All language subtitles for 28.Degree.Celsius.2025.x264.WEBRip-DL-HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,166 --> 00:01:26,958 Masuk.. Masuklah.. 2 00:03:06,541 --> 00:03:10,333 Cinta.. banyak yang menggambarkannya, dengan berbagai cara 3 00:03:11,625 --> 00:03:12,791 Ada yang bilang, itu keajaiban 4 00:03:14,541 --> 00:03:19,083 Apakah cinta yang indah ini akan berakhir dengan air mata sebesar lautan? 5 00:03:22,250 --> 00:03:26,041 Aku masih ingat awal cerita yang sekarang sedang berakhir 6 00:03:29,416 --> 00:03:35,500 Tahun 2013.. Dia pindah ke kampus kami dari Guntur, masuk di tahun kedua 7 00:03:36,291 --> 00:03:36,916 Anjali 8 00:03:41,041 --> 00:03:43,791 Oto.. Oto.. Hey.. 9 00:03:54,458 --> 00:03:56,916 Itulah pertama kalinya aku melihat Anjali 10 00:04:04,583 --> 00:04:07,000 Astaga 11 00:04:14,666 --> 00:04:18,500 Hey, motornya mati -Kenapa panik? Tendang lagi aja! 12 00:04:18,625 --> 00:04:20,416 Oh, berhenti bercanda -Coba cek di mode cadangan 13 00:04:20,583 --> 00:04:22,416 Ngasih saran tak guna, tapi tak isi bensin, dasar 14 00:04:32,583 --> 00:04:34,000 Hey, aku minta nebeng, bro 15 00:05:02,500 --> 00:05:06,500 Hey, itu bukan salahku, maaf -Maafmu tak akan balikin susuku 16 00:05:06,833 --> 00:05:08,333 Itu 6000 rupee -Astaga! 17 00:05:08,958 --> 00:05:12,500 Maaf, Pak -Maafmu tak berguna, itu 6000, tahu? 18 00:05:12,750 --> 00:05:17,708 6000? -Anggap aja itu kayak kau beli syal baru 19 00:05:17,875 --> 00:05:20,791 Aku tak bawa uang sebanyak itu, Pak 20 00:05:21,208 --> 00:05:22,708 Kartu? Punya kartu kredit? 21 00:05:22,916 --> 00:05:26,375 Eh, aku butuh waktu sebentar 22 00:05:27,541 --> 00:05:29,958 Kartuku ada di dompet, dan dompetnya di taksi 23 00:05:30,125 --> 00:05:32,791 Terus kenapa kau masih di sini? Cepat ambil sana! -Iya, iya, oke 24 00:05:33,541 --> 00:05:35,833 Hey, bangun, bro 25 00:05:38,041 --> 00:05:42,041 Hey.. Hey.. Astaga! 26 00:05:42,625 --> 00:05:45,833 Kebaikan gak dihargai -Uang yang penting buat susu 27 00:05:45,958 --> 00:05:46,958 Yang dibutuhin itu uang, ya! 28 00:05:59,250 --> 00:06:02,500 Aku harus hajar dia habis-habisan 29 00:06:03,291 --> 00:06:04,833 Ada apa sih? Kenapa kau ngikutin aku? 30 00:06:05,083 --> 00:06:07,333 Kau tak akan tahu aku ngikutinmu di kampus ini 31 00:06:07,500 --> 00:06:09,833 Sekali aku teriak, enam geng bakal datang ke sini 32 00:06:10,000 --> 00:06:11,041 Hai, Karthik 33 00:06:12,041 --> 00:06:13,708 Kenapa tak masuk kelas? Dan cewek ini kok lebay banget? 34 00:06:13,875 --> 00:06:14,708 Biar aku yang urus dia 35 00:06:16,833 --> 00:06:21,000 Aku bilang demi kebaikanmu, dia itu brengsek, jauhi dia 36 00:06:21,208 --> 00:06:23,583 Apa itu di kotakmu? Camilan? Makan aja! 37 00:06:23,750 --> 00:06:25,625 Masuk kelas, bro, ayo kita hura-hura 38 00:06:25,791 --> 00:06:28,541 Astaga! Ternyata dia juga kuliah di sini, habislah aku 39 00:06:30,416 --> 00:06:31,458 Berapa yang harus aku bayar, Pak? 40 00:06:33,875 --> 00:06:36,125 Kau akan tetap di sini, kan? Nanti akan kami tagih! 