Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,166 --> 00:01:26,958
Masuk.. Masuklah..
2
00:03:06,541 --> 00:03:10,333
Cinta.. banyak yang menggambarkannya,
dengan berbagai cara
3
00:03:11,625 --> 00:03:12,791
Ada yang bilang, itu keajaiban
4
00:03:14,541 --> 00:03:19,083
Apakah cinta yang indah ini akan berakhir
dengan air mata sebesar lautan?
5
00:03:22,250 --> 00:03:26,041
Aku masih ingat awal cerita
yang sekarang sedang berakhir
6
00:03:29,416 --> 00:03:35,500
Tahun 2013.. Dia pindah ke kampus kami
dari Guntur, masuk di tahun kedua
7
00:03:36,291 --> 00:03:36,916
Anjali
8
00:03:41,041 --> 00:03:43,791
Oto.. Oto..
Hey..
9
00:03:54,458 --> 00:03:56,916
Itulah pertama kalinya aku melihat Anjali
10
00:04:04,583 --> 00:04:07,000
Astaga
11
00:04:14,666 --> 00:04:18,500
Hey, motornya mati
-Kenapa panik? Tendang lagi aja!
12
00:04:18,625 --> 00:04:20,416
Oh, berhenti bercanda
-Coba cek di mode cadangan
13
00:04:20,583 --> 00:04:22,416
Ngasih saran tak guna,
tapi tak isi bensin, dasar
14
00:04:32,583 --> 00:04:34,000
Hey, aku minta nebeng, bro
15
00:05:02,500 --> 00:05:06,500
Hey, itu bukan salahku, maaf
-Maafmu tak akan balikin susuku
16
00:05:06,833 --> 00:05:08,333
Itu 6000 rupee
-Astaga!
17
00:05:08,958 --> 00:05:12,500
Maaf, Pak -Maafmu tak
berguna, itu 6000, tahu?
18
00:05:12,750 --> 00:05:17,708
6000? -Anggap aja itu kayak
kau beli syal baru
19
00:05:17,875 --> 00:05:20,791
Aku tak bawa uang sebanyak itu, Pak
20
00:05:21,208 --> 00:05:22,708
Kartu?
Punya kartu kredit?
21
00:05:22,916 --> 00:05:26,375
Eh, aku butuh waktu sebentar
22
00:05:27,541 --> 00:05:29,958
Kartuku ada di dompet,
dan dompetnya di taksi
23
00:05:30,125 --> 00:05:32,791
Terus kenapa kau masih di sini?
Cepat ambil sana! -Iya, iya, oke
24
00:05:33,541 --> 00:05:35,833
Hey, bangun, bro
25
00:05:38,041 --> 00:05:42,041
Hey.. Hey.. Astaga!
26
00:05:42,625 --> 00:05:45,833
Kebaikan gak dihargai
-Uang yang penting buat susu
27
00:05:45,958 --> 00:05:46,958
Yang dibutuhin itu uang, ya!
28
00:05:59,250 --> 00:06:02,500
Aku harus hajar dia habis-habisan
29
00:06:03,291 --> 00:06:04,833
Ada apa sih?
Kenapa kau ngikutin aku?
30
00:06:05,083 --> 00:06:07,333
Kau tak akan tahu aku
ngikutinmu di kampus ini
31
00:06:07,500 --> 00:06:09,833
Sekali aku teriak,
enam geng bakal datang ke sini
32
00:06:10,000 --> 00:06:11,041
Hai, Karthik
33
00:06:12,041 --> 00:06:13,708
Kenapa tak masuk kelas?
Dan cewek ini kok lebay banget?
34
00:06:13,875 --> 00:06:14,708
Biar aku yang urus dia
35
00:06:16,833 --> 00:06:21,000
Aku bilang demi kebaikanmu,
dia itu brengsek, jauhi dia
36
00:06:21,208 --> 00:06:23,583
Apa itu di kotakmu?
Camilan? Makan aja!
37
00:06:23,750 --> 00:06:25,625
Masuk kelas, bro,
ayo kita hura-hura
38
00:06:25,791 --> 00:06:28,541
Astaga! Ternyata dia juga
kuliah di sini, habislah aku
39
00:06:30,416 --> 00:06:31,458
Berapa yang harus aku bayar, Pak?
40
00:06:33,875 --> 00:06:36,125
Kau akan tetap di sini, kan?
Nanti akan kami tagih!
41
00:06:58,583 --> 00:07:02,291
Kebiasaan mulai berubah,
tanpa alasan yang jelas ♪
42
00:07:02,583 --> 00:07:05,916
Ini perasaan baru, begitu saja ♪
43
00:07:06,500 --> 00:07:10,500
Dekat denganmu membuatku rindu ♪
44
00:07:10,666 --> 00:07:14,416
Aku belum pernah
merasakan ini sebelumnya ♪
45
00:07:14,583 --> 00:07:18,625
Hatiku berdebar dan berloncatan
seperti tetesan hujan ♪
46
00:07:18,791 --> 00:07:20,083
Mencari keberadaanmu ♪
47
00:07:20,083 --> 00:07:22,416
Mencari keberadaanmu ♪
48
00:07:22,583 --> 00:07:24,083
Jangan abaikan aku seperti angin lalu ♪
49
00:07:24,083 --> 00:07:27,958
Jangan abaikan aku seperti angin lalu ♪
50
00:08:00,583 --> 00:08:08,041
Jangan tinggalkan aku,
aku tergila-gila padamu ♪
51
00:08:08,500 --> 00:08:15,833
Apakah aku harus menghitung
angka seperti orang bodoh? ♪
52
00:08:16,500 --> 00:08:24,333
Jika kau izinkan aku
mendekat sedikit saja ♪
53
00:08:24,583 --> 00:08:32,500
Bukankah itu bisa disebut
sebagai kebersamaan kita? ♪
54
00:08:35,750 --> 00:08:38,666
Meena, ingat ya.
Minum obat tepat waktu, ya. Dadah.
55
00:08:39,250 --> 00:08:40,333
Dadah, Kak
56
00:08:47,375 --> 00:08:50,333
Akan lebih baik kalau kau ikut mereka
dan jadi pengasuh di sana, kan?
57
00:08:51,625 --> 00:08:55,916
Aku tidak bisa memperlakukan pasien
seperti mesin, aku merawat dengan cinta
58
00:09:00,208 --> 00:09:04,208
Karthik... bukan hanya dengan obat,
kita juga harus tunjukkan cinta
59
00:09:04,916 --> 00:09:09,166
Kebahagiaan saat mereka sembuh
itu luar biasa, kau harus coba
60
00:09:13,541 --> 00:09:20,791
Semangat demi kau,
dan kegembiraan demi kau ♪
61
00:09:21,583 --> 00:09:28,958
Hatiku mendambakan sentuhanmu, dan membuatku terjebak dalam waktu ♪
62
00:09:29,208 --> 00:09:36,666
Saat kau ada di depanku, aku bisa
mendengar detak jantungku sendiri ♪
63
00:09:37,041 --> 00:09:43,833
Dan aku ingin kau tahu,
itu adalah detak jantungku ♪
64
00:09:45,125 --> 00:09:48,708
Kebiasaan mulai berubah,
tanpa alasan yang jelas ♪
65
00:09:49,208 --> 00:09:52,875
Ini perasaan baru, begitu saja ♪
66
00:09:53,083 --> 00:09:57,125
Dekat denganmu membuatku rindu ♪
67
00:09:57,291 --> 00:10:00,875
Aku belum pernah
merasakan ini sebelumnya ♪
68
00:10:01,041 --> 00:10:04,833
Hatiku berdebar dan berloncatan
seperti tetesan hujan ♪
69
00:10:05,083 --> 00:10:08,833
Mencari keberadaanmu ♪
70
00:10:09,125 --> 00:10:14,250
Jangan abaikan aku seperti angin lalu ♪
71
00:11:11,500 --> 00:11:14,666
'Cinta terdengar indah di awal,
tapi setelah 2 tahun...'
72
00:11:18,375 --> 00:11:19,041
Aku balik sebentar
73
00:11:20,791 --> 00:11:23,208
Bro, jaga di sini dulu,
aku segera kembali -Cepat ya
74
00:11:23,666 --> 00:11:24,875
Kepala jurusan bisa
datang kapan saja
75
00:11:46,708 --> 00:11:48,041
Kenapa kau gak angkat teleponku semalam?
76
00:11:48,208 --> 00:11:50,750
Aku mabuk! -Kau
seharusnya kasih kabar, kan?
77
00:11:51,625 --> 00:11:55,375
Itugak direncanakan -Sama
siapa? Sama si Harsha itu?
78
00:11:55,583 --> 00:11:57,333
Tahu gak berapa kali
aku telepon kau sejak pagi?
79
00:11:57,500 --> 00:11:58,916
Jadi, sekarang kita impas, ya?
80
00:11:59,791 --> 00:12:01,291
Baiklah, maaf -Gak cukup
81
00:12:01,500 --> 00:12:03,625
Lalu kau mau apa?
-Sedikit waktu
82
00:12:04,875 --> 00:12:08,041
Ambil saja waktumu, ambil
seluruh hidupku sekalian! Sial!
83
00:12:08,458 --> 00:12:13,333
Jadi kau rela kasih hidupmu buat dia?
Pernah kau lakuin itu buat kami?
84
00:12:14,666 --> 00:12:17,666
Harsha di sini? -Lagi ambil bir
85
00:12:18,916 --> 00:12:20,041
Dia akan datang malam ini
86
00:12:30,666 --> 00:12:32,666
Hei, aku sudah lama penasaran soal ini
87
00:12:33,458 --> 00:12:36,500
Kau penggila film, kok
bisa masuk kuliah kedokteran?
88
00:12:38,333 --> 00:12:41,333
Ceritanya panjang
-Jangan bertele-tele, langsung saja
89
00:12:43,666 --> 00:12:45,375
Sejak kecil aku suka banget ini
-Suka apa?
90
00:12:45,708 --> 00:12:47,291
Maksudku gambar, bro!
91
00:12:47,458 --> 00:12:50,625
Waktu itu aku sadar, mengambil
gambar dan memotong itu beda
92
00:12:50,791 --> 00:12:52,791
Apa maksudmu? -Itu perumpamaan
93
00:12:54,000 --> 00:12:57,041
Aku ingin ambil gambar,
tapi orang tuaku pikir aku suka bedah
94
00:12:57,208 --> 00:12:59,000
Mau jadi apa lagi?
Aku bosan drama ini
95
00:12:59,166 --> 00:13:01,166
Maksudmu itu,
kampus Free Chaitanya dan Parayana?
96
00:13:01,333 --> 00:13:05,333
Lalu apalagi?
97
00:13:05,541 --> 00:13:09,291
Berhenti berulah,
sudah 7 tahun kau kuliah
98
00:13:09,458 --> 00:13:11,125
Dan masih gagal satu mata kuliah
99
00:13:11,291 --> 00:13:13,708
Aku lulus semua mata
kuliah langsung, bro
100
00:13:13,875 --> 00:13:16,500
Yang penting otak, bukan sarung keren
101
00:13:16,666 --> 00:13:18,666
Kau sendiri peduli gak sih sama ujian?
102
00:13:20,791 --> 00:13:23,458
Kau bisa mati kena satu pukulan
103
00:13:24,208 --> 00:13:25,541
Kenapa dia ngomong
kayak dialog Balayya?
