03:06,729 --> 00:03:08,272 parin sentin päässä. 43 00:03:08,397 --> 00:03:09,940 Ei ampumahaavaa. Veitsikö? 44 00:03:10,107 --> 00:03:11,734 En ole nähnyt vastaavaa. 45 00:03:11,859 --> 00:03:13,944 Tenille saa kertoa enemmän. 46 00:03:14,069 --> 00:03:16,697 Vainaja on Robert Wilson, 56. 47 00:03:16,822 --> 00:03:19,325 Fraser Valleyn vankilanjohtaja. 48 00:03:20,743 --> 00:03:24,413 Vankilan hallinnoija Georgia Bridgers oli hänen kanssaan. 49 00:03:24,538 --> 00:03:26,040 -Kiitos, Gabby. -Niin. 50 00:03:26,957 --> 00:03:29,919 -Löytyisikö kolikoita? -Hei, Sammy! 51 00:03:32,838 --> 00:03:34,924 Anteeksi? Hei. 52 00:03:35,591 --> 00:03:37,635 Rikostutkija Sohal. Sabrina. 53 00:03:38,344 --> 00:03:40,554 Kuten se noita? Onko taikavoimia? 54 00:03:41,805 --> 00:03:42,806 Mikä on nimesi? 55 00:03:43,349 --> 00:03:45,893 -Dana. -Hauska tavata, Dana. 56 00:03:46,018 --> 00:03:50,397 -Näitkö, mitä tapahtui? -En, miten niin? Kuoliko joku? 57 00:03:50,522 --> 00:03:51,774 Valitettavasti. 58 00:03:53,400 --> 00:03:55,027 Monet kuolevat täällä. 59 00:03:55,861 --> 00:04:00,491 Näin niiden leijuvan taivaalla. 60 00:04:00,616 --> 00:04:05,162 Sammy näkee henkiä. Ehkä hänelläkin on taikavoimia. 61 00:04:07,331 --> 00:04:08,582 Onko sinun nälkä? 62 00:04:08,707 --> 00:04:09,541 On! 63 00:04:13,712 --> 00:04:14,922 Kiitos, Dana. 64 00:04:18,384 --> 00:04:20,678 Minne heidän pitäisi mennä? 65 00:04:20,803 --> 00:04:24,640 Tänne rakennetaan hienoja asuntoja eikä edullisia koteja. 66 00:04:25,516 --> 00:04:29,770 Valvontakamerat saattoivat taltioida näkymättömän tappajamme. 67 00:04:29,895 --> 00:04:32,272 Gillian saa selvittää, 68 00:04:32,398 --> 00:04:34,608 ottiko kukaan kuvia tai videoita. 69 00:04:38,529 --> 00:04:42,741 Georgia? Hei. Olen rikostutkija Kalaini. 70 00:04:43,575 --> 00:04:47,037 Voisimmeko puhua aamuisesta? 71 00:04:48,122 --> 00:04:50,416 Lähestyikö joku teitä tai käveli ohi? 72 00:04:50,541 --> 00:04:51,458 En usko. 73 00:04:51,542 --> 00:04:57,047 Kuulin musiikkia ja käänsin pääni hetkeksi. 74 00:04:57,840 --> 00:05:00,009 Oliko teillä tapaaminen lähellä? 75 00:05:00,467 --> 00:05:02,594 Ei. Aamiainen vain. 76 00:05:02,720 --> 00:05:04,138 Missä? 77 00:05:05,222 --> 00:05:06,473 Civic Hotelissa. 78 00:05:06,557 --> 00:05:10,310 -Oliko siellä muita? -Ei, vain me. 79 00:05:10,978 --> 00:05:13,230 Kun lähditte hotellilta, tuntuiko, 80 00:05:13,355 --> 00:05:15,941 -että joku seurasi teitä? -Ei. 81 00:05:16,066 --> 00:05:17,901 Onko vankilasta vapautunut - 82 00:05:18,027 --> 00:05:20,237 kaunaa kantavia vankeja? 83 00:05:20,362 --> 00:05:23,615 Vain yksi tulee mieleen. Brett Anderson. 84 00:05:23,741 --> 00:05:25,617 Hän vapautui pari viikkoa sitten. 85 00:05:25,784 --> 00:05:28,412 Bobby laittoi hänet useasti eristykseen. 86 00:05:28,537 --> 00:05:31,790 Teillä taisi olla läheinen suhde. 87 00:05:33,792 --> 00:05:34,835 Hän oli hyvä pomo. 88 00:05:35,878 --> 00:05:37,755 Oliko hän vain pomo? 89 00:05:41,842 --> 00:05:42,760 Ei. 90 00:05:45,262 --> 00:05:49,475 Olemme olleet yhdessä kaksi vuotta. Hänen vaimonsa sai tietää. 91 00:05:49,600 --> 00:05:52,519 Hän uhkaili minua. Ja Bobbya. 92 00:05:54,438 --> 00:05:56,648 Ellemme lopettaisi suhdetta, hän tekisi sen. 93 00:06:01,904 --> 00:06:04,823 Oliko hän kanssasi puoli kymmeneen asti? 94 00:06:04,948 --> 00:06:06,033 Kiitos ajastasi. 95 00:06:06,533 --> 00:06:08,368 Vankilanjohtaja. Tulee paineita. 96 00:06:08,494 --> 00:06:10,454 BCTV ja The Times soittivat jo. 97 00:06:10,579 --> 00:06:12,706 Brett Andersonilla on pitävä alibi. 98 00:06:12,831 --> 00:06:14,833 Baaritappelu. On yhä putkassa. 99 00:06:14,958 --> 00:06:17,461 -Entä vaimo? -Puhuin naapurille. 100 00:06:17,586 --> 00:06:20,255 He joivat kahvia klo 8 - 9.30. 101 00:06:20,380 --> 00:06:21,673 Mies kuoli noin klo 10. 102 00:06:21,799 --> 00:06:23,467 Puisto on puolen tunnin päässä. 103 00:06:23,592 --> 00:06:24,843 Hän tiesi, missä mies oli? 104 00:06:24,968 --> 00:06:27,596 Löysi ehkä Civic Hotelin kuitin. 105 00:06:27,763 --> 00:06:30,015 Näki miehen viestejä. Seurasi tätä. 106 00:06:30,099 --> 00:06:33,685 -Mustasukkaisuus, kosto. -"Et saa häntä." 107 00:06:33,811 --> 00:06:36,605 Tiesi ehkä paikan, mutta miten tappoi - 108 00:06:36,730 --> 00:06:38,023 kenenkään näkemättä? 109 00:06:38,148 --> 00:06:41,485 Varsijousella. Meni hetki tajuta. 110 00:06:46,156 --> 00:06:49,118 -Pelottava nuoli. -Varsijousen nuoli. 111 00:06:49,284 --> 00:06:51,662 Nuolenkärki aiheutti haavan. 