41 00:06:58,583 --> 00:07:02,291 Kebiasaan mulai berubah, tanpa alasan yang jelas ♪ 42 00:07:02,583 --> 00:07:05,916 Ini perasaan baru, begitu saja ♪ 43 00:07:06,500 --> 00:07:10,500 Dekat denganmu membuatku rindu ♪ 44 00:07:10,666 --> 00:07:14,416 Aku belum pernah merasakan ini sebelumnya ♪ 45 00:07:14,583 --> 00:07:18,625 Hatiku berdebar dan berloncatan seperti tetesan hujan ♪ 46 00:07:18,791 --> 00:07:20,083 Mencari keberadaanmu ♪ 47 00:07:20,083 --> 00:07:22,416 Mencari keberadaanmu ♪ 48 00:07:22,583 --> 00:07:24,083 Jangan abaikan aku seperti angin lalu ♪ 49 00:07:24,083 --> 00:07:27,958 Jangan abaikan aku seperti angin lalu ♪ 50 00:08:00,583 --> 00:08:08,041 Jangan tinggalkan aku, aku tergila-gila padamu ♪ 51 00:08:08,500 --> 00:08:15,833 Apakah aku harus menghitung angka seperti orang bodoh? ♪ 52 00:08:16,500 --> 00:08:24,333 Jika kau izinkan aku mendekat sedikit saja ♪ 53 00:08:24,583 --> 00:08:32,500 Bukankah itu bisa disebut sebagai kebersamaan kita? ♪ 54 00:08:35,750 --> 00:08:38,666 Meena, ingat ya. Minum obat tepat waktu, ya. Dadah. 55 00:08:39,250 --> 00:08:40,333 Dadah, Kak 56 00:08:47,375 --> 00:08:50,333 Akan lebih baik kalau kau ikut mereka dan jadi pengasuh di sana, kan? 57 00:08:51,625 --> 00:08:55,916 Aku tidak bisa memperlakukan pasien seperti mesin, aku merawat dengan cinta 58 00:09:00,208 --> 00:09:04,208 Karthik... bukan hanya dengan obat, kita juga harus tunjukkan cinta 59 00:09:04,916 --> 00:09:09,166 Kebahagiaan saat mereka sembuh itu luar biasa, kau harus coba 60 00:09:13,541 --> 00:09:20,791 Semangat demi kau, dan kegembiraan demi kau ♪ 61 00:09:21,583 --> 00:09:28,958 Hatiku mendambakan sentuhanmu, dan membuatku terjebak dalam waktu ♪ 62 00:09:29,208 --> 00:09:36,666 Saat kau ada di depanku, aku bisa mendengar detak jantungku sendiri ♪ 63 00:09:37,041 --> 00:09:43,833 Dan aku ingin kau tahu, itu adalah detak jantungku ♪ 64 00:09:45,125 --> 00:09:48,708 Kebiasaan mulai berubah, tanpa alasan yang jelas ♪ 65 00:09:49,208 --> 00:09:52,875 Ini perasaan baru, begitu saja ♪ 66 00:09:53,083 --> 00:09:57,125 Dekat denganmu membuatku rindu ♪ 67 00:09:57,291 --> 00:10:00,875 Aku belum pernah merasakan ini sebelumnya ♪ 68 00:10:01,041 --> 00:10:04,833 Hatiku berdebar dan berloncatan seperti tetesan hujan ♪ 69 00:10:05,083 --> 00:10:08,833 Mencari keberadaanmu ♪ 70 00:10:09,125 --> 00:10:14,250 Jangan abaikan aku seperti angin lalu ♪ 71 00:11:11,500 --> 00:11:14,666 'Cinta terdengar indah di awal, tapi setelah 2 tahun...' 72 00:11:18,375 --> 00:11:19,041 Aku balik sebentar 73 00:11:20,791 --> 00:11:23,208 Bro, jaga di sini dulu, aku segera kembali -Cepat ya 74 00:11:23,666 --> 00:11:24,875 Kepala jurusan bisa datang kapan saja 75 00:11:46,708 --> 00:11:48,041 Kenapa kau gak angkat teleponku semalam? 76 00:11:48,208 --> 00:11:50,750 Aku mabuk! -Kau seharusnya kasih kabar, kan? 77 00:11:51,625 --> 00:11:55,375 Itugak direncanakan -Sama siapa? Sama si Harsha itu? 78 00:11:55,583 --> 00:11:57,333 Tahu gak berapa kali aku telepon kau sejak pagi? 79 00:11:57,500 --> 00:11:58,916 Jadi, sekarang kita impas, ya? 80 00:11:59,791 --> 00:12:01,291 Baiklah, maaf -Gak cukup 81 00:12:01,500 --> 00:12:03,625 Lalu kau mau apa? -Sedikit waktu 82 00:12:04,875 --> 00:12:08,041 Ambil saja waktumu, ambil seluruh hidupku sekalian! Sial! 83 00:12:08,458 --> 00:12:13,333 Jadi kau rela kasih hidupmu buat dia? Pernah kau lakuin itu buat kami? 84 00:12:14,666 --> 00:12:17,666 Harsha di sini? -Lagi ambil bir 85 00:12:18,916 --> 00:12:20,041 Dia akan datang malam ini 86 00:12:30,666 --> 00:12:32,666 Hei, aku sudah lama penasaran soal ini 87 00:12:33,458 --> 00:12:36,500 Kau penggila film, kok bisa masuk kuliah kedokteran? 