104
00:13:29,625 --> 00:13:32,583
Kenapa, bro? Kenapa
belum buka botolmu?
105
00:13:33,250 --> 00:13:33,958
Lanjut aja kalian
106
00:13:37,916 --> 00:13:41,541
Aku gak ngerti, bilang
pakai Telugu saja
107
00:13:43,666 --> 00:13:47,666
Bepergian dengan perempuan
itu kayak lewat jalan berlubang
108
00:13:48,166 --> 00:13:49,500
Kayak naik wahana luncur
109
00:13:50,416 --> 00:13:53,208
Gak tahan dan gak kuat
110
00:13:53,416 --> 00:13:56,583
Eh, dia gak bakal buka,
kau aja yang buka
111
00:13:58,666 --> 00:14:00,750
Karthik, kakak iparnya
Sravanthi belum berubah
112
00:14:01,583 --> 00:14:04,833
Katanya dia datang ke rumah
dan bikin rusuh, Sravanthi nangis terus
113
00:14:05,375 --> 00:14:06,583
Kau harus ke sana dan bantu dia
114
00:14:14,333 --> 00:14:15,916
Bos
115
00:14:17,208 --> 00:14:19,291
Ada apa di sini?
-Gak lihat sendiri?
116
00:14:20,708 --> 00:14:24,125
Gak bisa berubah?
Sravanthi sedih, tahu
117
00:14:25,125 --> 00:14:27,000
Kenapa juga kita harus bicara sama dia?
118
00:14:27,916 --> 00:14:30,166
Dia keponakanku dan terserah
aku, kenapa kau repot?
119
00:14:31,083 --> 00:14:32,750
Lihat dong, kita rame gini!
120
00:14:37,791 --> 00:14:41,291
Sebenarnya aku benci Matematika, bro
Makanya ambil jurusan Kedokteran
121
00:14:42,750 --> 00:14:46,750
Tapi aku tahu titik lemah di
tubuhmu buat ngalahinmu
122
00:14:47,625 --> 00:14:51,083
Ayo minta maaf sama dia
-Wah, kayaknya Tuan ini dokter, ya?
123
00:14:53,291 --> 00:14:55,291
Mending kau nulis resep aja, bro
124
00:14:59,833 --> 00:15:04,500
Karena kalian pesta tengah
malam gini, di tempat umum pula
125
00:15:06,125 --> 00:15:09,791
Kalian ini pasti orang kaya
atau preman
126
00:15:11,125 --> 00:15:12,166
Ayo, kita duel aja
127
00:15:18,291 --> 00:15:19,250
Kurang ajar
128
00:15:19,416 --> 00:15:21,958
Dia pacarmu ya?
-Wah, kau mau cewekku sekarang?
129
00:15:24,833 --> 00:15:27,291
Kasih aja alamatnya,
biar aku datang ke rumahnya
130
00:15:30,500 --> 00:15:31,750
Ayo, catat aja
131
00:15:37,291 --> 00:15:40,125
Kenapa kau pukul dia begitu?
Udah, lepasin aja
132
00:15:40,291 --> 00:15:42,416
Dia bisa mati, udah, lepasin
133
00:16:07,291 --> 00:16:09,791
Pak, Profesor dari fakultas kedokteran itu ada di sini.
-Oh, begitu ya?
134
00:16:19,916 --> 00:16:23,916
Sudah berapa kali, Pak? Ini peringatan
terakhirmu. Tanda tangan di sini.
135
00:16:25,083 --> 00:16:28,333
Aku tak bisa bantu lagi. Meski kau
datang ke sini, aku harus jalankan tugas.
136
00:16:32,833 --> 00:16:38,000
Dengar, Karthik, kendalikan amarahmu.
Kau bukan hanya lulusan biasa.
137
00:16:38,583 --> 00:16:41,833
Kau kuliah di Kedokteran!
Kau harus bersikap sopan, bukan?
138
00:16:43,416 --> 00:16:45,708
Pasienmu harus merasa
nyaman denganmu, bukan?
139
00:16:46,583 --> 00:16:48,416
Biasanya aku bisa kendalikan emosi, Pak.
140
00:16:48,583 --> 00:16:51,750
Tapi kalau soal Anjali, aku jadi lepas kendali.
Kau salah besar, Pak.
141
00:16:52,291 --> 00:16:53,875
Tidak ada aturan dokter
harus bersikap sopan.
142
00:16:54,750 --> 00:16:58,875
Yang berani menghajar lawannya, dia
juga bisa menyuntik atau menjahit luka.
143
00:17:00,125 --> 00:17:03,666
Dia bisa menyembuhkan rasa sakit,
hanya setelah dia tahu rasanya dipukul.
144
00:17:03,916 --> 00:17:08,208
Dokter harus seperti aku.
-Kau tak dengar dari awal, apalagi sekarang!
145
00:17:08,583 --> 00:17:14,625
Baiklah... Kau tetap di kampus ini 2 bulan lagi!
Sampai saat itu, jangan temui aku.
146
00:17:15,458 --> 00:17:16,916
Keluar!
-Pak...
147
00:17:17,333 --> 00:17:17,833
Keluar!
148
00:17:20,041 --> 00:17:20,500
Terima kasih, Pak.
149
00:17:24,458 --> 00:17:26,250
Hei, Karthik, Anjali datang.
150
00:17:32,500 --> 00:17:33,833
Hei, ngapain kau di sini?
151
00:17:35,166 --> 00:17:36,500
Halo? Ada apa?
152
00:17:38,916 --> 00:17:42,875
Kau bakal terus begini seumur hidup?
Dengan keributan dan pertengkaran ini?
153
00:17:43,041 --> 00:17:43,833
Kau gak akan berubah?
154
00:17:44,000 --> 00:17:46,375
Apapun itu, nanti malam aku
telepon ya, kita bicarakan lagi.
155
00:17:46,916 --> 00:17:49,958
Aku pulang malam ini.
Besok ada perjodohan buatku.
156
00:17:52,000 --> 00:17:53,041
Bro, lemparkan bajuku.
157
00:17:57,250 --> 00:17:58,500
Kau gak cerita tentang kita?
158
00:18:00,500 --> 00:18:01,250
Harusnya aku bilang apa?
159
00:18:01,666 --> 00:18:04,833
'Ayah, aku cinta sama cowok yang
selalu bikin ribut dan berantem'?
160
00:18:05,000 --> 00:18:07,875
'Gak punya rencana masa depan?'
Kau mau aku ngomong gitu?
161
00:18:08,041 --> 00:18:09,875
Kebanyakan nonton sinetron, ya?
-Aku lagi nonton kau.
162
00:18:10,041 --> 00:18:12,125
Kau pikir aku preman?
Aku nurutin kata-katamu loh.
163
00:18:12,291 --> 00:18:14,541
Aku suruh selesaikan masalah,
bukan tambah masalah baru.
164
00:18:14,708 --> 00:18:16,666
Dia sekarang di ICU.
Gimana kalau terjadi sesuatu?
165
00:18:17,125 --> 00:18:18,375
Dia pantas dapat itu.
-Apa?
166
00:18:18,666 --> 00:18:21,625
Dia pantas dapat itu.
-Kalau terjadi apa-apa, karirmu bisa hancur.
167
00:18:22,208 --> 00:18:24,625
Kau gak pernah mikirin dirimu atau kita?
168
00:18:25,458 --> 00:18:30,916
Bro, jangan pacaran. Awalnya dibilang
hebat, akhirnya ditinggal juga.
169
00:18:31,750 --> 00:18:34,291
Dengan alasan keluarga dan karir, akhirnya terjebak dalam batasan.
170
00:18:34,666 --> 00:18:36,458
Berhenti ngomong ngawur.
-Kau aja yang berhenti!
171
00:18:42,958 --> 00:18:46,041
Dengar, Anjali. Bukan namanya sopan,
kalau kita cuma pikirkan kebahagiaan sendiri.
172
00:18:47,125 --> 00:18:50,416
Lingkungan kita juga harus indah,
baru kita bisa hidup bahagia.
173
00:18:53,416 --> 00:18:55,833
Demi kenyamananmu, jangan
kasih aku definisi baru, Karthik.
174
00:18:56,708 --> 00:18:59,083
Setidaknya kasih aku harapan
untuk masa depan kita, dong.
175
00:18:59,708 --> 00:19:01,208
Pikirkan kita, sekali saja.
176
00:19:01,833 --> 00:19:05,916
Kau bisa usul ikut ujian
atau buka klinik, kan?
177
00:19:06,041 --> 00:19:08,708
Itu bukan cinta kalau harus dijelaskan.
Kau yang harus mengerti.
178
00:19:09,375 --> 00:19:12,000
Karthik...
-Hei... Antar dia pulang.
179
00:19:12,708 --> 00:19:15,083
Kau jago banget ninggalin
orang ya, Karthik.
180
00:19:15,500 --> 00:19:17,125
Aku bisa pergi, aku baik-baik saja
181
00:19:33,875 --> 00:19:36,291
Kenapa kau terlambat, sayang?
-Kereta terlambat, Ayah
182
00:19:36,541 --> 00:19:38,208
Baiklah, masuklah,
aku akan kembali lagi
183
00:19:39,166 --> 00:19:41,041
Bagaimana kabarmu, sayang?
Perjalananmu menyenangkan?
184
00:19:45,791 --> 00:19:50,583
Kita dapat lamaran pernikahan yang baik,
susah sekali di sini mencari calon pengantin pria
185
00:19:51,291 --> 00:19:52,708
Apa lagi yang perlu kita pikirkan, sayang?
186
00:19:59,208 --> 00:20:02,541
Ayah.. aku jatuh cinta pada seorang pria
187
00:20:04,666 --> 00:20:06,458
Dia belajar sebagai dokter magang bersamaku
188
00:20:06,833 --> 00:20:10,375
Dia yatim piatu, tidak seagama
dan tidak satu kasta dengan kita
189
00:20:10,583 --> 00:20:12,458
Tapi, dia akan menjagaku
190
00:20:14,208 --> 00:20:16,833
Pernikahan bukan hanya antara dua orang,
tapi antara dua keluarga
191
00:20:18,000 --> 00:20:21,125
Kita hidup dengan martabat
di tengah 40 keluarga di desa ini
192
00:20:22,000 --> 00:20:25,291
Kita tak bisa hidup hanya mendengarkan komentar orang
193
00:20:26,208 --> 00:20:32,375
Apa? -Aku lebih sanggup menerima jika
anakku kawin lari daripada menikah beda kasta
194
00:20:32,500 --> 00:20:33,125
Ayah..
195
00:20:34,958 --> 00:20:36,791
Jika kau peduli pada kami, pilihlah
pria dari kasta kita
196
00:20:37,666 --> 00:20:39,958
Kalau kau tetap memilih dia,
lupakan orang tuamu
197
00:20:43,833 --> 00:20:45,708
Kita bisa mencari uang
198
00:20:45,875 --> 00:20:47,208
Kita bisa ubah sikap
199
00:20:47,375 --> 00:20:51,375
Tapi.. yang kau bicarakan itu
hal yang tak bisa diubah, Ayah
200
00:20:51,791 --> 00:20:56,083
Pernikahan bukan tentang dua orang
atau dua keluarga, tapi dua hati
201
00:21:00,375 --> 00:21:03,458
Aku tak bisa menangis seumur hidup
hanya karena kau membesarkanku 20 tahun
202
00:21:03,833 --> 00:21:04,291
Apa maksudmu?