112 00:06:51,787 --> 00:06:53,580 Sivun terä aiheutti viillon. 113 00:06:53,705 --> 00:06:55,707 Nuoli tuli vasemmalta oikealle. 114 00:06:55,833 --> 00:06:57,417 Lentorata oli laskeva. 115 00:06:57,543 --> 00:07:00,796 Mysteeriase ratkaistu. Etsikää tappaja. 116 00:07:01,630 --> 00:07:02,631 Munkki tuoksuu. 117 00:07:03,382 --> 00:07:05,092 Siksi inhoan käydä täällä. 118 00:07:05,217 --> 00:07:08,345 -Siksi kukaan ei kuullut. -Hiljainen ja tappava. 119 00:07:09,012 --> 00:07:10,389 Kaverini metsästää näillä. 120 00:07:10,556 --> 00:07:12,891 Sama nopeus kuin.357 Magnumin luodilla. 121 00:07:13,016 --> 00:07:15,769 -Tappaja on metsästäjä. -Tai jousiampuja. 122 00:07:15,894 --> 00:07:19,523 Tai ase oli saatavilla. Kuka vain voi ostaa sellaisen. 123 00:07:19,648 --> 00:07:21,608 Ei lupaa, ei rekisteröintiä. 124 00:07:21,733 --> 00:07:25,279 -Onko ampuminen vaikeaa? -Max oppi videoista. 125 00:07:25,404 --> 00:07:28,323 -Vaimo saattoi tehdä sen. -Tai palkkasi jonkun. 126 00:07:28,448 --> 00:07:31,702 Gillian hankkii jousiammuntaratojen jäsenlistat. 127 00:07:31,785 --> 00:07:33,620 Ja etsii varsijousen ostaneet. 128 00:07:34,413 --> 00:07:38,125 Pormestari, taas. Näettekö nyt? Paineita. 129 00:07:38,250 --> 00:07:40,627 Etsikää nyt se pelottava nuoli. 130 00:07:40,752 --> 00:07:41,837 Selvä. 131 00:07:50,888 --> 00:07:51,847 Suunnilleen oikea kulma? 132 00:07:55,184 --> 00:07:58,520 Tuolta alaspäin miehen kaulaan. 133 00:08:16,496 --> 00:08:17,956 LIIKKUVA TERVEYSYKSIKKÖ 134 00:08:20,209 --> 00:08:21,376 Hei, Dana. 135 00:08:24,922 --> 00:08:26,423 Onko tämä hyvä? 136 00:08:27,132 --> 00:08:29,509 Sinäkin tarvitset uudet kengät. 137 00:08:29,635 --> 00:08:30,469 Selvä. 138 00:08:39,770 --> 00:08:42,940 Kokkaatpa hienosti. 139 00:08:46,860 --> 00:08:49,321 Hei, missä pannuleipä on? 140 00:08:49,488 --> 00:08:50,405 Loppuunmyyty. 141 00:08:55,494 --> 00:08:57,663 -Onko Spideria näkynyt? -Olkkarissaan kai. 142 00:09:06,088 --> 00:09:06,964 Täällä. 143 00:09:09,591 --> 00:09:10,717 Syvällä maassa. 144 00:09:22,854 --> 00:09:27,859 Spider. Hei, kamu. Ruoka-aika! 145 00:09:30,487 --> 00:09:33,198 Älä pelleile. 146 00:09:54,553 --> 00:09:57,306 Samanlainen nuoli kuin puistossa. 147 00:09:58,473 --> 00:09:59,641 Kärjessä kaksi terää? 148 00:10:00,809 --> 00:10:03,020 Tämä on varmasti samanlainen. 149 00:10:03,145 --> 00:10:04,980 Ruumiinavauksen on odotettava. 150 00:10:05,105 --> 00:10:09,234 Hoidan ensin toisen. Tuntematon nainen. 151 00:10:09,401 --> 00:10:12,029 Ja johto käski priorisoida vankilanjohtajan. 152 00:10:12,154 --> 00:10:13,572 Niinpä tietysti. 153 00:10:14,906 --> 00:10:16,950 -Pitäkää hyvänänne. -Kiitos. 154 00:10:29,171 --> 00:10:30,589 Tuskin vaimo. 155 00:10:31,089 --> 00:10:34,343 Vankilanjohtaja ja asunnoton. Mikä yhteys on? 156 00:10:34,468 --> 00:10:35,635 Olivatko he kohteita? 157 00:10:35,761 --> 00:10:38,221 Ehkä, tai sitten sattumanvaraista. 158 00:10:38,347 --> 00:10:39,765 Toivottavasti kohteita. 159 00:10:39,890 --> 00:10:42,434 Muuten kyse voi olla pyrähdystappajasta. 160 00:10:46,730 --> 00:10:50,692 -Piilopaikkoja on vähän. -Ehkä hän ampui autosta. Gabby! 161 00:10:51,985 --> 00:10:53,195 Kiitos. 162 00:10:54,571 --> 00:10:55,947 Näkikö kukaan mitään? 163 00:10:56,073 --> 00:10:58,283 Näiltä on vaikea saada lausuntoa. 164 00:10:58,367 --> 00:10:59,743 Joko pilvessä tai kännissä. 165 00:10:59,826 --> 00:11:01,286 Hyvä, etteivät aja autolla. 166 00:11:04,164 --> 00:11:05,874 Onko täällä kameroita? 167 00:11:06,041 --> 00:11:07,459 -Ei. -Selvä. 168 00:11:07,584 --> 00:11:08,835 Tarkastakaa yritykset. 169 00:11:08,960 --> 00:11:10,796 Haluan nähdä kaikki autot. 170 00:11:10,921 --> 00:11:13,090 Mikä vainajan nimi on? 171 00:11:13,215 --> 00:11:15,092 -Spider. -Sukunimi? 172 00:11:15,759 --> 00:11:17,761 -Kukaan ei tiedä. -Kuka löysi ruumiin? 173 00:11:17,886 --> 00:11:22,391 Kaveri Ainesh. Ei kertonut sukunimeään. 174 00:11:22,933 --> 00:11:24,393 Oliko muuta, tutkija? 175 00:11:25,102 --> 00:11:28,230 Jututa ihmisiä. Selvitä Spiderin rutiini. 176 00:11:28,355 --> 00:11:30,690 Nukkumapaikka. Kävikö hän tiettyyn aikaan? 177 00:11:30,816 --> 00:11:31,858 Selvä. 178 00:11:33,068 --> 00:11:34,319 Kiitos, Chen. 179 00:11:37,364 --> 00:11:39,658 Näin miehen toisella rikospaikalla. 180 00:11:40,617 --> 00:11:41,868 Dana. Hei. 181 00:11:44,079 --> 00:11:44,996 Ainesh. 182 00:11:45,622 --> 00:11:48,625 Hei. Rikostutkijat Sohal ja Kalaini. 183 00:11:48,750 --> 00:11:50,043 Otan osaa ystävästäsi. 