88 00:12:38,333 --> 00:12:41,333 Ceritanya panjang -Jangan bertele-tele, langsung saja 89 00:12:43,666 --> 00:12:45,375 Sejak kecil aku suka banget ini -Suka apa? 90 00:12:45,708 --> 00:12:47,291 Maksudku gambar, bro! 91 00:12:47,458 --> 00:12:50,625 Waktu itu aku sadar, mengambil gambar dan memotong itu beda 92 00:12:50,791 --> 00:12:52,791 Apa maksudmu? -Itu perumpamaan 93 00:12:54,000 --> 00:12:57,041 Aku ingin ambil gambar, tapi orang tuaku pikir aku suka bedah 94 00:12:57,208 --> 00:12:59,000 Mau jadi apa lagi? Aku bosan drama ini 95 00:12:59,166 --> 00:13:01,166 Maksudmu itu, kampus Free Chaitanya dan Parayana? 96 00:13:01,333 --> 00:13:05,333 Lalu apalagi? 97 00:13:05,541 --> 00:13:09,291 Berhenti berulah, sudah 7 tahun kau kuliah 98 00:13:09,458 --> 00:13:11,125 Dan masih gagal satu mata kuliah 99 00:13:11,291 --> 00:13:13,708 Aku lulus semua mata kuliah langsung, bro 100 00:13:13,875 --> 00:13:16,500 Yang penting otak, bukan sarung keren 101 00:13:16,666 --> 00:13:18,666 Kau sendiri peduli gak sih sama ujian? 102 00:13:20,791 --> 00:13:23,458 Kau bisa mati kena satu pukulan 103 00:13:24,208 --> 00:13:25,541 Kenapa dia ngomong kayak dialog Balayya? 104 00:13:29,625 --> 00:13:32,583 Kenapa, bro? Kenapa belum buka botolmu? 105 00:13:33,250 --> 00:13:33,958 Lanjut aja kalian 106 00:13:37,916 --> 00:13:41,541 Aku gak ngerti, bilang pakai Telugu saja 107 00:13:43,666 --> 00:13:47,666 Bepergian dengan perempuan itu kayak lewat jalan berlubang 108 00:13:48,166 --> 00:13:49,500 Kayak naik wahana luncur 109 00:13:50,416 --> 00:13:53,208 Gak tahan dan gak kuat 110 00:13:53,416 --> 00:13:56,583 Eh, dia gak bakal buka, kau aja yang buka 111 00:13:58,666 --> 00:14:00,750 Karthik, kakak iparnya Sravanthi belum berubah 112 00:14:01,583 --> 00:14:04,833 Katanya dia datang ke rumah dan bikin rusuh, Sravanthi nangis terus 113 00:14:05,375 --> 00:14:06,583 Kau harus ke sana dan bantu dia 114 00:14:14,333 --> 00:14:15,916 Bos 115 00:14:17,208 --> 00:14:19,291 Ada apa di sini? -Gak lihat sendiri? 116 00:14:20,708 --> 00:14:24,125 Gak bisa berubah? Sravanthi sedih, tahu 117 00:14:25,125 --> 00:14:27,000 Kenapa juga kita harus bicara sama dia? 118 00:14:27,916 --> 00:14:30,166 Dia keponakanku dan terserah aku, kenapa kau repot? 119 00:14:31,083 --> 00:14:32,750 Lihat dong, kita rame gini! 120 00:14:37,791 --> 00:14:41,291 Sebenarnya aku benci Matematika, bro Makanya ambil jurusan Kedokteran 121 00:14:42,750 --> 00:14:46,750 Tapi aku tahu titik lemah di tubuhmu buat ngalahinmu 122 00:14:47,625 --> 00:14:51,083 Ayo minta maaf sama dia -Wah, kayaknya Tuan ini dokter, ya? 123 00:14:53,291 --> 00:14:55,291 Mending kau nulis resep aja, bro 124 00:14:59,833 --> 00:15:04,500 Karena kalian pesta tengah malam gini, di tempat umum pula 125 00:15:06,125 --> 00:15:09,791 Kalian ini pasti orang kaya atau preman 126 00:15:11,125 --> 00:15:12,166 Ayo, kita duel aja 127 00:15:18,291 --> 00:15:19,250 Kurang ajar 128 00:15:19,416 --> 00:15:21,958 Dia pacarmu ya? -Wah, kau mau cewekku sekarang? 129 00:15:24,833 --> 00:15:27,291 Kasih aja alamatnya, biar aku datang ke rumahnya 130 00:15:30,500 --> 00:15:31,750 Ayo, catat aja 131 00:15:37,291 --> 00:15:40,125 Kenapa kau pukul dia begitu? Udah, lepasin aja 132 00:15:40,291 --> 00:15:42,416 Dia bisa mati, udah, lepasin 133 00:16:07,291 --> 00:16:09,791 Pak, Profesor dari fakultas kedokteran itu ada di sini. -Oh, begitu ya? 134 00:16:19,916 --> 00:16:23,916 Sudah berapa kali, Pak? Ini peringatan terakhirmu. Tanda tangan di sini. 135 00:16:25,083 --> 00:16:28,333 Aku tak bisa bantu lagi. Meski kau datang ke sini, aku harus jalankan tugas. 136 00:16:32,833 --> 00:16:38,000 Dengar, Karthik, kendalikan amarahmu. Kau bukan hanya lulusan biasa. 