203
00:21:10,291 --> 00:21:20,291
— Tiap DP Langsung Bonus 5% —
— Main Disini Jamin Wede —
204
00:21:20,291 --> 00:21:35,291
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
Kunjungi ( https://super.winjos.today )
205
00:21:38,166 --> 00:21:42,875
Teluk Benggala terbakar,
iklim di Andhra Pradesh berubah
206
00:21:53,041 --> 00:21:55,875
Cinta harus disertai pengertian
-Pernikahan bukan hanya dua orang
207
00:21:56,083 --> 00:21:57,125
Bukan soal bercerita
208
00:21:57,291 --> 00:21:59,208
Tak etis jika hanya
memikirkan diri sendiri
209
00:21:59,333 --> 00:22:02,958
Jika ingin kami, pilih pria
dari kasta kita -Dunia kita juga harus baik
210
00:22:03,291 --> 00:22:08,000
Kalau tidak, lupakan kami!
-Cinta harus disertai pengertian
211
00:22:08,333 --> 00:22:10,208
Aku masih bisa menahan
sakit jika anakku kawin lari
212
00:22:58,791 --> 00:22:59,791
Cedera otak
213
00:23:00,666 --> 00:23:05,208
Cedera otak yang diperoleh! Biasanya ada
2 jenis cedera otak
214
00:23:05,875 --> 00:23:09,708
Traumatik dan yang didapat!
Kita tahu yang traumatik, seperti..
215
00:23:10,750 --> 00:23:16,958
Cedera karena kecelakaan, atau
jika kepala dipukul sangat keras
216
00:23:17,083 --> 00:23:19,916
Dalam kasus Anjali..
Ini yang didapat
217
00:23:20,583 --> 00:23:24,333
Cederanya terjadi karena
kerusakan emosional yang besar
218
00:23:25,041 --> 00:23:27,833
Semua gejalanya baru dan langka
219
00:23:28,333 --> 00:23:30,958
Mengantuk, mual,
muntah, epilepsi
220
00:23:31,541 --> 00:23:35,541
Juga, intoleransi terhadap suhu ekstrem
adalah gejala utamanya
221
00:23:35,791 --> 00:23:41,583
Misalnya, jika dia menyentuh cangkir
kopi panas, tubuhnya langsung bereaksi
222
00:23:44,583 --> 00:23:51,541
Jika kita gagal mengendalikannya, dia bisa
meninggal karena demam tinggi dalam 30 menit
223
00:23:54,041 --> 00:23:55,166
Begitu juga dengan dingin
224
00:23:55,833 --> 00:23:58,583
Jika dia menyentuh sesuatu yang
dingin atau makan makanan dingin
225
00:23:58,875 --> 00:24:04,458
Atau jika terjadi perubahan suhu,
tubuhnya akan terpicu
226
00:24:04,916 --> 00:24:08,916
Dan mulai mendingin, yang
membuat tubuhnya semakin lumpuh
227
00:24:09,375 --> 00:24:13,916
Manusia bisa meninggal dalam 15
menit, karena tidak bisa bergerak
228
00:24:14,875 --> 00:24:17,833
Apa Anjali tidak bisa hidup seperti
orang lain? -Kenapa tidak?
229
00:24:22,916 --> 00:24:28,083
Dia harus tinggal di tempat yang dekat dengan
garis khatulistiwa, kita harus menjaga suhu tetap stabil
230
00:24:30,791 --> 00:24:34,375
Semua makanan yang disajikan
di sini harus pada suhu sedang
231
00:24:34,500 --> 00:24:37,333
Harus menghindari daerah
pegunungan dan suhu ekstrem
232
00:24:37,500 --> 00:24:40,333
Emosi yang berlebihan
harus benar-benar dihindari
233
00:24:41,875 --> 00:24:44,333
Aku tidak tahu apakah ada
obat untuk kondisi ini, tapi..
234
00:24:45,125 --> 00:24:49,125
Melihat gejalanya, dia mungkin
bisa hidup seperti orang lain
235
00:24:49,333 --> 00:24:51,625
dan menikah dengan seseorang,
dan hidup bahagia
236
00:24:51,875 --> 00:24:54,416
Tapi.. pada suhu yang tetap
237
00:24:55,000 --> 00:24:59,416
Yang aku maksud, dia harus
dirawat seperti boneka kaca
238
00:24:59,958 --> 00:25:01,125
Dia sangat rapuh
239
00:25:26,708 --> 00:25:29,666
Bagaimana penampilanku dengan pakaian ini?
240
00:25:31,375 --> 00:25:32,791
Kau terlihat menakjubkan
dengan pakaian apa pun
241
00:25:35,166 --> 00:25:37,458
Kau sedang apa?
-Menelepon ayahmu
242
00:25:38,833 --> 00:25:41,375
Ayahku akan menjauhiku,
kalau aku memilihmu
243
00:25:45,416 --> 00:25:49,416
Apa kau sudah memberitahunya?
-Aku tidak mau kehilangan ayahku karena kau
244
00:25:49,708 --> 00:25:52,333
Sebenarnya, aku bukan
pasangan yang tepat untukmu
245
00:25:52,708 --> 00:25:55,333
Aku tidak ingin menjadi beban
bagimu, tinggalkan aku
246
00:25:55,625 --> 00:25:58,750
Berapa lama lagi kau akan
terus berpikir? Istirahatlah
247
00:25:59,291 --> 00:26:00,541
Aku di sini untuk merawatmu, kan?
248
00:26:21,750 --> 00:26:23,458
Hei, semuanya baik-baik saja, kan?
249
00:26:26,708 --> 00:26:28,083
Kita mau ke mana, Karthik?
250
00:26:40,166 --> 00:26:43,958
Karthik.. ayo, jawab aku
251
00:26:45,541 --> 00:26:47,791
Petugas pencatat akan
datang 30 menit lagi
252
00:26:48,791 --> 00:26:51,500
Siapa yang akan menikah?
Ayo, jawab dong
253
00:27:06,875 --> 00:27:11,833
Aku tidak tahu kenapa, detak jantungku
bertambah cepat saat melihat orang yang kucintai
254
00:27:13,041 --> 00:27:16,500
Kau merasa tidak cocok untukku
255
00:27:17,791 --> 00:27:19,375
Tapi kau adalah orang yang
membuatku berada di jalan yang benar
256
00:27:21,000 --> 00:27:24,541
Aku belajar percaya diri karena
kau, dan juga belajar peduli
257
00:27:26,875 --> 00:27:27,958
Dan arti cinta juga
258
00:27:29,416 --> 00:27:32,500
Aku merasa tidak lengkap kalau tidak
berbicara denganmu satu hari saja
259
00:27:35,250 --> 00:27:36,750
Memikirkan hidup tanpamu adalah..
260
00:27:42,666 --> 00:27:45,416
Aku tidak tahu, Anjali.
Tidak tahu kenapa
261
00:27:46,750 --> 00:27:50,958
Semua hal yang kau suka jadi kebiasaanku,
dan semua masalahmu jadi tanggung jawabku
262
00:27:52,541 --> 00:27:56,500
Kalau anakku nanti meminta
untuk melihat cinta pertamaku
263
00:27:56,666 --> 00:27:59,125
Aku ingin menunjukkan, "itu lho,
dia ada di ruangan sebelah"
264
00:28:10,583 --> 00:28:14,666
Maukah kau memberiku setiap harimu
sebagai hadiah dalam hidupku?
265
00:28:16,625 --> 00:28:19,791
Aku akan memberikan setiap
momen sebagai kenangan
266
00:28:40,708 --> 00:28:44,708
Aku akan menunggu sampai orang
tuamu merestui, jika kau menginginkannya
267
00:28:46,166 --> 00:28:48,583
Tidak, ayo kita menikah
268
00:28:49,666 --> 00:28:51,500
Sekarang, saat ini juga
269
00:28:57,208 --> 00:29:02,250
Dengan matamu yang penuh cinta ♪
270
00:29:02,833 --> 00:29:06,083
melihatnya sebentar saja ♪
271
00:29:06,625 --> 00:29:10,000
kelopak mataku berhenti berkedip ♪
272
00:29:12,125 --> 00:29:17,333
Pandangan mataku tertinggal padamu ♪
273
00:29:17,833 --> 00:29:25,791
dan terdiam membisu,
karena kau tak kembali lagi ♪
274
00:29:30,958 --> 00:29:38,041
Semua pikiranku tertahan
karena aku tersesat dalam diriku sendiri ♪
275
00:29:38,500 --> 00:29:47,666
Berhenti bermain-main
dan kejarlah aku, cintaku ♪
276
00:29:50,500 --> 00:29:57,416
Cintaku.. kekasihku,
saat aku melihatmu ♪
277
00:29:57,958 --> 00:30:05,250
Cintaku.. kekasihku,
aku larut dalam kebahagiaan ♪
278
00:30:05,500 --> 00:30:12,250
Bolehkah aku melihat bindi merah itu,
dan menjadi belahan jiwamu? ♪
279
00:30:12,958 --> 00:30:20,041
Bolehkah aku melihat bindi merah itu,
dan menjadi belahan jiwamu? ♪
280
00:31:14,041 --> 00:31:21,041
Bolehkah aku tinggal bersamamu
seperti seorang raja? ♪
281
00:31:21,458 --> 00:31:28,375
Saat namamu terucap ♪
282
00:31:29,083 --> 00:31:36,083
Aku menyadari betapa berharganya
dirimu saat aku memelukmu ♪
283
00:31:36,458 --> 00:31:43,458
Wajahku tertutup oleh
helaian rambutmu ♪
284
00:31:44,041 --> 00:31:51,041
Kurasa bibirmu yang merah,
dan aku kehilangan kendali ♪
285
00:31:51,500 --> 00:31:58,583
Akulah yang belajar melangkah
mengikuti gelombang hidup ♪
286
00:31:59,000 --> 00:32:05,916
Bolehkah aku melihat bindi merah itu,
dan menjadi belahan jiwamu? ♪
287
00:32:06,500 --> 00:32:13,500
Bolehkah aku melihat bindi merah itu,
dan menjadi belahan jiwamu? ♪
288
00:32:44,041 --> 00:32:51,083
Cintaku.. kekasihku, saat aku melihatmu ♪
289
00:32:51,500 --> 00:32:58,416
Cintaku.. kekasihku,
aku larut dalam kebahagiaan ♪
290
00:33:01,458 --> 00:33:05,333
Kabar baik, Karthik,
kondisi Anjali bisa disembuhkan
291
00:33:07,916 --> 00:33:11,375
Temanku sedang meneliti tentang cedera otak
292
00:33:11,666 --> 00:33:18,083
Georgia, kenapa kalian berdua tidak pergi ke sana?
Universitas akan menanggung biayanya karena kalian mahasiswa berprestasi
293
00:33:18,750 --> 00:33:19,458
Pikirkanlah
294
00:33:25,291 --> 00:33:26,625
Cukup
-Terima kasih, Pak
295
00:33:27,250 --> 00:33:30,333
Kau tidak akan mengundangku
ke pernikahan nanti
296
00:33:31,250 --> 00:33:35,250
Duduklah!