184 00:11:51,169 --> 00:11:53,672 Kyselisimme vähän. Käykö se? 185 00:11:53,797 --> 00:11:55,424 Kerroin toiselle kytälle. 186 00:11:55,549 --> 00:11:56,466 Olemme - 187 00:11:56,591 --> 00:11:58,885 johtavat tutkijat ystäväsi murhassa. 188 00:11:59,094 --> 00:12:00,637 Ette te mitään tee. 189 00:12:01,471 --> 00:12:04,724 Idiootit käyvät täällä kusemassa päällemme, 190 00:12:04,808 --> 00:12:06,852 nauramassa, ottamassa kuvia. 191 00:12:07,602 --> 00:12:09,146 Te kytät ette tee mitään. 192 00:12:10,772 --> 00:12:12,232 Nyt meitä tapetaan. 193 00:12:13,692 --> 00:12:15,777 Ne teitä kiusaavat kusipäät. 194 00:12:15,902 --> 00:12:17,028 Voitko kuvailla heitä? 195 00:12:19,072 --> 00:12:23,285 Valkoisia, parikymppisiä, kolmekymppisiä, mustat hupparit. 196 00:12:23,368 --> 00:12:26,163 -Kuinka usein? -Aina kun haluavat. 197 00:12:28,248 --> 00:12:32,002 Olen pahoillani. Pahoittelen myös Spiderin puolesta. 198 00:12:33,336 --> 00:12:34,212 Ainesh, 199 00:12:34,337 --> 00:12:37,716 mainitsiko Spider Fraser Valleyn vankilanjohtajaa? 200 00:12:37,841 --> 00:12:39,676 Yritämme löytää yhteyden - 201 00:12:39,801 --> 00:12:43,138 -Holland Parkin välikohtaukseen. -Ei hän puhunut miehestä. 202 00:12:43,305 --> 00:12:46,099 -Oliko hän täältä kotoisin? -Winnipegistä. 203 00:12:46,224 --> 00:12:47,809 Ilmoitamme perheelle. 204 00:12:49,144 --> 00:12:51,855 Katsokaa kengästä. Henkkari on siellä. 205 00:12:53,899 --> 00:12:54,816 Kiitos. 206 00:12:56,109 --> 00:12:59,112 -Löydämme tekijän. -Ai koska välitätte? 207 00:12:59,779 --> 00:13:01,948 Milloin viimeksi tervehditte meitä? 208 00:13:02,073 --> 00:13:04,576 Kysyitte päivästämme, musiikkimaustamme? 209 00:13:05,202 --> 00:13:07,370 Käskette vain poistumaan. 210 00:13:08,038 --> 00:13:09,122 Ainesh! 211 00:13:11,541 --> 00:13:13,210 Onneksi olet kunnossa. 212 00:13:14,669 --> 00:13:15,795 Pitää mennä. 213 00:13:15,921 --> 00:13:17,631 Haetaan syötävää. 214 00:13:20,425 --> 00:13:21,843 Kauanko olette tunteneet? 215 00:13:23,428 --> 00:13:24,596 Hän on pikkuveljeni. 216 00:13:26,139 --> 00:13:29,267 Hän oli UBC:n pyöräilyjoukkueessa. 217 00:13:29,726 --> 00:13:33,271 Oli sateista ja pimeää. Auto ajoi hänen päälleen. 218 00:13:33,813 --> 00:13:36,441 Murtunut selkäranka, välilevynpullistuma. 219 00:13:37,567 --> 00:13:41,029 Hän jäi koukkuun opioideihin. Alamäki alkoi. 220 00:13:42,239 --> 00:13:44,241 Hän kirjoitti esseitä. 221 00:13:44,366 --> 00:13:46,785 Oli saamassa maisterintutkinnon. 222 00:13:48,703 --> 00:13:51,831 Minä, äiti ja isä rakastamme häntä paljon. 223 00:13:53,542 --> 00:13:57,379 Mutta rakkaus ei paranna riippuvuutta. 224 00:13:59,339 --> 00:14:00,215 KANADAN LIITTOVALTION POLIISI 225 00:14:00,340 --> 00:14:03,510 Tappajalla oli varmaan taljajousi. Mahtuu reppuun. 226 00:14:03,635 --> 00:14:06,388 En näe reppuja. Vain vanhan naisen - 227 00:14:06,513 --> 00:14:08,223 penkillä matkalaukun kanssa. 228 00:14:08,306 --> 00:14:11,226 Mikään ei yhdistä Spideria vankilanjohtajaan. 229 00:14:11,351 --> 00:14:14,980 Nuoli tuli tien toiselta puolelta. Ampuja oli 10 metrin päässä. 230 00:14:15,105 --> 00:14:17,732 Tein tuntemattoman naisen ruumiinavauksen. 231 00:14:17,899 --> 00:14:20,277 Ruumiissa on vatsan läpi menevä aukko. 232 00:14:20,402 --> 00:14:23,947 Varsijousen nuoli täsmää haavaan. 233 00:14:24,781 --> 00:14:27,784 Nuolta ei löytynyt, joten en voi olla täysin varma. 234 00:14:27,867 --> 00:14:29,828 Zoomaa vankilanjohtajaan. 235 00:14:30,245 --> 00:14:31,246 Selvä. 236 00:14:34,249 --> 00:14:35,542 Oliko nainen asunnoton? 237 00:14:36,251 --> 00:14:37,711 Ruumis löytyi kujalta. 238 00:14:38,461 --> 00:14:40,797 Näytä takana oleva mies. 239 00:14:44,259 --> 00:14:45,385 Sammy. 240 00:14:46,970 --> 00:14:48,972 Ehkä vankilanjohtaja ei ollut kohde. 241 00:14:56,896 --> 00:14:58,815 Naisen ruumis löytyi tästä. 242 00:14:59,357 --> 00:15:02,777 Ammus meni kehon läpi. Edestä sisään. 243 00:15:04,195 --> 00:15:06,990 Tekijä saattoi olla auton takana piilossa. 244 00:15:07,157 --> 00:15:10,869 Eli nuolen pitäisi olla tässä. 245 00:15:18,668 --> 00:15:22,547 -Ehkä tappaja haki sen. -Tai joku otti sen. 246 00:15:33,642 --> 00:15:34,476 Sohal. 247 00:15:41,941 --> 00:15:44,361 Pyrähdystappaja jahtaa asunnottomia. 248 00:15:52,744 --> 00:15:55,789 Tappaja jahtaa kaupungin haavoittuvimpia ihmisiä. 249 00:15:55,914 --> 00:15:58,249 Tappanut kolme 15 tunnin aikana. 250 00:15:58,416 --> 00:16:00,877 Murha-ase on varsijousi. 251 00:16:01,002 --> 00:16:03,588 Se mahtuu reppuun tai kassiin. 