137 00:16:38,583 --> 00:16:41,833 Kau kuliah di Kedokteran! Kau harus bersikap sopan, bukan? 138 00:16:43,416 --> 00:16:45,708 Pasienmu harus merasa nyaman denganmu, bukan? 139 00:16:46,583 --> 00:16:48,416 Biasanya aku bisa kendalikan emosi, Pak. 140 00:16:48,583 --> 00:16:51,750 Tapi kalau soal Anjali, aku jadi lepas kendali. Kau salah besar, Pak. 141 00:16:52,291 --> 00:16:53,875 Tidak ada aturan dokter harus bersikap sopan. 142 00:16:54,750 --> 00:16:58,875 Yang berani menghajar lawannya, dia juga bisa menyuntik atau menjahit luka. 143 00:17:00,125 --> 00:17:03,666 Dia bisa menyembuhkan rasa sakit, hanya setelah dia tahu rasanya dipukul. 144 00:17:03,916 --> 00:17:08,208 Dokter harus seperti aku. -Kau tak dengar dari awal, apalagi sekarang! 145 00:17:08,583 --> 00:17:14,625 Baiklah... Kau tetap di kampus ini 2 bulan lagi! Sampai saat itu, jangan temui aku. 146 00:17:15,458 --> 00:17:16,916 Keluar! -Pak... 147 00:17:17,333 --> 00:17:17,833 Keluar! 148 00:17:20,041 --> 00:17:20,500 Terima kasih, Pak. 149 00:17:24,458 --> 00:17:26,250 Hei, Karthik, Anjali datang. 150 00:17:32,500 --> 00:17:33,833 Hei, ngapain kau di sini? 151 00:17:35,166 --> 00:17:36,500 Halo? Ada apa? 152 00:17:38,916 --> 00:17:42,875 Kau bakal terus begini seumur hidup? Dengan keributan dan pertengkaran ini? 153 00:17:43,041 --> 00:17:43,833 Kau gak akan berubah? 154 00:17:44,000 --> 00:17:46,375 Apapun itu, nanti malam aku telepon ya, kita bicarakan lagi. 155 00:17:46,916 --> 00:17:49,958 Aku pulang malam ini. Besok ada perjodohan buatku. 156 00:17:52,000 --> 00:17:53,041 Bro, lemparkan bajuku. 157 00:17:57,250 --> 00:17:58,500 Kau gak cerita tentang kita? 158 00:18:00,500 --> 00:18:01,250 Harusnya aku bilang apa? 159 00:18:01,666 --> 00:18:04,833 'Ayah, aku cinta sama cowok yang selalu bikin ribut dan berantem'? 160 00:18:05,000 --> 00:18:07,875 'Gak punya rencana masa depan?' Kau mau aku ngomong gitu? 161 00:18:08,041 --> 00:18:09,875 Kebanyakan nonton sinetron, ya? -Aku lagi nonton kau. 162 00:18:10,041 --> 00:18:12,125 Kau pikir aku preman? Aku nurutin kata-katamu loh. 163 00:18:12,291 --> 00:18:14,541 Aku suruh selesaikan masalah, bukan tambah masalah baru. 164 00:18:14,708 --> 00:18:16,666 Dia sekarang di ICU. Gimana kalau terjadi sesuatu? 165 00:18:17,125 --> 00:18:18,375 Dia pantas dapat itu. -Apa? 166 00:18:18,666 --> 00:18:21,625 Dia pantas dapat itu. -Kalau terjadi apa-apa, karirmu bisa hancur. 167 00:18:22,208 --> 00:18:24,625 Kau gak pernah mikirin dirimu atau kita? 168 00:18:25,458 --> 00:18:30,916 Bro, jangan pacaran. Awalnya dibilang hebat, akhirnya ditinggal juga. 169 00:18:31,750 --> 00:18:34,291 Dengan alasan keluarga dan karir, akhirnya terjebak dalam batasan. 170 00:18:34,666 --> 00:18:36,458 Berhenti ngomong ngawur. -Kau aja yang berhenti! 171 00:18:42,958 --> 00:18:46,041 Dengar, Anjali. Bukan namanya sopan, kalau kita cuma pikirkan kebahagiaan sendiri. 172 00:18:47,125 --> 00:18:50,416 Lingkungan kita juga harus indah, baru kita bisa hidup bahagia. 173 00:18:53,416 --> 00:18:55,833 Demi kenyamananmu, jangan kasih aku definisi baru, Karthik. 174 00:18:56,708 --> 00:18:59,083 Setidaknya kasih aku harapan untuk masa depan kita, dong. 175 00:18:59,708 --> 00:19:01,208 Pikirkan kita, sekali saja. 176 00:19:01,833 --> 00:19:05,916 Kau bisa usul ikut ujian atau buka klinik, kan? 177 00:19:06,041 --> 00:19:08,708 Itu bukan cinta kalau harus dijelaskan. Kau yang harus mengerti. 178 00:19:09,375 --> 00:19:12,000 Karthik... -Hei... Antar dia pulang. 