Aku dulu selalu takut bersamanya
297
00:33:36,291 --> 00:33:43,208
Takut terjadi sesuatu padanya, aku
sangat bahagia setelah tahu Anjali bisa sembuh
298
00:33:44,125 --> 00:33:47,166
Hidupku dimulai kembali
bersamanya di tempat yang baru
299
00:33:49,208 --> 00:33:52,583
Karthik, aku sudah mengurus semuanya,
jangan stres soal apapun
300
00:33:59,791 --> 00:34:00,500
Cuma seekor kucing
301
00:34:07,791 --> 00:34:10,041
Karthik, rumah ini besar sekali
302
00:34:12,916 --> 00:34:13,666
Kayaknya sulit juga
303
00:34:20,250 --> 00:34:23,125
Bahkan kesulitan terasa indah
saat bersama orang yang kita cintai
304
00:34:24,041 --> 00:34:31,000
Karena aku lahir sendiri, dan Tuhan
berbelas kasih padaku, memberimu padaku ♪
305
00:34:31,583 --> 00:34:38,333
Seolah Dia sadar telah membuat kesalahan,
dan mengirim seorang Ibu dalam wujud dirimu ♪
306
00:34:39,250 --> 00:34:45,416
Kasih.. Kasih..
kaulah belahan jiwaku ♪
307
00:34:46,458 --> 00:34:52,875
Kekasihku.. kaulah cahaya
bulan dalam hidupku ♪
308
00:35:17,208 --> 00:35:21,208
Kebahagiaan takkan berarti
jika kita tak bersama orang yang kita cintai
309
00:35:23,291 --> 00:35:27,375
Apakah itu benar-benar membahagiakan,
saat bisa bersama orang yang kita cintai?
310
00:35:42,041 --> 00:35:45,875
Aku mau menemui Amar di rumah sakit,
aku pulang sore nanti, jaga diri ya
311
00:35:46,333 --> 00:35:51,083
Ya, tetangga kita juga orang Telugu,
kalau perlu bantuan, panggil mereka saja
312
00:36:04,416 --> 00:36:05,416
Hai
-Hai
313
00:36:05,625 --> 00:36:08,875
Aku Anjali, tetanggamu
-Rumah sebelah?
314
00:36:10,125 --> 00:36:10,708
Iya
315
00:36:11,500 --> 00:36:14,291
Ada apa?
-Tidak, maaf, katakan saja
316
00:36:14,458 --> 00:36:17,625
Air di rumah kami habis,
bisa pinjam sedikit?
317
00:36:17,791 --> 00:36:19,250
Oke, silakan masuk
318
00:36:19,541 --> 00:36:20,125
Terima kasih
319
00:36:28,000 --> 00:36:31,250
Permisi.. maaf
membuatmu menunggu
320
00:36:31,416 --> 00:36:32,541
Aku Richards
-Aku Karthik
321
00:36:32,750 --> 00:36:36,291
Subramingyam memberitahuku tentangmu
-Maaf, namanya Subramaniyam
322
00:36:36,750 --> 00:36:38,250
Oh, maaf
323
00:36:39,041 --> 00:36:43,625
Nama India memang sulit dieja,
tapi aku suka namamu
324
00:36:44,291 --> 00:36:46,583
Karthik!
Pendek dan mudah
325
00:36:47,083 --> 00:36:49,375
Juga nama belakangmu!
326
00:36:49,750 --> 00:36:54,666
Ngomong-ngomong tentang kondisi Anjali,
mari kita lakukan tes dasar dulu
327
00:36:54,791 --> 00:36:58,333
Baru kita putuskan pengobatannya,
jangan khawatir
328
00:36:58,583 --> 00:37:01,291
Anjali akan sembuh,
aku percaya itu
329
00:37:01,708 --> 00:37:03,333
Ngomong-ngomong,
apakah semuanya baik-baik saja?
330
00:37:04,125 --> 00:37:07,041
Dia di rumah,
aku minta dia tinggal di rumah saja
331
00:37:08,250 --> 00:37:11,750
Jangan begitu!
Tak baik mengurungnya di satu tempat
332
00:37:12,208 --> 00:37:15,416
Dia harus keluar rumah,
bagaimana ya menjelaskannya
333
00:37:15,666 --> 00:37:17,750
Otaknya terlalu tertekan
334
00:37:18,041 --> 00:37:21,916
Dia harus terlibat dalam suatu kegiatan,
jadi tolong perhatikan itu
335
00:37:22,041 --> 00:37:26,583
Dan jaga dia baik-baik,
kalau butuh bantuan, Amar akan bantu
336
00:37:27,541 --> 00:37:29,583
Terima kasih, Richards
Sampai ketemu besok
337
00:37:29,750 --> 00:37:32,708
Tentu, jaga diri ya
-Pasti
338
00:37:32,958 --> 00:37:34,458
Halo?
-Karthik
339
00:37:35,000 --> 00:37:38,500
Tetangga kita undang makan malam,
cepat pulang -Tutup teleponnya, buka pintunya
340
00:37:54,583 --> 00:37:57,083
Ngomong-ngomong, bagaimana
kau bisa mencintainya?
341
00:37:57,750 --> 00:38:00,375
Kesalahan sudah terjadi, Paman
342
00:38:00,708 --> 00:38:05,291
Apa lagi yang bisa kita lakukan! Kita harus
menyesuaikan! -Dosa mengomentari suami
343
00:38:05,958 --> 00:38:06,416
Ambil ini
344
00:38:08,375 --> 00:38:09,625
Silakan
345
00:38:10,916 --> 00:38:13,583
Hei..
-Maaf.. maaf
346
00:38:25,875 --> 00:38:26,750
Karthik..
347
00:38:28,416 --> 00:38:31,791
Kenapa tante bereaksi seperti itu
saat aku sebut rumah sebelah?
348
00:38:33,500 --> 00:38:35,375
Apakah ada yang pernah tinggal di rumah ini?
349
00:38:36,416 --> 00:38:37,875
Iya, kau dan aku
350
00:38:39,333 --> 00:38:39,583
Pcch!
351
00:38:40,000 --> 00:38:41,791
Karthik.. Karthik..
352
00:38:42,333 --> 00:38:46,333
Aku serius
-Kau lagi mikirin apa sih?
353
00:38:46,708 --> 00:38:48,583
Besok kita harus periksa medis
354
00:38:48,916 --> 00:38:50,083
Tidurlah sekarang
355
00:39:02,916 --> 00:39:04,583
Maaf sudah membuatmu menunggu
-Hai
356
00:39:05,750 --> 00:39:06,333
Hai
357
00:39:09,750 --> 00:39:11,750
Aku kangen makanan India
358
00:39:15,375 --> 00:39:18,458
Hei, Karthik.. ngomong-ngomong,
kami baru saja terima hasilnya
359
00:39:18,708 --> 00:39:19,708
Hasil tesnya bersih
360
00:39:20,750 --> 00:39:22,083
Tidak ada masalah dengannya
361
00:39:22,791 --> 00:39:27,500
Kau harus pastikan untuk
tetap di suhu 28 derajat
362
00:39:28,083 --> 00:39:29,500
Dia aman dan sehat
363
00:39:31,708 --> 00:39:33,458
Kalian berdua dokter, kan?
364
00:39:34,666 --> 00:39:39,500
Kenapa harus menganggur? Kau bisa
bekerja di sini sampai perawatannya selesai
365
00:39:40,083 --> 00:39:41,250
Kau bisa dapat pengalaman, kan?
366
00:39:43,041 --> 00:39:45,500
Dan juga, kau bisa mulai
klinik saat kembali ke India
367
00:39:46,500 --> 00:39:48,125
Gimana? Pikirkanlah
368
00:39:50,208 --> 00:39:51,708
Pikirkanlah, anak muda
369
00:39:52,333 --> 00:39:56,166
Sementara itu, aku makan nasi yogurt ku!
370
00:39:58,791 --> 00:40:02,333
Apa ini, sayang?
Telepon ayahmu, beri tahu dia tentang ini
371
00:40:02,708 --> 00:40:04,666
Kenapa kau selalu membahas ayahku?
372
00:40:08,791 --> 00:40:12,500
Karena aku tidak punya ayah!
Sudahlah, aku senang sekarang
373
00:40:13,708 --> 00:40:14,291
Lupakan saja
374
00:40:15,041 --> 00:40:15,500
Cium aku dong
375
00:40:20,500 --> 00:40:30,500
— Tiap DP Langsung Bonus 5% —
— Main Disini Jamin Wede —
376
00:40:30,500 --> 00:40:45,500
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
Kunjungi ( https://super.winjos.today )
377
00:41:22,708 --> 00:41:23,416
Anjali..
378
00:41:28,791 --> 00:41:29,541
Anjali..
379
00:41:35,708 --> 00:41:36,791
Kau bilang kucingnya mati
380
00:41:40,541 --> 00:41:43,125
Kenapa, memangnya
tidak ada kucing lain?
381
00:41:46,625 --> 00:41:49,458
Anjali mulai terlalu
memikirkan hal-hal sepele
382
00:41:54,250 --> 00:41:56,750
Selamat atas kasus pertamamu
-Terima kasih
383
00:41:56,958 --> 00:41:59,291
Lalu, bagaimana dengan pestanya?
384
00:42:00,666 --> 00:42:04,416
Nanti kita rencanakan
-Paling tidak jalan-jalan
385
00:42:06,041 --> 00:42:08,541
Aku harus pulang,
Anjali sendirian di rumah
386
00:42:09,125 --> 00:42:12,541
Oke, aku antar kau pulang
-Oke.
387
00:42:21,416 --> 00:42:23,416
Karthik, kartu identitasmu
388
00:42:25,625 --> 00:42:28,083
Kopi?
-Bukan sekarang, lain kali saja
389
00:42:28,291 --> 00:42:29,583
Aku harus pergi
-Oke, dadah
390
00:42:49,250 --> 00:42:53,250
Kenapa, Pak? Cewek itu mengecewakan ya?
Kok kelihatan lesu?
391
00:43:04,000 --> 00:43:05,041
Mulai besok, giliran kerjaku malam
392
00:43:09,916 --> 00:43:13,666
Kita hanya bisa bersama saat akhir pekan
-Lalu?
393
00:43:15,250 --> 00:43:19,250
Dengar, Karthik, ini saat
yang tepat untuk cari uang
394
00:43:20,541 --> 00:43:22,041
Aku sudah hati-hati, kan?
395
00:43:23,333 --> 00:43:24,833
Jangan perlakukan aku seperti boneka kaca
396
00:43:30,125 --> 00:43:31,916
Aku ingin memperlakukannya
seperti boneka kaca
397
00:43:32,916 --> 00:43:35,083
Tapi aku tidak ingin jadi
penghalang bagi jati dirinya
398
00:43:44,416 --> 00:43:47,791
Kebahagiaan Anjali memberiku
banyak kepercayaan diri
399
00:44:47,333 --> 00:44:50,166
Aku sudah siapkan sarapan
untukmu, makanlah
400
00:44:50,833 --> 00:44:55,208
Saat kita merindukan seseorang,
tindakan
kecilnya pun bisa memberi kebahagiaan besar
401
00:44:59,583 --> 00:45:01,416
Hai, Karthik
-Hai, Tn. Gupta
402
00:45:01,875 --> 00:45:05,875
Apa kau benar-benar perlu mengirim
Anjali bekerja padahal dia sedang tidak sehat?
403
00:45:06,083 --> 00:45:10,958
Ini adalah identitasku, Bibi
Bahkan Karthik ingin aku menjadi mandiri
404
00:45:11,208 --> 00:45:14,083
Ini adalah jati diriku
Tidak bisa diubah
405
00:45:14,416 --> 00:45:17,208
Aku tidak bisa memahami generasimu
406
00:45:17,416 --> 00:45:20,875
Bagaimana kalian bisa tahan tidak
bertemu satu sama lain selama seminggu?