252 00:16:03,713 --> 00:16:04,923 Ketä etsimme? 253 00:16:05,048 --> 00:16:07,967 He ovat yleensä 20 - 40-vuotiaita miehiä. 254 00:16:08,093 --> 00:16:12,222 Tuntevat epäonnistuneensa koulussa, työssä, suhteissa, elämässä. 255 00:16:12,347 --> 00:16:14,140 He eivät odottele. 256 00:16:14,265 --> 00:16:16,518 Eli hän voi tappaa milloin vain. 257 00:16:16,643 --> 00:16:19,354 Heidät on saatava turvaan. Paljon tekemistä. 258 00:16:19,479 --> 00:16:23,775 Surreyssa on yli 1 100 asunnotonta ja vain muutama yömaja. 259 00:16:23,900 --> 00:16:26,027 Tappaja keskittyy Whalleyhin. 260 00:16:26,152 --> 00:16:29,489 Lisäämme partioita puistoihin, kujille, metrolaitureille. 261 00:16:29,614 --> 00:16:31,825 Ihmisille pitää kertoa vaarasta. 262 00:16:31,950 --> 00:16:33,535 Heidät pitää saada sisälle. 263 00:16:33,618 --> 00:16:36,204 Kolme kirkkoa, temppeli - 264 00:16:36,329 --> 00:16:38,164 ja kaksi gurdwaraa ottavat vastaan. 265 00:16:38,289 --> 00:16:39,958 Ottakaa selvää tehtävistänne. 266 00:16:40,083 --> 00:16:42,711 Etsikää tyyppi. Pidättäkää hänet. 267 00:16:51,928 --> 00:16:53,012 Mitä löytyi? 268 00:16:53,138 --> 00:16:55,557 Varsijousia on myyty muutama tässä kuussa. 269 00:16:55,724 --> 00:16:56,975 Yksi maksoi kortilla. 270 00:16:57,142 --> 00:16:59,310 Mies on mökillään Yukonissa. 271 00:16:59,436 --> 00:17:00,812 -Käteisostajat? -Monta. 272 00:17:00,937 --> 00:17:02,188 Odotan kaupan videota. 273 00:17:02,313 --> 00:17:06,151 Varsijousi saatettiin ostaa myös netistä. 274 00:17:06,276 --> 00:17:07,235 Motiivi? 275 00:17:07,360 --> 00:17:09,821 Kosto. Syyttää toisia ongelmistaan. 276 00:17:09,946 --> 00:17:11,197 Miksi asunnottomat? 277 00:17:11,322 --> 00:17:15,034 -Mistä hän syyttää heitä? -Ehkä ei niinkään syytä, 278 00:17:15,118 --> 00:17:18,079 vaan jahtaa voimattomia ihmisiä. 279 00:17:35,305 --> 00:17:36,097 Poliisi! 280 00:17:36,264 --> 00:17:38,308 Kädet ylös, heti! 281 00:17:38,475 --> 00:17:39,476 Kauemmas repusta. 282 00:17:39,642 --> 00:17:41,853 -Aioin ottaa selfien. -Kädet ylös! 283 00:17:43,021 --> 00:17:44,022 Ei hätää. 284 00:17:44,147 --> 00:17:46,107 Anteeksi. Emme jahtaa sinua. 285 00:17:46,232 --> 00:17:47,901 Mene yömajaan yöksi. 286 00:17:48,026 --> 00:17:49,694 Ulkona ei ole turvallista. 287 00:17:51,446 --> 00:17:52,322 Kiitos. 288 00:17:52,447 --> 00:17:55,200 -Tämä on laitonta. -Ei aseita. 289 00:17:55,366 --> 00:17:57,952 -Mikä on nimesi? -Pidätättekö minut? 290 00:17:58,745 --> 00:18:00,413 Tarvitset luvan tuohon. 291 00:18:00,538 --> 00:18:01,748 Se sopii. 292 00:18:01,873 --> 00:18:04,667 Viemme sinut asemalle odotellessamme sitä. 293 00:18:05,460 --> 00:18:08,087 Katso vain. Siellä ei ole mitään laitonta. 294 00:18:12,008 --> 00:18:12,967 Ei varsijousta. 295 00:18:15,720 --> 00:18:17,055 Mitä nämä kuvat ovat? 296 00:18:17,639 --> 00:18:18,807 Onko tämä sinusta hauskaa? 297 00:18:18,973 --> 00:18:22,310 Minulla on oikeus kuvata julkisella paikalla. 298 00:18:23,728 --> 00:18:26,397 Ryhmä heitä lataa kuvia nettiin. 299 00:18:26,523 --> 00:18:29,025 -"Rotanpyydystäjät"? -Yli 200 jäsentä. 300 00:18:30,151 --> 00:18:32,570 -Laitatko näitä nettiin? -Minne muuallekaan? 301 00:18:32,695 --> 00:18:35,490 -Mentiin. -Minne? En riko lakia. 302 00:18:35,615 --> 00:18:39,369 Meillä on syytä uskoa, että olet osallisena rikoksessa. 303 00:18:39,536 --> 00:18:42,163 Kuunnelkaa, mitä se tyyppi on kirjoitellut. 304 00:18:42,330 --> 00:18:45,041 "Pummit pois kadulta. Torakkavaroitus." 305 00:18:45,166 --> 00:18:48,127 Valitettavasti hänellä on alibi murhille. 306 00:18:48,253 --> 00:18:51,339 Näillä kusipäillä on oma yhteisö. 307 00:18:51,464 --> 00:18:53,716 Sivuston nimi on "Rotanpyydystäjät". 308 00:18:53,842 --> 00:18:55,468 Eikö tyyppi olekaan ainoa? 309 00:18:55,635 --> 00:18:59,138 Ei. Inhottavia kommentteja, arvioita, meemejä. 310 00:18:59,305 --> 00:19:00,223 Uskomatonta. 311 00:19:00,306 --> 00:19:02,642 He ovat ihmisiä. Heillä on läheisiä. 312 00:19:02,767 --> 00:19:04,102 Veljiä, siskoja, serkkuja. 313 00:19:04,227 --> 00:19:06,437 Halusin näyttää tämän. 314 00:19:06,563 --> 00:19:09,899 Rajasin jousten ostajat 20 - 40-vuotiaisiin miehiin, 315 00:19:10,066 --> 00:19:12,068 jotka maksoivat käteisellä. Neljä. 316 00:19:12,193 --> 00:19:14,195 Yksi heistä on Rotanpyydystäjä. 317 00:19:14,863 --> 00:19:15,780 Tämä mies. 318 00:19:16,781 --> 00:19:18,575 Pummi luonnollisessa ympäristössään! 319 00:19:19,367 --> 00:19:20,285 Wally Kent. 320 00:19:31,004 --> 00:19:33,006 2719. 321 00:19:33,756 --> 00:19:35,341 Vähän matkan päässä. 