179 00:19:12,708 --> 00:19:15,083 Kau jago banget ninggalin orang ya, Karthik. 180 00:19:15,500 --> 00:19:17,125 Aku bisa pergi, aku baik-baik saja 181 00:19:33,875 --> 00:19:36,291 Kenapa kau terlambat, sayang? -Kereta terlambat, Ayah 182 00:19:36,541 --> 00:19:38,208 Baiklah, masuklah, aku akan kembali lagi 183 00:19:39,166 --> 00:19:41,041 Bagaimana kabarmu, sayang? Perjalananmu menyenangkan? 184 00:19:45,791 --> 00:19:50,583 Kita dapat lamaran pernikahan yang baik, susah sekali di sini mencari calon pengantin pria 185 00:19:51,291 --> 00:19:52,708 Apa lagi yang perlu kita pikirkan, sayang? 186 00:19:59,208 --> 00:20:02,541 Ayah.. aku jatuh cinta pada seorang pria 187 00:20:04,666 --> 00:20:06,458 Dia belajar sebagai dokter magang bersamaku 188 00:20:06,833 --> 00:20:10,375 Dia yatim piatu, tidak seagama dan tidak satu kasta dengan kita 189 00:20:10,583 --> 00:20:12,458 Tapi, dia akan menjagaku 190 00:20:14,208 --> 00:20:16,833 Pernikahan bukan hanya antara dua orang, tapi antara dua keluarga 191 00:20:18,000 --> 00:20:21,125 Kita hidup dengan martabat di tengah 40 keluarga di desa ini 192 00:20:22,000 --> 00:20:25,291 Kita tak bisa hidup hanya mendengarkan komentar orang 193 00:20:26,208 --> 00:20:32,375 Apa? -Aku lebih sanggup menerima jika anakku kawin lari daripada menikah beda kasta 194 00:20:32,500 --> 00:20:33,125 Ayah.. 195 00:20:34,958 --> 00:20:36,791 Jika kau peduli pada kami, pilihlah pria dari kasta kita 196 00:20:37,666 --> 00:20:39,958 Kalau kau tetap memilih dia, lupakan orang tuamu 197 00:20:43,833 --> 00:20:45,708 Kita bisa mencari uang 198 00:20:45,875 --> 00:20:47,208 Kita bisa ubah sikap 199 00:20:47,375 --> 00:20:51,375 Tapi.. yang kau bicarakan itu hal yang tak bisa diubah, Ayah 200 00:20:51,791 --> 00:20:56,083 Pernikahan bukan tentang dua orang atau dua keluarga, tapi dua hati 201 00:21:00,375 --> 00:21:03,458 Aku tak bisa menangis seumur hidup hanya karena kau membesarkanku 20 tahun 202 00:21:03,833 --> 00:21:04,291 Apa maksudmu? 203 00:21:10,291 --> 00:21:20,291 — Tiap DP Langsung Bonus 5% — — Main Disini Jamin Wede — 204 00:21:20,291 --> 00:21:35,291 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 205 00:21:38,166 --> 00:21:42,875 Teluk Benggala terbakar, iklim di Andhra Pradesh berubah 206 00:21:53,041 --> 00:21:55,875 Cinta harus disertai pengertian -Pernikahan bukan hanya dua orang 207 00:21:56,083 --> 00:21:57,125 Bukan soal bercerita 208 00:21:57,291 --> 00:21:59,208 Tak etis jika hanya memikirkan diri sendiri 209 00:21:59,333 --> 00:22:02,958 Jika ingin kami, pilih pria dari kasta kita -Dunia kita juga harus baik 210 00:22:03,291 --> 00:22:08,000 Kalau tidak, lupakan kami! -Cinta harus disertai pengertian 211 00:22:08,333 --> 00:22:10,208 Aku masih bisa menahan sakit jika anakku kawin lari 212 00:22:58,791 --> 00:22:59,791 Cedera otak 213 00:23:00,666 --> 00:23:05,208 Cedera otak yang diperoleh! Biasanya ada 2 jenis cedera otak 214 00:23:05,875 --> 00:23:09,708 Traumatik dan yang didapat! Kita tahu yang traumatik, seperti.. 