407
00:45:21,041 --> 00:45:24,291
Ada sensasi tersendiri,
menanti datangnya akhir pekan
408
00:45:24,916 --> 00:45:27,000
Perasaan penasaran itu
memberi sensasi yang luar biasa
409
00:45:45,000 --> 00:45:46,291
Tidak akan terjadi apa-apa,
cuma sedikit
410
00:45:49,375 --> 00:45:50,000
Sudah siap pergi
411
00:45:53,958 --> 00:45:56,875
Aku sudah siapkan makan malam,
nikmati ya, aku cinta kau
412
00:46:10,958 --> 00:46:12,791
Selamat pagi, Kak
-Pagi
413
00:46:13,291 --> 00:46:16,000
Kau punya jinten?
Mama minta ambilin
414
00:46:16,583 --> 00:46:18,000
Papa pengen nasi jinten
415
00:46:21,333 --> 00:46:22,041
Kak..
416
00:46:23,916 --> 00:46:27,791
Kak, karena kisah cintamu,
siapa yang nembak duluan?
417
00:46:29,666 --> 00:46:32,500
Itu cerita yang panjang
-Ayolah, ceritain dong
418
00:46:34,541 --> 00:46:37,333
Papamu mungkin melewatkan nasi jeera.
- Dia akan menyesuaikan dengan nasi yoghurt.
419
00:46:43,291 --> 00:46:45,666
Karthik, kenapa kau panggil aku?
420
00:46:50,541 --> 00:46:52,583
Kau nonton acara
Jabardasth tadi malam?
421
00:46:54,208 --> 00:46:57,083
Aku bilang ke temanku,
aku balik 15 menit lagi buat nonton film
422
00:46:57,583 --> 00:47:01,416
Kau gak ada hal penting
selain acara TV gak penting itu?
423
00:47:01,833 --> 00:47:07,083
Jadi... intinya, kau..
-Ya, aku?
424
00:47:07,416 --> 00:47:11,666
Kau cantik,
dan sifatmu juga baik
425
00:47:12,708 --> 00:47:16,875
Kau jalan sendiri sambil mengepang rambut,
kau kelihatan luar biasa
426
00:47:18,791 --> 00:47:23,791
Waktu kau marah, kau ngomong
tapi matamu melihat ke tempat lain, itu keren.
427
00:47:24,625 --> 00:47:29,416
Waktu kau senang, kau diam tapi
matamu membesar,
428
00:47:31,291 --> 00:47:32,625
Itu lucu sekali.
429
00:47:34,625 --> 00:47:37,166
Aku gak punya alasan
untuk tidak mencintaimu
430
00:47:37,583 --> 00:47:38,750
Itu saja
431
00:47:48,458 --> 00:47:49,375
Kau juga ganteng
432
00:47:51,333 --> 00:47:55,166
Aku suka kebiasaanmu tetap masuk kelas
meski kau mabuk semalam
433
00:47:55,750 --> 00:48:01,333
Aku suka juga saat kau niat
ngobrol tapi malah jadi debat
434
00:48:02,375 --> 00:48:06,958
Kau kelihatan cuek tapi sebenarnya
memperhatikan, keren banget
435
00:48:08,875 --> 00:48:14,916
Aku gak punya alasan buat
nolak tapi aku butuh waktu
436
00:48:20,958 --> 00:48:24,958
Berapa lama yang kau butuh?
Aku akan tinggal di sini 3 tahun lagi
437
00:48:25,750 --> 00:48:27,291
Aku juga mau nikah kan
438
00:48:30,000 --> 00:48:31,291
Pastikan jawab sebelum itu ya
439
00:48:34,708 --> 00:48:35,375
Geetha
440
00:48:36,375 --> 00:48:38,875
Kak, mama manggil aku, nanti aku balik lagi
441
00:49:16,791 --> 00:49:17,333
Anjali..
442
00:49:20,666 --> 00:49:21,291
Anjali..
443
00:49:25,291 --> 00:49:26,166
Anjali.. kopi
444
00:49:30,000 --> 00:49:30,625
Anjali..
445
00:49:33,250 --> 00:49:33,833
Anjali..
446
00:49:35,833 --> 00:49:36,541
Anjali..
447
00:49:37,416 --> 00:49:39,583
Anjali.. Anjali..
448
00:49:41,875 --> 00:49:42,541
Anjali..
449
00:49:43,916 --> 00:49:44,583
Anjali..
450
00:50:16,541 --> 00:50:21,791
♪Tidakkah hatiku terbangun, tersentak kaget?♪
451
00:50:21,791 --> 00:50:27,041
♪Keintiman membara dalam diriku
mencari dirimu, memanggil wujudmu♪
452
00:50:27,041 --> 00:50:32,375
♪Bertarung setiap saat,
selalu bertemu denganmu♪
453
00:50:32,375 --> 00:50:36,291
♪Akulah yang akan melindungimu♪
454
00:50:36,958 --> 00:50:39,416
♪Angin dingin menyentuhmu♪
455
00:50:39,416 --> 00:50:41,875
♪Kau menggigil seperti daun muda♪
456
00:50:41,875 --> 00:50:46,916
♪Berpadu, merindukan napasmu,
aku akan memelukmu♪
457
00:50:47,375 --> 00:50:49,708
♪Aku akan menjadi awan yang turun♪
458
00:50:50,083 --> 00:50:52,333
♪Dengan deras yang membasahi♪
459
00:50:52,666 --> 00:50:58,208
♪Haruskah aku menjadi payung yang
menaungi, mengusir peluh di dingin ini?♪
460
00:51:29,458 --> 00:51:34,291
♪Haruskah kuikat simpul
antara napas dan napas?♪
461
00:51:34,708 --> 00:51:39,416
♪Karena dalam pelukan ini,
tak ada jalan bagi angin♪
462
00:51:39,833 --> 00:51:45,000
♪Dalam perjalanan ini yang
mengikuti melodi hati♪
463
00:51:45,291 --> 00:51:49,958
♪Tidakkah jiwaku memperkuat dahagamu?♪
464
00:51:49,958 --> 00:51:52,250
♪Dengan sepenuh hati,
aku akan menyentuhmu♪
465
00:51:52,541 --> 00:51:55,166
♪Dengan sepenuh hati,
aku akan melindungimu♪
466
00:51:55,166 --> 00:52:00,166
♪Dengan sepenuh hati, aku akan
memanjakanmu seperti boneka cinta!♪
467
00:52:00,416 --> 00:52:03,000
♪Dengan sepenuh hati,
aku akan memandangmu♪
468
00:52:03,000 --> 00:52:05,666
♪Dengan sepenuh hati,
aku akan menanggungmu♪
469
00:52:05,666 --> 00:52:11,458
♪Dengan sepenuh hati, selamanya, aku
akan menjadi kemenangan yang menuntunmu!♪
470
00:52:11,458 --> 00:52:16,666
♪Aku akan menjadi pelita
yang menerangi jalanmu♪
471
00:52:16,666 --> 00:52:21,833
♪Aku sedang membangun kuil
untuk setiap jejak langkahmu!♪
472
00:52:21,833 --> 00:52:27,041
♪Dalam bintang yang berkilauan,
dalam tawa yang bersinar♪
473
00:52:27,041 --> 00:52:32,458
♪Mencari adalah tujuanku,
hatiku tak tenang tanpanya!♪
474
00:52:32,458 --> 00:52:37,250
♪Seperti angin yang mengembara,
mencari, mencari, tertinggal di belakang♪
475
00:52:37,250 --> 00:52:42,291
♪Aku tak sanggup berpisah
darimu walau sesaat♪
476
00:52:42,541 --> 00:52:47,708
♪Untukmu, seperti ombak,
bergegas, bergejolak, meninggi♪
477
00:52:47,708 --> 00:52:52,708
♪Menganggapmu sebagai pantai
tujuanku, aku akan datang padamu♪
478
00:53:44,000 --> 00:53:48,208
Halo.. Halo, aku tahu, kau sedang syok
-Sudah menyelesaikan pekerjaanmu?
479
00:53:48,875 --> 00:53:49,291
Pergi sana!
480
00:53:50,583 --> 00:53:54,166
Anjali.. rumahnya cukup bagus
Anjali..
481
00:53:54,541 --> 00:53:55,208
Apa? Dia tidak di rumah?
482
00:53:59,875 --> 00:54:03,416
Apa kabar? Lama tidak bertemu.
Kau tidak memberinya makan dengan baik?
483
00:54:03,583 --> 00:54:04,833
Kapan kau datang?
-Aku
484
00:54:05,083 --> 00:54:07,000
Ceritanya panjang,
tapi akan kujelaskan singkat
485
00:54:08,208 --> 00:54:12,375
Bagaimana, bro?
-Aku juga mau lanjut S2
486
00:54:12,791 --> 00:54:15,375
Bahkan Laddu juga di sini
-Oh, Harsha juga?
487
00:54:15,583 --> 00:54:16,666
Di mana dia?
-Tapi bagaimana?
488
00:54:16,833 --> 00:54:20,583
Dia atur semuanya seperti sulap,
langsung dapat kamar -Tapi gimana?
489
00:54:21,041 --> 00:54:23,666
Bisa buatkan kopi?
Jetlag sedikit -Ya, ya
490
00:54:25,000 --> 00:54:27,000
Apa, kenapa kau begitu?
491
00:54:27,333 --> 00:54:28,708
Berapa banyak kau sogok?
492
00:54:29,166 --> 00:54:32,541
Hei.. Aku belajar dengan sungguh-sungguh.
Kau kira cuma kau yang bisa belajar?
493
00:54:32,750 --> 00:54:35,083
Aku lulus ujian karena belajar
-Ke siapa kau nyogok?
494
00:54:35,916 --> 00:54:41,708
Hei.. Ujian 1, 2, 3.
Aku kerja keras dan lulus, bro
495
00:54:42,125 --> 00:54:43,583
Oke, siapa yang urus imigrasimu?
496
00:54:46,833 --> 00:54:48,041
Di mana kamar mandinya?
497
00:54:50,791 --> 00:54:51,458
Hei
498
00:54:52,708 --> 00:54:55,041
Bagaimana kau bisa lulus?
-Tanya saja di rumah sakit, nanti kujelaskan
499
00:54:58,958 --> 00:55:00,041
Ya Tuhan
500
00:55:02,416 --> 00:55:05,083
Aku harus masuk program pascasarjana
demi ini semua
501
00:55:05,458 --> 00:55:08,666
Mereka cantik memikat seperti permata, bro
502
00:55:08,791 --> 00:55:11,333
Hei.. kau gak mau ganti baju?
-Aku gak mau
503
00:55:11,791 --> 00:55:15,208
Permisi, Bu, sepertinya aku kena
serangan jantung di tulang rusuk kiri
504
00:55:27,458 --> 00:55:30,375
Dia tidur ya?
-Kenapa kau meneleponku?
505
00:55:30,541 --> 00:55:32,875
Kasus Renu, aku terpilih di tim utama
506
00:55:33,333 --> 00:55:37,333
Katanya operasinya berlangsung 13 jam
-Wow, aku paham kekhawatiranmu
507
00:55:37,541 --> 00:55:39,666
Tapi jangan khawatir, aku akan jaga diri
508
00:55:41,291 --> 00:55:44,291
Ngomong-ngomong, ada kejutan buatmu,
cepat datang -Kejutan?