322 00:19:41,097 --> 00:19:42,724 Hei, se on hän. 323 00:19:44,767 --> 00:19:45,643 Wally Kent? 324 00:19:48,813 --> 00:19:50,189 Minulla on kysyttävää. 325 00:19:51,566 --> 00:19:53,401 -Hei. -Älä tee sitä. 326 00:19:59,198 --> 00:20:02,702 Kielsin pakenemasta. 327 00:20:05,038 --> 00:20:06,414 Ei varsijousta. 328 00:20:09,208 --> 00:20:12,921 22-vuotias, ainoa lapsi, asuu äitinsä kanssa. 329 00:20:13,046 --> 00:20:14,797 Isä lähti, kun poika oli viisi. 330 00:20:15,423 --> 00:20:18,927 Kaksi vuotta sijaishuollossa. Osa-aikainen pizzakuski. 331 00:20:19,093 --> 00:20:21,387 Pelaa huoneessaan valtaosan ajasta. 332 00:20:27,852 --> 00:20:29,228 Hei, Wally. 333 00:20:30,188 --> 00:20:31,814 Olen tutkija Kalaini. 334 00:20:31,940 --> 00:20:33,358 Hän on tutkija Sohal. 335 00:20:35,318 --> 00:20:36,152 Käy istumaan. 336 00:20:42,992 --> 00:20:44,452 Missä olit aiemmin tänään? 337 00:20:46,079 --> 00:20:47,080 Kotona. 338 00:20:47,205 --> 00:20:48,122 Mitä teit? 339 00:20:48,665 --> 00:20:51,376 -Pelasin videopelejä. -Mikä peli? 340 00:20:52,043 --> 00:20:53,169 Masters of Battle. 341 00:20:53,336 --> 00:20:55,672 MOB? Siistiä. 342 00:20:55,797 --> 00:20:58,591 Tapoin eilen noobin 50 kalilla. 343 00:21:01,552 --> 00:21:03,471 -Mikä on K/D:si? -2,0. 344 00:21:04,931 --> 00:21:08,184 Kylmää. Ja 50 kalilla vielä? 345 00:21:08,309 --> 00:21:10,561 Käytän yleensä pikakivääriä. 346 00:21:11,771 --> 00:21:16,776 Minulla on yleensä eradicator, mutta ymmärrän. 347 00:21:16,943 --> 00:21:18,194 Ja mikä parasta? 348 00:21:18,319 --> 00:21:20,613 Sain tapolla varsijousen. 349 00:21:25,076 --> 00:21:27,453 Osaatko käyttää varsijousta? 350 00:21:28,955 --> 00:21:30,623 Ostit sellaisen. 351 00:21:31,416 --> 00:21:35,044 Kaksikin. Olet kaupan valvontanauhalla. 352 00:21:35,169 --> 00:21:38,423 Ammuit aamulla asunnottoman naisen. 353 00:21:38,548 --> 00:21:40,967 Sitten yritit ampua asunnottoman miehen. 354 00:21:41,092 --> 00:21:44,137 Ammuit ohi. Osuit vankilanjohtajaan. 355 00:21:45,346 --> 00:21:48,016 Sitten ammuit asunnottoman puutarhatuolissa. 356 00:21:49,100 --> 00:21:51,686 Se kalvaa sinua. Näen sen. 357 00:21:52,395 --> 00:21:54,397 Voimme auttaa, jos tunnustat. 358 00:22:01,696 --> 00:22:04,365 Kehonkieli muuttui, kun mainitsit - 359 00:22:04,490 --> 00:22:05,450 miehet. 360 00:22:05,575 --> 00:22:08,578 Jalka tärisi, kun mainitsin naisen. 361 00:22:08,745 --> 00:22:12,123 Toisten kohdalla hän rauhoittui. Hän yllättyi. 362 00:22:12,248 --> 00:22:13,249 Jokin mättää. 363 00:22:13,374 --> 00:22:14,667 Sopii profiiliin, 364 00:22:14,792 --> 00:22:17,545 mutta ei ole kylmäverinen. 365 00:22:17,920 --> 00:22:19,172 -Hei. -Hei. 366 00:22:19,297 --> 00:22:21,507 Tutkimme kodin. Jousi ja nuolia. 367 00:22:21,674 --> 00:22:23,634 Ballistiikka tutkii niitä. 368 00:22:23,760 --> 00:22:24,635 Toinen jousi? 369 00:22:24,761 --> 00:22:25,928 Ei siellä. 370 00:22:26,387 --> 00:22:28,598 -Ehkä hän hävitti sen. -Ehkä. 371 00:22:29,098 --> 00:22:30,683 Ehkä ampujia oli kaksi. 372 00:22:34,270 --> 00:22:35,980 Vain kolme yhteystietoa. 373 00:22:36,105 --> 00:22:38,483 "Äiti", "pizzapomo" ja "Jr". 374 00:22:39,192 --> 00:22:41,110 "Siistejä tappoja." 375 00:22:41,235 --> 00:22:43,780 "Kiitos vinkistä tyypistä sillan alla." 376 00:22:43,905 --> 00:22:46,657 Pelaajia. Ish puhui näin. 377 00:22:48,534 --> 00:22:50,369 "Yksi odottaa." 378 00:22:50,495 --> 00:22:52,163 Näytä eiliset viestit. 379 00:22:54,332 --> 00:22:55,458 Salakieltä. 380 00:22:56,042 --> 00:22:58,086 Puhuvat jousi-iskuista. 381 00:22:58,211 --> 00:23:00,671 "Leiriytyä", etsiä paikka. "Aulassa", 382 00:23:00,797 --> 00:23:03,049 odottaa tai olla myöhässä. 383 00:23:03,174 --> 00:23:04,258 Katsokaa aikaa. 384 00:23:04,383 --> 00:23:07,011 -Klo 3. -Kun nainen tapettiin. 385 00:23:07,136 --> 00:23:08,262 Seuraavat viestit. 386 00:23:08,387 --> 00:23:10,348 Klo 10. "Kartta" eli paikka. 387 00:23:10,515 --> 00:23:13,309 Puisto klo 10. Kun vankilanjohtaja tapettiin. 388 00:23:13,434 --> 00:23:14,477 Toinen ampuja. 389 00:23:14,602 --> 00:23:15,478 Sitten Jr - 390 00:23:15,603 --> 00:23:17,647 kutsuu Wallya pelkuriksi. 391 00:23:17,772 --> 00:23:19,482 Ehkä Wally ei mennyt. 392 00:23:19,607 --> 00:23:21,067 Jr:n puhelinnumero? 393 00:23:21,984 --> 00:23:23,861 Estetty. Tarvitset luvan. 394 00:23:23,986 --> 00:23:25,822 Suora uhka. Voimme etsiä. 395 00:23:25,947 --> 00:23:27,198 Jos hän on toinen ampuja... 396 00:23:27,323 --> 00:23:29,117 Hän etsii seuraavaa uhria. 