215 00:23:10,750 --> 00:23:16,958 Cedera karena kecelakaan, atau jika kepala dipukul sangat keras 216 00:23:17,083 --> 00:23:19,916 Dalam kasus Anjali.. Ini yang didapat 217 00:23:20,583 --> 00:23:24,333 Cederanya terjadi karena kerusakan emosional yang besar 218 00:23:25,041 --> 00:23:27,833 Semua gejalanya baru dan langka 219 00:23:28,333 --> 00:23:30,958 Mengantuk, mual, muntah, epilepsi 220 00:23:31,541 --> 00:23:35,541 Juga, intoleransi terhadap suhu ekstrem adalah gejala utamanya 221 00:23:35,791 --> 00:23:41,583 Misalnya, jika dia menyentuh cangkir kopi panas, tubuhnya langsung bereaksi 222 00:23:44,583 --> 00:23:51,541 Jika kita gagal mengendalikannya, dia bisa meninggal karena demam tinggi dalam 30 menit 223 00:23:54,041 --> 00:23:55,166 Begitu juga dengan dingin 224 00:23:55,833 --> 00:23:58,583 Jika dia menyentuh sesuatu yang dingin atau makan makanan dingin 225 00:23:58,875 --> 00:24:04,458 Atau jika terjadi perubahan suhu, tubuhnya akan terpicu 226 00:24:04,916 --> 00:24:08,916 Dan mulai mendingin, yang membuat tubuhnya semakin lumpuh 227 00:24:09,375 --> 00:24:13,916 Manusia bisa meninggal dalam 15 menit, karena tidak bisa bergerak 228 00:24:14,875 --> 00:24:17,833 Apa Anjali tidak bisa hidup seperti orang lain? -Kenapa tidak? 229 00:24:22,916 --> 00:24:28,083 Dia harus tinggal di tempat yang dekat dengan garis khatulistiwa, kita harus menjaga suhu tetap stabil 230 00:24:30,791 --> 00:24:34,375 Semua makanan yang disajikan di sini harus pada suhu sedang 231 00:24:34,500 --> 00:24:37,333 Harus menghindari daerah pegunungan dan suhu ekstrem 232 00:24:37,500 --> 00:24:40,333 Emosi yang berlebihan harus benar-benar dihindari 233 00:24:41,875 --> 00:24:44,333 Aku tidak tahu apakah ada obat untuk kondisi ini, tapi.. 234 00:24:45,125 --> 00:24:49,125 Melihat gejalanya, dia mungkin bisa hidup seperti orang lain 235 00:24:49,333 --> 00:24:51,625 dan menikah dengan seseorang, dan hidup bahagia 236 00:24:51,875 --> 00:24:54,416 Tapi.. pada suhu yang tetap 237 00:24:55,000 --> 00:24:59,416 Yang aku maksud, dia harus dirawat seperti boneka kaca 238 00:24:59,958 --> 00:25:01,125 Dia sangat rapuh 239 00:25:26,708 --> 00:25:29,666 Bagaimana penampilanku dengan pakaian ini? 240 00:25:31,375 --> 00:25:32,791 Kau terlihat menakjubkan dengan pakaian apa pun 241 00:25:35,166 --> 00:25:37,458 Kau sedang apa? -Menelepon ayahmu 242 00:25:38,833 --> 00:25:41,375 Ayahku akan menjauhiku, kalau aku memilihmu 243 00:25:45,416 --> 00:25:49,416 Apa kau sudah memberitahunya? -Aku tidak mau kehilangan ayahku karena kau 244 00:25:49,708 --> 00:25:52,333 Sebenarnya, aku bukan pasangan yang tepat untukmu 245 00:25:52,708 --> 00:25:55,333 Aku tidak ingin menjadi beban bagimu, tinggalkan aku 246 00:25:55,625 --> 00:25:58,750 Berapa lama lagi kau akan terus berpikir? Istirahatlah 247 00:25:59,291 --> 00:26:00,541 Aku di sini untuk merawatmu, kan? 248 00:26:21,750 --> 00:26:23,458 Hei, semuanya baik-baik saja, kan? 249 00:26:26,708 --> 00:26:28,083 Kita mau ke mana, Karthik? 250 00:26:40,166 --> 00:26:43,958 Karthik.. ayo, jawab aku 251 00:26:45,541 --> 00:26:47,791 Petugas pencatat akan datang 30 menit lagi 252 00:26:48,791 --> 00:26:51,500 Siapa yang akan menikah? Ayo, jawab dong 253 00:27:06,875 --> 00:27:11,833 Aku tidak tahu kenapa, detak jantungku bertambah cepat saat melihat orang yang kucintai 254 00:27:13,041 --> 00:27:16,500 Kau merasa tidak cocok untukku 255 00:27:17,791 --> 00:27:19,375 Tapi kau adalah orang yang membuatku berada di jalan yang benar 256 00:27:21,000 --> 00:27:24,541 Aku belajar percaya diri karena kau, dan juga belajar peduli 257 00:27:26,875 --> 00:27:27,958 Dan arti cinta juga 258 00:27:29,416 --> 00:27:32,500 Aku merasa tidak lengkap kalau tidak berbicara denganmu satu hari saja 259 00:27:35,250 --> 00:27:36,750 Memikirkan hidup tanpamu adalah.. 