509
00:56:54,750 --> 00:56:58,208
Bro, katanya operasinya berhasil, ya?
Mana pestanya?
510
00:56:58,375 --> 00:57:00,583
Terima kasih, bro,
kita atur lain waktu
511
00:57:00,750 --> 00:57:03,125
Hei, setidaknya minum bir lah.
Lihat cuacanya
512
00:57:03,333 --> 00:57:07,000
Hei, kita belum pernah minum bareng
sejak sampai di Georgia -Aku harus pulang
513
00:57:07,416 --> 00:57:10,708
Anjali sendirian
-Iya deh, kalau udah sebut nama Anjali
514
00:57:10,875 --> 00:57:11,833
Oke
-Daah
515
00:57:12,000 --> 00:57:12,833
Daaah
516
00:57:15,041 --> 00:57:18,333
Hei, setidaknya minum bir lah.
Lihat cuacanya
517
00:57:46,458 --> 00:57:47,708
Angkat, angkat dong
518
00:57:52,583 --> 00:57:54,458
Anjali, angkat teleponnya
519
00:58:03,750 --> 00:58:07,125
Tante, tolong angkat teleponnya.
Ayo dong, angkat
520
00:58:14,375 --> 00:58:15,875
Anjali.. Anjali..
521
00:58:18,583 --> 00:58:19,208
Anjali..
522
00:58:26,000 --> 00:58:27,083
Anjali..
523
01:00:23,750 --> 01:00:26,083
Mencari ke sana kemari ♪
524
01:00:26,666 --> 01:00:32,000
menghadap ke depan ♪
525
01:00:32,291 --> 01:00:38,166
Mata membawa pesan, mengungkapkan mimpi ♪
526
01:00:38,833 --> 01:00:43,750
Wujudmu tersembunyi di mataku,
Meleleh seperti air mata! ♪
527
01:00:44,125 --> 01:00:50,041
Ingatan adalah suaramu ♪
528
01:00:50,375 --> 01:00:53,000
Ingatan adalah sentuhanmu ♪
529
01:00:53,291 --> 01:00:59,166
Ingatan adalah jejak bibirmu saat fajar! ♪
530
01:00:59,416 --> 01:01:05,208
Ingatan adalah pelukan,
Ingatan adalah mimpi kita ♪
531
01:01:05,416 --> 01:01:11,625
Ingatan adalah kegelisahan
di tengah malam! ♪
532
01:01:11,958 --> 01:01:17,083
Bagaimana kisah ini akan berakhir ♪
533
01:01:17,875 --> 01:01:23,000
Tunjukkan aku hidup ini,
tepian yang berbeda ♪
534
01:01:23,833 --> 01:01:24,791
Aku ingin tetap di masa laluku ♪
535
01:01:24,791 --> 01:01:29,375
Aku ingin tetap di masa laluku ♪
536
01:01:30,208 --> 01:01:35,000
Benar, kau tak ada di sini! ♪
537
01:01:35,333 --> 01:01:41,125
Kenangan adalah kata-katamu,
Kenangan adalah sentuhanmu ♪
538
01:01:41,375 --> 01:01:46,875
Kenangan adalah jejak bibirmu
di saat fajar! ♪
539
01:01:47,375 --> 01:01:48,083
Pelukan tak akan pudar,
Mimpi kita tak terlupakan ♪
540
01:01:48,083 --> 01:01:53,250
Pelukan tak akan pudar,
Mimpi kita tak terlupakan ♪
541
01:01:53,416 --> 01:01:59,541
Kegelisahan tak akan
sirna di tengah malam! ♪
542
01:02:00,291 --> 01:02:05,833
Bahkan waktu yang terus
berjalan pun seakan tak terasa ♪
543
01:02:06,250 --> 01:02:10,250
Mengatakan bahwa ini bukan takdir! ♪
544
01:02:12,125 --> 01:02:17,916
Langkah maju hari ini telah berhenti ♪
545
01:02:18,250 --> 01:02:23,791
Tanpamu di depan,
ke mana aku harus pergi? ♪
546
01:02:23,958 --> 01:02:30,291
Mengembara seperti hembusan
angin, lelah dalam pencarian ♪
547
01:02:30,458 --> 01:02:34,458
Sendiri dalam kegelapan,
seperti kegelapan itu sendiri ♪
548
01:02:35,833 --> 01:02:41,791
Untukmu, membara dan
terbang seperti ombak ♪
549
01:02:41,916 --> 01:02:47,875
Menyelinap dalam mimpi,
senja di mata!! ♪
550
01:02:50,875 --> 01:03:00,875
— Tiap DP Langsung Bonus 5% —
— Main Disini Jamin Wede —
551
01:03:00,875 --> 01:03:10,875
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
Kunjungi ( https://super.winjos.today )
552
01:03:16,833 --> 01:03:20,541
Anjali..
553
01:03:36,958 --> 01:03:40,083
Karthik.. Karthik..
-Bukankah dia ada di dalam?
554
01:03:40,791 --> 01:03:44,333
Hei.. Aku akan periksa ke atas
-Oke! Karthik..
555
01:03:47,708 --> 01:03:49,416
Karthik..
556
01:03:50,375 --> 01:03:53,458
Karthik..
557
01:04:01,083 --> 01:04:04,916
Ayahku meninggal saat aku kecil,
ibuku membesarkanku sejak saat itu
558
01:04:05,833 --> 01:04:09,250
Aku sangat mencintai ibuku.
Dia ingin aku menjadi dokter.
559
01:04:11,666 --> 01:04:14,791
Saat aku kelas 9,
kesehatan ibuku mulai menurun
560
01:04:16,291 --> 01:04:17,583
Kami pergi ke banyak rumah sakit
561
01:04:19,958 --> 01:04:22,083
Aku tidak bisa mengerti apa yang terjadi
562
01:04:25,833 --> 01:04:30,708
Suatu hari, pamanku datang ke sekolah
dan menjemputku di tengah pelajaran
563
01:04:32,625 --> 01:04:35,416
Saat aku sampai rumah,
ibuku sudah meninggal
564
01:04:37,708 --> 01:04:41,333
Pikiran bahwa aku tak punya ibu
membuatku kehilangan kendali
565
01:04:45,375 --> 01:04:49,125
Sejak saat itu,
aku selalu berpikir, "Aku harus jadi dokter"
566
01:04:50,208 --> 01:04:54,291
Ibuku selalu bersamaku
sejak aku mulai belajar untuk ujian
567
01:04:55,916 --> 01:04:59,958
Begitu juga Anjali, dia juga bersamamu
568
01:05:01,958 --> 01:05:05,208
Kita bisa membuat mereka bahagia,
dengan tetap bahagia di sini
569
01:05:13,208 --> 01:05:15,833
Aku tak tahu kalau kau
memendam luka sedalam ini
570
01:05:19,875 --> 01:05:21,916
Kau menceritakannya
dengan luar biasa, kawan
571
01:05:24,708 --> 01:05:27,791
Dia akan lebih bahagia,
jika kau bahagia
572
01:05:42,708 --> 01:05:46,708
Karthik, jangan hanya andalkan obat-obatan,
cobalah dengan cinta sekali saja
573
01:05:47,250 --> 01:05:50,416
Kebahagiaan setelah
menyembuhkan itu tak ternilai
574
01:05:50,708 --> 01:05:51,916
Cobalah sekali
575
01:06:03,750 --> 01:06:08,750
Kupikir aku telah kehilangan Anjali,
tapi aku mulai menyadari dia masih bersamaku
576
01:06:10,083 --> 01:06:13,458
Kenangannya saja cukup,
untuk menopang hidup ini
577
01:06:36,916 --> 01:06:39,416
Kenangan Anjali membuatku
menjadi orang yang lebih baik
578
01:06:51,208 --> 01:06:55,541
Karthik.. apa bedanya
mengemudi di kiri dan kanan?
579
01:06:59,750 --> 01:07:02,166
Kita akan mengikuti
budaya Timur dan Barat
580
01:07:03,291 --> 01:07:08,875
Hibrida! Bahkan anak perempuan kita pun
perlu mengikuti budaya dari Georgia dan India
581
01:07:11,083 --> 01:07:13,583
Anak perempuan?
Kau sudah memutuskannya, ya?
582
01:07:19,375 --> 01:07:21,833
Kalau kita punya anak laki-laki,
akan aku berikan ke orang lain
583
01:07:24,291 --> 01:07:26,666
Aku butuh anak perempuan,
dan dia harus seperti kau
584
01:08:28,458 --> 01:08:29,375
Apa kabar?
585
01:08:55,000 --> 01:08:56,750
Aku gak bisa ngerti,
apa yang terjadi di rumah!
586
01:08:57,958 --> 01:09:00,375
Aku terbangun dengan
parfum Anjali yang sama
587
01:09:01,875 --> 01:09:03,791
Seluruh ruang tamu diatur
sesuai dengan yang dia suka
588
01:09:22,666 --> 01:09:26,541
Aku butuh lebih banyak waktu bersamamu,
ini belum cukup untukku
589
01:09:27,375 --> 01:09:31,625
Aku butuh waktu,
tapi aku benar-benar butuh waktu
590
01:09:31,791 --> 01:09:32,958
Aku butuh waktu
591
01:10:07,250 --> 01:10:10,208
Pak.. kepala memanggilmu
592
01:11:05,208 --> 01:11:08,458
Sejak awal aku sudah lulus semua mata kuliah,
kecuali temanku
593
01:11:08,708 --> 01:11:11,458
Apa, bro?
-Kamar ku penuh dengan catatan tempel
594
01:11:27,000 --> 01:11:29,583
Aku harus hajar kau
habis-habisan, brengsek
595
01:11:29,958 --> 01:11:33,333
Hei.. kalau seseorang meninggal,
biasanya
orang pindah dari tempat itu, tahu kenapa?
596
01:11:33,541 --> 01:11:35,250
Karena kenangan mereka menghantui
597
01:11:35,833 --> 01:11:39,833
Semua kekacauan ini, catatan tempel
dan lainnya cuma imajinasimu
598
01:11:40,708 --> 01:11:43,041
Masalahnya bukan di rumah,
tapi di kepalamu, kosongkan kamar itu
599
01:11:44,708 --> 01:11:48,875
Kau pikir, catatan tempel
dan semuanya cuma imajinasiku?
600
01:11:49,125 --> 01:11:51,416
Iya
-Aku gak sepicik itu untuk mikir kayak gitu
601
01:11:52,458 --> 01:11:55,541
Lagipula, kenangan tentang
Anjali adalah hidupku
602
01:11:57,166 --> 01:11:58,166
Aku gak bisa tinggalkan tempat itu
603
01:12:00,583 --> 01:12:03,416
Kau akan mulai berpikir aneh
karena kau sendirian, pulanglah
604
01:12:03,583 --> 01:12:05,416
Semuanya akan beres
kalau kita minum bareng
605
01:12:17,750 --> 01:12:19,500
Ada masalah di rumah ini
606
01:12:20,125 --> 01:12:22,000
Lantai satu rusak parah
607
01:12:22,166 --> 01:12:26,875
Hadapi saja dengan sebotol penuh,
bau di sini parah, Fukroo, pergi sana
608
01:12:27,166 --> 01:12:31,083
Akhirnya, berat banget di selatan
-Iya, ada gajah masuk ke rumah
609
01:12:31,500 --> 01:12:34,875
Jangan lebay, nanti aku injak kau di sini
-Kayaknya ada surat yang datang
610
01:12:35,166 --> 01:12:35,583
Mana mereka?