397 00:23:41,838 --> 00:23:43,172 Minulla ei ole rahaa. 398 00:23:44,215 --> 00:23:47,301 En halua rahojasi, mummo. Vain kuvan. 399 00:23:48,302 --> 00:23:50,596 Kiva. Näytän hyvältä. 400 00:23:51,556 --> 00:23:52,723 Enkö näytäkin? 401 00:23:53,766 --> 00:23:55,184 No niin. 402 00:23:55,309 --> 00:23:56,310 Muikku. 403 00:23:56,894 --> 00:23:57,979 Anna hänen olla! 404 00:23:58,104 --> 00:24:01,107 Rauhoitu. Pidämme vain hauskaa. 405 00:24:01,232 --> 00:24:02,233 Anna chunni. 406 00:24:03,401 --> 00:24:04,318 Huivi! 407 00:24:04,443 --> 00:24:05,653 Hyvä on. 408 00:24:25,923 --> 00:24:27,049 Ei hätää. 409 00:24:27,216 --> 00:24:29,177 Hän ei kiusaa sinua enää. 410 00:24:29,677 --> 00:24:30,845 Puhutko pandžabia? 411 00:24:31,012 --> 00:24:31,929 Vähän. 412 00:24:32,221 --> 00:24:34,473 Isä on punjabilainen, äiti cree. 413 00:24:34,599 --> 00:24:36,475 Intialainen ja intiaani. 414 00:24:37,852 --> 00:24:39,478 Nimeni on Ainesh. 415 00:24:39,770 --> 00:24:40,688 Olen Haspira. 416 00:24:41,189 --> 00:24:42,899 En ole nähnyt sinua. 417 00:24:45,610 --> 00:24:48,154 Sain häädön asunnostani. 418 00:24:48,279 --> 00:24:55,036 Rakentavat uusia asuntoja. Ei ole varaa vuokrata toista asuntoa. 419 00:24:56,370 --> 00:25:00,917 Mieheni kuoli viime vuonna. Olimme kahdestaan. 420 00:25:10,551 --> 00:25:12,887 Sinulle ei jää mitään lämmintä. 421 00:25:14,096 --> 00:25:15,806 Tämä lämmittää. 422 00:25:26,234 --> 00:25:30,196 Se näyttää hyvältä päälläsi. Olet valmis pow-wow'hun. 423 00:25:35,576 --> 00:25:38,955 Rajma chawalia gurdwarasta. 424 00:25:39,664 --> 00:25:43,334 Viime viikolla olin gurdwarassa. 425 00:25:43,501 --> 00:25:46,462 Kokkasin ja ruokin ihmisiä. Ja nyt... 426 00:25:46,587 --> 00:25:49,173 Mikset mene gurdwaraan? 427 00:25:49,298 --> 00:25:52,927 En voi häpäistä miesvainajaani. 428 00:25:53,678 --> 00:25:57,765 Voisin viedä sinut aamulla yömajaan. 429 00:25:58,266 --> 00:25:59,892 Ole kiltti. 430 00:26:06,023 --> 00:26:08,192 Ota minun penkkini. 431 00:26:08,651 --> 00:26:12,822 Siellä on valoa. Olet turvassa. Minä olen tässä. 432 00:26:14,282 --> 00:26:15,700 Kiitos ystävällisyydestä. 433 00:26:15,825 --> 00:26:17,285 Jumalan siunausta. 434 00:26:46,897 --> 00:26:49,066 J ja R ovat nimikirjaimet. 435 00:26:49,191 --> 00:26:51,319 Jacob Ryanin numero. 436 00:27:16,427 --> 00:27:17,511 Täti! Väistä! 437 00:27:22,058 --> 00:27:24,018 Auttakaa! 438 00:27:25,686 --> 00:27:27,605 Jumala, auta häntä. 439 00:27:37,782 --> 00:27:39,909 Ainesh, tunnistatko ketään? 440 00:27:41,077 --> 00:27:44,080 Hänet. Tyyppi, jolla oli varsijousi. 441 00:27:44,205 --> 00:27:46,207 Hänkö? Oletko varma? 442 00:27:46,332 --> 00:27:47,750 Ensimmäinen yö täällä. 443 00:27:47,875 --> 00:27:50,419 Ainesh antoi penkin ja ruokaa. 444 00:27:50,586 --> 00:27:53,798 Mitä tapahtui? Missä perheesi on? 445 00:27:53,923 --> 00:27:55,424 Minä pärjään. 446 00:27:56,008 --> 00:28:00,846 Voisitko mennä sukulaisten tai ystävien luokse? 447 00:28:00,971 --> 00:28:03,974 Ainesh kertoi yömajasta. Menen sinne aamulla. 448 00:28:04,100 --> 00:28:08,187 Joskus pitää ottaa apua vastaan. 449 00:28:08,312 --> 00:28:10,439 Ei minulla ole hätää. 450 00:28:12,108 --> 00:28:13,734 Odota hetki. 451 00:28:16,904 --> 00:28:20,282 Konstaapeli, vie tämä nainen yömajaan. 452 00:28:20,408 --> 00:28:23,494 Vaikka se olisikin täynnä. 453 00:28:24,703 --> 00:28:27,373 Voit mennä hänen kanssaan. 454 00:28:31,836 --> 00:28:33,921 Ei! Hän on veljeni. 455 00:28:34,046 --> 00:28:36,340 Päästäkää hänet. Soitin hänelle. 456 00:28:39,176 --> 00:28:41,929 Titu, olen tässä. 457 00:28:42,596 --> 00:28:43,514 Chanpreet? 458 00:28:43,597 --> 00:28:46,725 Sinä tulet kuntoon, pikkuveli. 459 00:28:47,893 --> 00:28:49,270 Hän on täällä. 460 00:28:49,895 --> 00:28:52,815 Ainesh tunnisti tyypin. Kara soittaa. 461 00:28:52,940 --> 00:28:55,067 Kävimme Jacob Ryanin asunnolla. 462 00:28:55,192 --> 00:28:56,902 Ei kotona. Puhelimen - 463 00:28:57,027 --> 00:28:58,362 GPS on pois päältä. 464 00:28:58,487 --> 00:29:00,322 -Etsimme autoa. -Perhettä? 465 00:29:00,948 --> 00:29:02,741 Niin. Siitä... 466 00:29:10,499 --> 00:29:11,625 Missä Campbell on? 467 00:29:11,750 --> 00:29:13,919 Tuomari Ryan, tutkija Sohal. 468 00:29:14,879 --> 00:29:16,922 Tutkija Kalaini. Mennään... 469 00:29:17,047 --> 00:29:19,925 Puhun vain Campbellille. 470 00:29:20,718 --> 00:29:22,511 -Hakekaa hänet. -Pari kysymystä. 471 00:29:22,678 --> 00:29:23,637 Jos voitte... 472 00:29:23,762 --> 00:29:25,598 Kehtaattekin syyttää poikaani. 