260 00:27:42,666 --> 00:27:45,416 Aku tidak tahu, Anjali. Tidak tahu kenapa 261 00:27:46,750 --> 00:27:50,958 Semua hal yang kau suka jadi kebiasaanku, dan semua masalahmu jadi tanggung jawabku 262 00:27:52,541 --> 00:27:56,500 Kalau anakku nanti meminta untuk melihat cinta pertamaku 263 00:27:56,666 --> 00:27:59,125 Aku ingin menunjukkan, "itu lho, dia ada di ruangan sebelah" 264 00:28:10,583 --> 00:28:14,666 Maukah kau memberiku setiap harimu sebagai hadiah dalam hidupku? 265 00:28:16,625 --> 00:28:19,791 Aku akan memberikan setiap momen sebagai kenangan 266 00:28:40,708 --> 00:28:44,708 Aku akan menunggu sampai orang tuamu merestui, jika kau menginginkannya 267 00:28:46,166 --> 00:28:48,583 Tidak, ayo kita menikah 268 00:28:49,666 --> 00:28:51,500 Sekarang, saat ini juga 269 00:28:57,208 --> 00:29:02,250 Dengan matamu yang penuh cinta ♪ 270 00:29:02,833 --> 00:29:06,083 melihatnya sebentar saja ♪ 271 00:29:06,625 --> 00:29:10,000 kelopak mataku berhenti berkedip ♪ 272 00:29:12,125 --> 00:29:17,333 Pandangan mataku tertinggal padamu ♪ 273 00:29:17,833 --> 00:29:25,791 dan terdiam membisu, karena kau tak kembali lagi ♪ 274 00:29:30,958 --> 00:29:38,041 Semua pikiranku tertahan karena aku tersesat dalam diriku sendiri ♪ 275 00:29:38,500 --> 00:29:47,666 Berhenti bermain-main dan kejarlah aku, cintaku ♪ 276 00:29:50,500 --> 00:29:57,416 Cintaku.. kekasihku, saat aku melihatmu ♪ 277 00:29:57,958 --> 00:30:05,250 Cintaku.. kekasihku, aku larut dalam kebahagiaan ♪ 278 00:30:05,500 --> 00:30:12,250 Bolehkah aku melihat bindi merah itu, dan menjadi belahan jiwamu? ♪ 279 00:30:12,958 --> 00:30:20,041 Bolehkah aku melihat bindi merah itu, dan menjadi belahan jiwamu? ♪ 280 00:31:14,041 --> 00:31:21,041 Bolehkah aku tinggal bersamamu seperti seorang raja? ♪ 281 00:31:21,458 --> 00:31:28,375 Saat namamu terucap ♪ 282 00:31:29,083 --> 00:31:36,083 Aku menyadari betapa berharganya dirimu saat aku memelukmu ♪ 283 00:31:36,458 --> 00:31:43,458 Wajahku tertutup oleh helaian rambutmu ♪ 284 00:31:44,041 --> 00:31:51,041 Kurasa bibirmu yang merah, dan aku kehilangan kendali ♪ 285 00:31:51,500 --> 00:31:58,583 Akulah yang belajar melangkah mengikuti gelombang hidup ♪ 286 00:31:59,000 --> 00:32:05,916 Bolehkah aku melihat bindi merah itu, dan menjadi belahan jiwamu? ♪ 287 00:32:06,500 --> 00:32:13,500 Bolehkah aku melihat bindi merah itu, dan menjadi belahan jiwamu? ♪ 288 00:32:44,041 --> 00:32:51,083 Cintaku.. kekasihku, saat aku melihatmu ♪ 289 00:32:51,500 --> 00:32:58,416 Cintaku.. kekasihku, aku larut dalam kebahagiaan ♪ 290 00:33:01,458 --> 00:33:05,333 Kabar baik, Karthik, kondisi Anjali bisa disembuhkan 291 00:33:07,916 --> 00:33:11,375 Temanku sedang meneliti tentang cedera otak 292 00:33:11,666 --> 00:33:18,083 Georgia, kenapa kalian berdua tidak pergi ke sana? Universitas akan menanggung biayanya karena kalian mahasiswa berprestasi 293 00:33:18,750 --> 00:33:19,458 Pikirkanlah 294 00:33:25,291 --> 00:33:26,625 Cukup -Terima kasih, Pak 295 00:33:27,250 --> 00:33:30,333 Kau tidak akan mengundangku ke pernikahan nanti 296 00:33:31,250 --> 00:33:35,250 Duduklah! Aku dulu selalu takut bersamanya 297 00:33:36,291 --> 00:33:43,208 Takut terjadi sesuatu padanya, aku sangat bahagia setelah tahu Anjali bisa sembuh 298 00:33:44,125 --> 00:33:47,166 Hidupku dimulai kembali bersamanya di tempat yang baru 299 00:33:49,208 --> 00:33:52,583 Karthik, aku sudah mengurus semuanya, jangan stres soal apapun 300 00:33:59,791 --> 00:34:00,500 Cuma seekor kucing 301 00:34:07,791 --> 00:34:10,041 Karthik, rumah ini besar sekali 302 00:34:12,916 --> 00:34:13,666 Kayaknya sulit