611
01:12:39,291 --> 01:12:42,458
Hei, kau lupa nulis ya?
612
01:12:44,791 --> 01:12:45,416
Diamlah
613
01:12:46,541 --> 01:12:48,750
Kita harus kasih dia ceramah
-Ceramah besar
614
01:12:49,000 --> 01:12:49,791
Dia gak bakal berubah
-Ayo
615
01:12:52,125 --> 01:12:52,458
Hei
616
01:12:53,625 --> 01:12:58,916
Apa sih yang kau omongin, bro?
Ini beda dari yang lain
617
01:12:59,125 --> 01:13:03,916
Kau bahkan gak bisa baca Ilmu Moral,
tapi ngomong soal Ilmu Hantu
618
01:13:04,541 --> 01:13:08,208
Kau kebangetan
-Kalau omong sembarangan, kutinju tanganmu
619
01:13:08,375 --> 01:13:09,833
Hei, jangan nyebelin
620
01:13:10,000 --> 01:13:12,208
Kita ini teman, bro
gak seharusnya bertengkar
621
01:13:13,458 --> 01:13:17,041
Hei, di dunia itu,
akan ada racun sebelum hidangan enak
622
01:13:17,458 --> 01:13:22,250
Acara dari DD itu, Ramanujan,
Pala Samudram, aku tahu itu
623
01:13:22,708 --> 01:13:28,291
Akan ada rasa terganggu dulu,
sebelum solusi sebenarnya muncul, itu biasa
624
01:13:28,458 --> 01:13:33,291
Langsung ke intinya deh
-Semua roh dan soda itu gak ngaruh
625
01:13:38,291 --> 01:13:39,166
Catatan tempel hitam
626
01:13:40,125 --> 01:13:44,791
Kalau Anjali benar-benar ingin berkomunikasi
denganku, apa yang dia coba katakan?
627
01:13:52,458 --> 01:13:54,916
Kalian gak membiarkanku
tidur dengan tenang
628
01:13:57,833 --> 01:13:58,708
Aduh
629
01:15:28,083 --> 01:15:29,916
Hei, ada apa?
630
01:15:30,625 --> 01:15:34,625
Bicaralah sesuatu -Aku sudah
mengatakan hal yang sama sejak tadi malam
631
01:15:35,541 --> 01:15:38,416
Tidak ada tanggapan! -Hei, tinggal di
sana berisiko, segera tinggalkan rumah
632
01:15:39,083 --> 01:15:42,166
Aku sudah bilang, Anjali,
kenangan adalah hidupku
633
01:15:42,583 --> 01:15:45,125
Aku tidak bisa meninggalkannya,
aku tidak akan pergi
634
01:15:45,416 --> 01:15:48,166
Apa yang kau bicarakan sih?
Lihat ke sana
635
01:15:48,333 --> 01:15:51,416
Dia tidak makan, tidak merespons
dengan baik atau apa pun
636
01:15:52,375 --> 01:15:54,375
Lihat dia
-Aku melihat Anjali, bro
637
01:15:55,250 --> 01:15:59,500
Apa yang kau bicarakan?
-Anjali di sini, dia kembali
638
01:16:08,333 --> 01:16:10,833
Tolong! Tinggalkan rumahmu.
639
01:16:11,416 --> 01:16:14,708
Hei.. jangan bicara omong kosong
-Aku melihat Anjali, dia kembali
640
01:16:17,750 --> 01:16:19,791
Aku melihatnya, bro
641
01:16:24,125 --> 01:16:28,125
Hei.. kalau kau bicara jujur,
Anjali sudah kembali
642
01:16:29,041 --> 01:16:32,833
Tapi kenapa aku harus takut?
Kau pikir hantu-hantu itu masih ada?
643
01:16:33,958 --> 01:16:35,375
Kalau ini akhir kita, semuanya akan terjadi
644
01:16:42,958 --> 01:16:46,125
Hei.. Sameera datang,
alihkan pembicaraan
645
01:16:47,333 --> 01:16:49,166
Ayo, pergi
646
01:16:49,541 --> 01:16:50,958
Ke mana?
-Hei
647
01:16:52,833 --> 01:16:55,583
Huh, ke mana?
Oh!
648
01:16:56,416 --> 01:16:57,833
Halo
649
01:17:03,041 --> 01:17:06,041
Jangan terlalu dipikirkan, Karthik,
semuanya akan baik-baik saja
650
01:17:12,625 --> 01:17:13,708
Dah
-Hei
651
01:17:15,166 --> 01:17:17,583
Kau tidak tawarkan aku kopi?
652
01:17:19,208 --> 01:17:20,375
Kopi?
653
01:17:33,250 --> 01:17:36,250
Bilang, di mana dapurnya,
biar aku buatkan
654
01:18:32,833 --> 01:18:34,750
Sameera?
655
01:18:41,208 --> 01:18:43,000
Sameera.. Sameera..
656
01:18:46,750 --> 01:18:48,625
Sameera.. Sameera..
657
01:18:58,458 --> 01:19:00,000
Sameera.. bangun
Sameera..
658
01:19:00,541 --> 01:19:01,000
Sameera..
659
01:19:09,541 --> 01:19:10,583
Sameera.. kenapa?
660
01:19:12,625 --> 01:19:12,958
Bangun
661
01:19:15,375 --> 01:19:16,708
Kenapa?
662
01:19:18,291 --> 01:19:22,958
Sameera.. kenapa?
-Itu.. Aku akan kembali lagi
663
01:19:25,291 --> 01:19:26,833
Kenapa Sameera pingsan?
664
01:19:28,125 --> 01:19:29,375
Kenapa Amar ketakutan?
665
01:19:31,458 --> 01:19:33,000
Tidak ada jawaban untuk semua ini
666
01:19:41,583 --> 01:19:43,666
Masuk
667
01:19:50,250 --> 01:19:51,041
Ibu mengirim ini
668
01:20:02,875 --> 01:20:06,541
Kakak tidak suka semua ini, kan?
669
01:20:07,041 --> 01:20:08,083
Berhenti, ya?
670
01:20:09,333 --> 01:20:12,208
Aku tahu kau suka kopi, kan?
Boleh aku buatkan?
671
01:20:20,208 --> 01:20:30,208
— Tiap DP Langsung Bonus 5% —
— Main Disini Jamin Wede —
672
01:20:30,208 --> 01:20:45,208
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
Kunjungi ( https://super.winjos.today )
673
01:21:55,083 --> 01:21:56,000
Apa kabar, bro?
674
01:22:05,958 --> 01:22:07,541
Geetha..
675
01:22:13,125 --> 01:22:17,125
Geetha.. Geetha..
Ibumu memanggil
676
01:22:37,208 --> 01:22:44,416
Apa yang sedang terjadi di rumah?
Apa yang Anjali coba sampaikan lewat Geetha?
677
01:22:49,875 --> 01:22:53,875
Dan kata-kata mulai muncul
di catatan tempel hitam itu
678
01:22:54,083 --> 01:22:55,250
Kau tidak percaya padaku, kan?
679
01:23:03,000 --> 01:23:05,125
Hai, Karthik, bagaimana kabarmu?
-Aku baik, Pak.
680
01:23:05,458 --> 01:23:06,500
Apakah kau keberatan mengatakannya?
681
01:23:08,125 --> 01:23:10,291
Apakah orang yang telah
meninggal akan kembali?
682
01:23:10,625 --> 01:23:14,625
Itu tergantung pada keyakinanmu, Karthik,
kau seorang mahasiswa sains.
683
01:23:15,208 --> 01:23:17,083
Aku tahu bagaimana cara berpikirmu.
684
01:23:17,833 --> 01:23:22,166
Ada istilah lain yang disebut,
Ilmu paralel yang ada di dunia ini.
685
01:23:22,375 --> 01:23:25,916
Tidak ada jawaban untuk itu,
itulah sebabnya kita tidak menerimanya.
686
01:23:27,708 --> 01:23:31,750
Apa? -Ada dua kemungkinan
skenario yang bisa terjadi padamu.
687
01:23:32,333 --> 01:23:34,875
#1, adalah pikiranmu,
dan #2, adalah kenyataan.
688
01:23:35,166 --> 01:23:36,541
Aku tahu kau orang yang praktis.
689
01:23:37,958 --> 01:23:41,708
Kontrol pikiranmu,
kau akan merasakan kenyataan.
690
01:23:43,708 --> 01:23:44,166
Oke, Pak.
691
01:23:54,708 --> 01:23:59,083
Kau hanya bisa menguasai
seseorang yang kau kenal dengan sangat baik.
692
01:24:05,000 --> 01:24:09,958
Orang yang dikuasai akan memiliki,
adrenalin yang tinggi mengalir.
693
01:24:10,541 --> 01:24:13,583
Orang-orang ini terlihat lebih energik.
694
01:24:13,958 --> 01:24:17,500
Dibandingkan dengan manusia biasa,
itu bukan hal supranatural.
695
01:24:17,833 --> 01:24:21,000
Ini bisa dijelaskan,
dalam istilah ilmiah juga.
696
01:24:21,291 --> 01:24:26,208
Perpindahan energi antara dua orang,
dapat disebut sebagai kerasukan.
697
01:24:26,625 --> 01:24:30,083
Secara umum, itu akan menguras
energi lebih besar dari tubuh korban.
698
01:24:30,333 --> 01:24:35,958
Jadi, ketika korban terlihat,
pasti pingsan karena kelemahan.
699
01:24:36,666 --> 01:24:39,583
Sameera merasakannya,
Amar melihatnya.
700
01:24:41,041 --> 01:24:42,833
Geetha, dirasuki.
701
01:24:58,333 --> 01:25:02,333
Kontrol pikiranmu,
kau akan melihat kenyataan.
702
01:25:03,791 --> 01:25:06,333
Anjali bersamamu, teman.
-Anjali sudah kembali.
703
01:25:07,583 --> 01:25:11,583
Catatan tempel hitam itu, dan tulisan tangan itu
-Kau tidak percaya padaku, kan?
704
01:25:13,458 --> 01:25:16,458
Setidaknya jalan-jalan jauh?
Cuacanya bagus, kan?
705
01:25:24,583 --> 01:25:28,583
Jika Anjali benar-benar mencoba mengatakan
sesuatu padaku, apa yang akan dia katakan?
706
01:25:35,666 --> 01:25:37,583
Geetha..
Geetha..
707
01:25:45,333 --> 01:25:47,375
Amar.. Sameera.. Geetha..
708
01:25:48,708 --> 01:25:51,625
Semua orang tertangkap di rumah,
apakah ada yang terjadi di rumah itu?
709
01:26:35,166 --> 01:26:38,916
Semua barang tidak di tempatnya saat
Harsha mengunjungi ruangan itu, tetapi,
710
01:26:39,208 --> 01:26:41,791
vas bunga tetap sama.
711
01:27:16,458 --> 01:27:18,208
Hai, masuklah
-Hai.
712
01:27:19,291 --> 01:27:21,500
Apakah kau keberatan mengirimkan dua botol air?
-Tentu, tidak masalah.
713
01:27:29,000 --> 01:27:30,166
Geetha..
714
01:27:31,333 --> 01:27:32,250
Maukah kau membuatkan kopi untukku?
715
01:27:34,916 --> 01:27:35,375
Oke.
716
01:28:32,458 --> 01:28:34,791
Kau meminta kopi,
lalu apa semua ini?