473 00:29:25,806 --> 00:29:28,100 Tiedättekö, missä Jacob on? 474 00:29:28,225 --> 00:29:29,643 -En. -Charles. 475 00:29:29,768 --> 00:29:31,145 Kiitos, että tulit. 476 00:29:31,270 --> 00:29:33,856 He haukkuvat väärää puuta, Oliver. 477 00:29:33,981 --> 00:29:36,150 Tunnet Jaken. Hän loinen - 478 00:29:36,275 --> 00:29:38,819 ja tunari, mutta ei tappaja. 479 00:29:38,944 --> 00:29:40,821 He hoitavat tutkinnan - 480 00:29:40,946 --> 00:29:42,156 ammattimaisesti. 481 00:29:42,281 --> 00:29:44,033 He eivät satuta poikaasi. 482 00:29:44,158 --> 00:29:45,910 Lopeta tutkinta. 483 00:29:46,535 --> 00:29:48,954 Jake vapautuu, kun hänet todetaan syyttömäksi. 484 00:29:50,748 --> 00:29:52,750 Harkitse tätä tarkkaan. 485 00:29:55,377 --> 00:29:57,046 Jutellaan huoneessani. 486 00:30:04,386 --> 00:30:05,804 Et ollut yksin. 487 00:30:07,723 --> 00:30:09,850 Tekstailit Jacob Ryanin kanssa. 488 00:30:09,975 --> 00:30:13,437 Nuoli oli kujalla. Sormenjälkesi ovat siinä. 489 00:30:13,562 --> 00:30:17,650 Ymmärrän, että haluat olla uskollinen ystävällesi. 490 00:30:18,692 --> 00:30:21,654 Ehkä Jacob on kuin isoveljesi. 491 00:30:21,779 --> 00:30:24,907 Ostaa sinulle siistiä tavaraa, pelaa kanssasi. 492 00:30:25,032 --> 00:30:26,742 Tapasitteko netissä? 493 00:30:29,537 --> 00:30:30,913 Mitä muuta harrastatte? 494 00:30:31,872 --> 00:30:33,624 Taistelujousiammuntaa. 495 00:30:34,250 --> 00:30:38,837 Se on kuin värikuulasotaa, mutta jousilla ja nuolilla. 496 00:30:38,963 --> 00:30:39,838 Kuulostaa hauskalta. 497 00:30:40,339 --> 00:30:43,467 Ensin se olikin. 498 00:30:44,260 --> 00:30:46,428 Oikean kokoisia kohteita. 499 00:30:48,305 --> 00:30:50,307 Sitten hän halusi... 500 00:30:51,058 --> 00:30:52,560 Mitä? 501 00:30:54,895 --> 00:30:56,939 Halusiko hän tappaa ihmisiä? 502 00:30:58,274 --> 00:31:00,776 Jacob on tuomarin poika. 503 00:31:00,901 --> 00:31:03,529 Kallis asunto. Bemari. 504 00:31:03,654 --> 00:31:05,364 Sinä asut äidillä. 505 00:31:05,489 --> 00:31:07,283 Ketä pidetään syyllisenä? 506 00:31:07,408 --> 00:31:08,576 Jacob ei ollut ystäväsi. 507 00:31:08,742 --> 00:31:10,077 Hän käytti sinua hyväkseen. 508 00:31:10,244 --> 00:31:12,746 Hän antoi rahat jousiin, eikö niin? 509 00:31:12,871 --> 00:31:14,915 Miksei hän ostanut niitä itse? 510 00:31:15,040 --> 00:31:18,252 Jotta sinä saisit syyn niskoillesi. 511 00:31:21,088 --> 00:31:23,090 Kalaini on oikeassa. 512 00:31:23,215 --> 00:31:26,385 Sinua syytetään sellaisesta, mitä et tehnyt. 513 00:31:27,720 --> 00:31:30,222 Tapoit naisen kujalla. 514 00:31:30,973 --> 00:31:33,851 Mutta Jacob tappoi toiset, eikö niin? 515 00:31:36,395 --> 00:31:39,106 Saat valita. Kerro totuus, 516 00:31:39,231 --> 00:31:42,067 tai vastaat kaikista murhista. 517 00:31:47,906 --> 00:31:49,783 Jacob sanoi, että he ansaitsivat kuolla. 518 00:31:50,784 --> 00:31:51,785 Onko selvä? 519 00:31:51,952 --> 00:31:54,163 Pummeja, joista kukaan ei välitä. 520 00:31:55,164 --> 00:31:56,874 Kukaan ei kaipaisi heitä. 521 00:31:58,083 --> 00:31:59,585 Kun hän ampui naisen... 522 00:32:00,294 --> 00:32:01,587 Ampuiko Jacob hänet? 523 00:32:02,254 --> 00:32:05,466 Sormenjälkesi ovat kujan nuolessa. 524 00:32:05,591 --> 00:32:09,553 Minun piti ampua hänet, mutta en pystynyt. 525 00:32:10,137 --> 00:32:11,597 En voinut tappaa ihmistä. 526 00:32:12,765 --> 00:32:16,518 Hän otti jousen ja ampui naisen. 527 00:32:18,395 --> 00:32:21,482 Hän osoitti jousella minua. 528 00:32:22,483 --> 00:32:26,070 Hän sanoi, että jos kertoisin, 529 00:32:26,779 --> 00:32:29,239 hän etsisi ja tappaisi minut. 530 00:32:30,032 --> 00:32:31,283 Entä toiset murhat? 531 00:32:31,367 --> 00:32:33,369 En ollut paikalla. Vannon. 532 00:32:33,494 --> 00:32:35,746 Kunpa tätä ei olisi tapahtunut. 533 00:32:36,872 --> 00:32:38,540 Kunpa en olisi tavannut häntä. 534 00:32:39,208 --> 00:32:41,043 Kukaan muu ei saa loukkaantua. 535 00:32:42,211 --> 00:32:44,713 Siksi meidän on löydettävä Jacob. 536 00:32:44,838 --> 00:32:46,173 Ette löydä häntä. 537 00:32:48,425 --> 00:32:49,718 Hän teki suunnitelman. 538 00:32:50,636 --> 00:32:53,931 Hän varastaa isänsä veneen ja menee Meksikoon. 539 00:32:54,056 --> 00:32:56,266 Se on täynnä ruokaa ja valmiina. 540 00:32:56,392 --> 00:32:57,309 Mikä satama? 541 00:32:57,935 --> 00:32:58,977 Granville Island. 542 00:33:01,855 --> 00:33:03,482 Tarvitsemme tiimin. 543 00:33:03,607 --> 00:33:05,776 Selvitä, missä tuomarin vene on. 544 00:33:06,402 --> 00:33:07,319 Niin, kiitos. 545 00:33:08,987 --> 00:33:13,200 Varaudutaan kaikkeen. Missä harrastitte taistelujousiammuntaa? 546 00:33:18,580 --> 00:33:19,707 Selvä. 547 00:33:20,416 --> 00:33:22,418 Kara hoitaa sataman. He iskevät. 548 00:33:22,543 --> 00:33:23,961 Gabinski ja Chen asemissa. 549 00:33:24,086 --> 00:33:25,087 Varovasti. 550 00:33:25,212 --> 00:33:27,715 Hän haluaa ehkä viedä meidät mukanaan. 551 00:33:27,840 --> 00:33:31,593 Emme ilmoita tulostamme. Menoksi. 552 00:34:11,842 --> 00:34:13,385 Hän asuu täällä. 553 00:34:14,386 --> 00:34:18,098 Hänellä on täällä tavaroita. Keittolevy, vuode... 554 00:34:22,478 --> 00:34:23,562 Tyhjä. 555 00:34:24,605 --> 00:34:25,522 Tyhjä. 556 00:34:53,383 --> 00:34:54,468 Hän on täällä. 557 00:34:54,593 --> 00:34:55,552 Kuittaan. 558 00:35:45,394 --> 00:35:46,728 Poliisi loukkaantui. 559 00:35:46,854 --> 00:35:48,355 Paina sitä. 560 00:35:48,480 --> 00:35:51,108 Poliisi loukkaantui. Sinnittele, Chen. 561 00:36:19,344 --> 00:36:20,470 Laske ase. 562 00:36:24,975 --> 00:36:26,685 Otetaan rauhallisesti. 563 00:36:26,810 --> 00:36:29,938 -Laske ase tai kuole. -Selvä. Lasken aseeni. 564 00:36:34,401 --> 00:36:35,903 Rauhassa vain. 565 00:36:38,113 --> 00:36:40,574 No niin. Mitä nyt? 566 00:36:40,699 --> 00:36:42,326 Pääsen täältä avullasi. Mene. 567 00:36:49,416 --> 00:36:50,334 Zak. 568 00:36:50,500 --> 00:36:53,754 Näen sinut. Pohjoispuolella, lähellä ovea. 569 00:36:53,879 --> 00:36:55,756 Käske toisia perääntymään. 570 00:36:56,757 --> 00:36:58,133 Perääntykää. 571 00:37:00,177 --> 00:37:02,387 Vain sinä ja minä, kamu. 572 00:37:03,931 --> 00:37:05,474 Mitä on tekeillä? 573 00:37:05,557 --> 00:37:07,684 Autan teitä. 574 00:37:08,393 --> 00:37:09,269 Miten? 575 00:37:09,478 --> 00:37:11,688 Siivoan kadut luusereista, 576 00:37:11,813 --> 00:37:13,899 jotka eivät saa mitään aikaan. 577 00:37:14,024 --> 00:37:14,858 Hyvä on. 578 00:37:16,151 --> 00:37:18,528 Se on ohi. Laske varsijousi. 579 00:37:18,654 --> 00:37:22,741 En voi. Isäkin sanoo: "Aloitettu pitää hoitaa loppuun." 580 00:37:22,866 --> 00:37:24,034 Kysy isästä. 581 00:37:25,369 --> 00:37:26,453 Tapasin isäsi. 582 00:37:28,705 --> 00:37:32,834 Häneen on vaikea tehdä vaikutus. Hän siivoaa katuja. 583 00:37:33,001 --> 00:37:34,086 Onko kyse hänestä? 584 00:37:34,252 --> 00:37:35,504 Et tiedä mitään. 585 00:37:35,629 --> 00:37:38,090 Hän tuli asemalle vuoksesi. 586 00:37:38,256 --> 00:37:41,218 Tietysti. Hän esittää. 587 00:37:41,760 --> 00:37:45,514 Oikea Chuck Ryan lukitsi minut ulos asunnostani. 588 00:37:45,597 --> 00:37:46,974 Jäädytti pankkitilini. 589 00:37:47,933 --> 00:37:51,019 Käski asua kadulla toisten luusereiden kanssa. 590 00:37:51,687 --> 00:37:55,440 En näe luuseria, vaan jonkun, joka on vihainen. 591 00:37:55,565 --> 00:37:56,566 Turhautunut. 592 00:37:56,692 --> 00:37:58,235 -Voin auttaa. -Polvistu. 593 00:37:58,360 --> 00:37:59,903 -Mitä tarvitset? -Polvillesi. 594 00:38:00,028 --> 00:38:01,196 Selvä. 595 00:38:25,637 --> 00:38:28,473 Uhka on neutraloitu. Epäilty on maassa. 596 00:38:28,557 --> 00:38:30,267 Toistan, epäilty maassa. 597 00:38:35,856 --> 00:38:38,233 Ei hätää. 598 00:38:39,359 --> 00:38:40,694 Ei hätää. 599 00:38:41,862 --> 00:38:42,821 Ei hätää. 600 00:39:07,679 --> 00:39:09,014 Olet nyt epäilty. 601 00:39:09,848 --> 00:39:12,434 Viemme aseesi ja vaatteesi tutkittavaksi. 602 00:39:13,935 --> 00:39:18,190 Älä puhu kenellekään. Ei minulle tai Zakille. 603 00:39:19,608 --> 00:39:21,485 Joudut puhumaan CIU:lle. 604 00:39:22,861 --> 00:39:25,280 He päättävät, oliko tappava voima välttämätöntä... 605 00:39:26,740 --> 00:39:27,574 TAPPAVA VOIMA 606 00:39:27,699 --> 00:39:30,994 ...ja syytetäänkö sinua tai hyllytetäänkö sinut. 607 00:39:34,414 --> 00:39:37,334 Veljesi ei voi osallistua tähän. 608 00:39:37,459 --> 00:39:40,462 Olet erossa hänestä, kunnes tutkinta on ohi. 609 00:39:40,587 --> 00:39:41,838 Ymmärrätkö? 610 00:39:49,888 --> 00:39:51,932 Voit hakea tavarasi. 611 00:40:01,233 --> 00:40:03,235 VASTAAMATTOMAT PUHELUT 612 00:40:05,987 --> 00:40:07,531 Pärjäile, Charles. 613 00:40:08,240 --> 00:40:09,950 Kuulet minusta. 614 00:40:22,712 --> 00:40:24,047 Isän pahin painajainen. 615 00:40:29,136 --> 00:40:30,470 Mitä sanot? 616 00:40:31,513 --> 00:40:33,014 Oikeutettua voiman käyttöä? 617 00:40:36,017 --> 00:40:37,561 Luotan arvostelukykyysi. 618 00:41:52,302 --> 00:41:53,428 Missä nukut tänä yönä? 619 00:43:35,864 --> 00:43:37,866 Tekstitys (suomi): Deluxe Media Suomennos: Katri Martomaa 42582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.