717
01:29:28,541 --> 01:29:28,666
Bagaimana kau bisa bertahan, teman?
718
01:29:28,666 --> 01:29:30,125
Bagaimana kau bisa bertahan, teman?
719
01:29:35,333 --> 01:29:37,041
Aku dekat denganmu.
720
01:29:39,958 --> 01:29:40,958
Dan kau tidak peduli padaku.
721
01:30:05,416 --> 01:30:06,750
Mengapa kau melakukan semua ini?
722
01:30:15,166 --> 01:30:16,208
Apakah kau mencintaiku?
723
01:30:20,500 --> 01:30:23,250
Apakah kau tahu perbedaan umur kita?
724
01:30:32,541 --> 01:30:36,833
Karthik lupa kunci, apakah kau akan
memberikannya padanya? Aku terburu-buru.
725
01:30:37,000 --> 01:30:37,875
Oke, terima kasih.
-Oke.
726
01:31:43,875 --> 01:31:45,625
Gangguan kepribadian menghindar
727
01:31:47,083 --> 01:31:49,666
Beberapa anak merasa sangat kesepian.
728
01:31:49,916 --> 01:31:54,166
Mereka akan hidup dalam ketakutan
meskipun dikelilingi oleh perhatian dan kasih sayang
729
01:31:54,333 --> 01:31:58,000
Jika kita gagal menyembuhkannya,
kondisinya bisa semakin parah
730
01:31:58,666 --> 01:32:01,625
Yang mengarah pada
Gangguan Kepribadian Menghindar Agresif
731
01:32:01,791 --> 01:32:03,833
Gadis ini sedang dalam
kondisi itu sekarang, Agresif
732
01:32:04,166 --> 01:32:07,958
Ini sangat jarang terjadi,
pasien dalam kondisi seperti ini
733
01:32:08,166 --> 01:32:13,416
bisa terobsesi pada seseorang, tempat,
benda, atau situasi tertentu
734
01:32:13,750 --> 01:32:16,291
Mereka akan mencintainya sepenuh hati
735
01:32:17,583 --> 01:32:23,291
Obsesi! Jika kita mencoba mengubah
situasinya, mereka bisa mengamuk
736
01:32:29,208 --> 01:32:32,416
Anak-anak menyukai hari Minggu,
karena itu hari libur
737
01:32:32,875 --> 01:32:35,000
Mereka akan menantikan hari itu
738
01:32:35,250 --> 01:32:39,541
Tapi anak-anak dalam kondisi ini,
berharap setiap hari adalah Minggu atau hari libur
739
01:32:40,041 --> 01:32:43,291
Geetha juga begitu,
dia terobsesi dengan masa remaja
740
01:32:43,750 --> 01:32:48,125
Meskipun dia menua, dia merasa
masih remaja! dan bertingkah seperti itu
741
01:32:48,375 --> 01:32:51,375
Saat obsesi ini berubah,
situasi akan menjadi normal
742
01:32:51,666 --> 01:32:54,375
Akan butuh waktu lama
untuk kembali normal
743
01:33:52,416 --> 01:33:54,000
Apa yang kau bicarakan?
744
01:34:02,208 --> 01:34:03,625
Tentang usia?
Lihat ini
745
01:34:07,208 --> 01:34:09,708
Apa aku cukup?
Ayo, katakan
746
01:34:10,041 --> 01:34:10,458
Lihat aku
747
01:34:12,500 --> 01:34:15,916
Bahkan, aku lebih tua dari Kakak
Tapi aku merasa harus memanggilnya adik
748
01:34:18,500 --> 01:34:21,416
Aku tidak tahu kenapa, tapi aku
ingin melihatmu setiap hari
749
01:34:22,708 --> 01:34:26,500
Setiap hari, sejak kau di sini
750
01:34:27,916 --> 01:34:29,000
Setiap hari
751
01:34:32,541 --> 01:34:34,750
Hari itu kau membalut tanganku
752
01:34:35,750 --> 01:34:41,750
Aku tidak tahu bagaimana perasaanmu,
tapi aku merasa sangat bahagia
753
01:34:50,916 --> 01:34:51,833
Tubuhmu
754
01:34:59,916 --> 01:35:02,791
Aku tergila-gila padamu,
tapi kau tergila-gila pada Anjali
755
01:35:03,250 --> 01:35:06,916
Itulah kenapa aku ingin menjadi
seperti Anjali, kau tahu itu?
756
01:35:09,291 --> 01:35:10,750
Aku sudah berubah menjadi Anjali
757
01:35:12,125 --> 01:35:14,666
Kau bisa memanggilku Anjali,
jika kau mau
758
01:35:16,041 --> 01:35:19,666
Kau, Anjali? Kau bahkan tidak
sebanding dengan telapak kakinya
759
01:35:28,416 --> 01:35:30,250
Anjali.. Anjali..
760
01:35:35,291 --> 01:35:37,333
Kau tahu bagaimana Anjali meninggal?
761
01:36:03,875 --> 01:36:06,583
Geetha, bisa tolong tutup pintunya?
762
01:36:44,291 --> 01:36:47,708
Geetha.. apa yang kau lakukan?
763
01:36:48,666 --> 01:36:49,333
Geetha..
764
01:36:56,208 --> 01:36:56,875
Geetha..
765
01:36:58,458 --> 01:36:59,083
Geetha..
766
01:37:12,125 --> 01:37:13,791
Seluruh tubuhnya akan lumpuh
767
01:37:14,583 --> 01:37:18,916
Tidak bisa bergerak
dan akan mati dalam 10-15 menit
768
01:39:07,125 --> 01:39:08,833
Ka.. Karthik..
769
01:39:09,625 --> 01:39:12,208
Apa aku menusukmu?
Ya Tuhan!
770
01:39:16,791 --> 01:39:20,416
Ya Tuhan, kau berdarah!
Aku tidak tahu harus berbuat apa
771
01:39:22,083 --> 01:39:23,875
Kain.. kain
772
01:39:30,708 --> 01:39:36,791
Aku tidak membunuh Anjali dengan sengaja,
aku hanya memanfaatkan situasinya
773
01:39:38,125 --> 01:39:40,000
Aku melakukannya karena cintaku padamu
774
01:39:40,458 --> 01:39:43,541
Bukan karena aku membenci Anjali!
775
01:39:48,500 --> 01:39:52,000
Ia berdarah,
aku tidak ingin Karthikku mati
776
01:39:56,208 --> 01:39:59,916
Karthik sudah mati saat
Anjali meninggal
777
01:40:03,208 --> 01:40:04,458
Kau membunuh kami berdua
778
01:40:13,333 --> 01:40:15,916
Kau benar, Karthik, aku telah membunuh dua jiwa
779
01:40:16,291 --> 01:40:17,958
Tapi kau bukan yang kedua
780
01:40:18,875 --> 01:40:20,083
Kau tahu siapa itu?
Boleh aku beritahu?
781
01:40:24,333 --> 01:40:26,250
Anjali sedang hamil sebelum aku membunuhnya
782
01:40:36,791 --> 01:40:39,125
Ada kejutan untukmu, cepatlah
– Kejutan?
783
01:40:43,125 --> 01:40:46,291
Jadi, kau membunuh Geetha?
784
01:40:59,166 --> 01:41:03,166
Anjali menunjukkan padaku perbedaan
antara hidup dan sekadar bertahan
785
01:41:04,625 --> 01:41:07,583
Aku tak ingat seperti apa diriku
sebelum Anjali hadir di hidupku
786
01:41:08,208 --> 01:41:10,625
Tapi cintanya mengubahku seperti ini
787
01:41:11,791 --> 01:41:18,166
Seseorang tak perlu melihat udara untuk bernapas,
begitu pula dengan cinta Anjali...
788
01:41:18,833 --> 01:41:20,791
Aku tak perlu dia ada di sisiku
789
01:41:22,583 --> 01:41:25,250
Cintaku takkan berkurang hanya
karena dia tak bersamaku
790
01:41:26,791 --> 01:41:28,125
Tapi demi cinta itu
791
01:41:29,041 --> 01:41:33,208
Geetha ingin mengakhiri hubungan kami
792
01:41:34,041 --> 01:41:36,625
Setiap orang memiliki banyak
keinginan dalam hidupnya
793
01:41:37,541 --> 01:41:41,541
Tapi tak ada yang berhak mengambilnya
794
01:41:45,625 --> 01:41:48,375
Geetha melakukannya,
dan duduk di depanku seperti tak bersalah
795
01:41:49,583 --> 01:41:53,583
Jika kondisinya kambuh, dibutuhkan 30 menit
untuk menghentikan sirkulasi darah Anjali
796
01:41:58,875 --> 01:42:00,666
Setengah jam!
797
01:42:00,666 --> 01:42:05,041
Geetha hanya berdiri dan menonton Anjali
berjuang melawan kematiannya
798
01:42:05,958 --> 01:42:08,333
Sungguh perbuatan yang kejam, Pak
799
01:42:08,958 --> 01:42:11,375
Aku juga manusia, Pak,
aku juga punya perasaan
800
01:42:12,666 --> 01:42:17,291
Bahagia, sedih, sakit, marah
801
01:42:17,916 --> 01:42:18,500
Semuanya
802
01:42:20,041 --> 01:42:20,750
Aku tak sanggup menahannya
803
01:42:21,791 --> 01:42:24,916
Aku tak sanggup menahan rasa sakit
karena dia mengambil kebahagiaanku dan Anjali
804
01:42:28,583 --> 01:42:30,541
Geetha tak punya hak
untuk hidup di masyarakat ini
805
01:42:37,000 --> 01:42:40,041
Bagaimanapun juga, kau telah
melakukan kesalahan dan pantas dihukum
806
01:42:48,333 --> 01:42:50,666
Tiga hari yang lalu, di Northern Avenue...
807
01:42:51,500 --> 01:42:54,875
seorang gadis berusia 24 tahun bernama Geetha
ditemukan bunuh diri
808
01:42:55,875 --> 01:42:59,333
Penyelidikan kami membuktikan bahwa
dia menderita gangguan mental
809
01:43:00,708 --> 01:43:03,708
Dan Geetha bahkan mencoba
membunuh Karthik yang datang menyelamatkannya
810
01:43:04,041 --> 01:43:06,125
Sayangnya, kami gagal
menyelamatkan Geetha
811
01:43:07,041 --> 01:43:07,708
Terima kasih
812
01:43:31,458 --> 01:43:35,375
Kakiku sudah terbiasa
berjalan di sampingmu, Anjali
813
01:43:36,416 --> 01:43:39,291
Mungkin karena itu, aku
menyeret masa lalu ke masa kini...
814
01:43:39,833 --> 01:43:43,666
Aku membangun jembatan dengan
kenanganmu untuk masa depan
815
01:43:44,916 --> 01:43:46,916
Kenangan memiliki cara yang unik
816
01:43:47,625 --> 01:43:51,333
Memberi semangat besar saat kita sendirian
817
01:43:52,125 --> 01:43:55,791
Tapi meski dikelilingi orang lain,
kenangan membuat kita merasa sendiri
818
01:43:56,833 --> 01:44:01,458
Untuk bahagia, kita tak perlu orang
yang kita cintai selalu ada bersama kita
819
01:44:02,666 --> 01:44:03,833
Cukup dengan kehadiran mereka di hati kita
820
01:45:14,250 --> 01:45:15,250
Akan aku urus
821
01:45:18,375 --> 01:45:19,083
Sampai jumpa, Richard
65507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.