juga 303 00:34:20,250 --> 00:34:23,125 Bahkan kesulitan terasa indah saat bersama orang yang kita cintai 304 00:34:24,041 --> 00:34:31,000 Karena aku lahir sendiri, dan Tuhan berbelas kasih padaku, memberimu padaku ♪ 305 00:34:31,583 --> 00:34:38,333 Seolah Dia sadar telah membuat kesalahan, dan mengirim seorang Ibu dalam wujud dirimu ♪ 306 00:34:39,250 --> 00:34:45,416 Kasih.. Kasih.. kaulah belahan jiwaku ♪ 307 00:34:46,458 --> 00:34:52,875 Kekasihku.. kaulah cahaya bulan dalam hidupku ♪ 308 00:35:17,208 --> 00:35:21,208 Kebahagiaan takkan berarti jika kita tak bersama orang yang kita cintai 309 00:35:23,291 --> 00:35:27,375 Apakah itu benar-benar membahagiakan, saat bisa bersama orang yang kita cintai? 310 00:35:42,041 --> 00:35:45,875 Aku mau menemui Amar di rumah sakit, aku pulang sore nanti, jaga diri ya 311 00:35:46,333 --> 00:35:51,083 Ya, tetangga kita juga orang Telugu, kalau perlu bantuan, panggil mereka saja 312 00:36:04,416 --> 00:36:05,416 Hai -Hai 313 00:36:05,625 --> 00:36:08,875 Aku Anjali, tetanggamu -Rumah sebelah? 314 00:36:10,125 --> 00:36:10,708 Iya 315 00:36:11,500 --> 00:36:14,291 Ada apa? -Tidak, maaf, katakan saja 316 00:36:14,458 --> 00:36:17,625 Air di rumah kami habis, bisa pinjam sedikit? 317 00:36:17,791 --> 00:36:19,250 Oke, silakan masuk 318 00:36:19,541 --> 00:36:20,125 Terima kasih 319 00:36:28,000 --> 00:36:31,250 Permisi.. maaf membuatmu menunggu 320 00:36:31,416 --> 00:36:32,541 Aku Richards -Aku Karthik 321 00:36:32,750 --> 00:36:36,291 Subramingyam memberitahuku tentangmu -Maaf, namanya Subramaniyam 322 00:36:36,750 --> 00:36:38,250 Oh, maaf 323 00:36:39,041 --> 00:36:43,625 Nama India memang sulit dieja, tapi aku suka namamu 324 00:36:44,291 --> 00:36:46,583 Karthik! Pendek dan mudah 325 00:36:47,083 --> 00:36:49,375 Juga nama belakangmu! 326 00:36:49,750 --> 00:36:54,666 Ngomong-ngomong tentang kondisi Anjali, mari kita lakukan tes dasar dulu 327 00:36:54,791 --> 00:36:58,333 Baru kita putuskan pengobatannya, jangan khawatir 328 00:36:58,583 --> 00:37:01,291 Anjali akan sembuh, aku percaya itu 329 00:37:01,708 --> 00:37:03,333 Ngomong-ngomong, apakah semuanya baik-baik saja? 330 00:37:04,125 --> 00:37:07,041 Dia di rumah, aku minta dia tinggal di rumah saja 331 00:37:08,250 --> 00:37:11,750 Jangan begitu! Tak baik mengurungnya di satu tempat 332 00:37:12,208 --> 00:37:15,416 Dia harus keluar rumah, bagaimana ya menjelaskannya 333 00:37:15,666 --> 00:37:17,750 Otaknya terlalu tertekan 334 00:37:18,041 --> 00:37:21,916 Dia harus terlibat dalam suatu kegiatan, jadi tolong perhatikan itu 335 00:37:22,041 --> 00:37:26,583 Dan jaga dia baik-baik, kalau butuh bantuan, Amar akan bantu 336 00:37:27,541 --> 00:37:29,583 Terima kasih, Richards Sampai ketemu besok 337 00:37:29,750 --> 00:37:32,708 Tentu, jaga diri ya -Pasti 338 00:37:32,958 --> 00:37:34,458 Halo? -Karthik 339 00:37:35,000 --> 00:37:38,500 Tetangga kita undang makan malam, cepat pulang -Tutup teleponnya, buka pintunya 340 00:37:54,583 --> 00:37:57,083 Ngomong-ngomong, bagaimana kau bisa mencintainya? 341 00:37:57,750 --> 00:38:00,375 Kesalahan sudah terjadi, Paman 342 00:38:00,708 --> 00:38:05,291 Apa lagi yang bisa kita lakukan! Kita harus menyesuaikan! -Dosa mengomentari suami 343 00:38:05,958 --> 00:38:06,416 Ambil ini 344 00:38:08,375 --> 00:38:09,625 Silakan 345 00:38:10,916 --> 00:38:13,583 Hei.. -Maaf.. maaf 346 00:38:25,875 --> 00:38:26,750 Karthik.. 347 00:38:28,416 --> 00:38:31,791 Kenapa tante bereaksi seperti itu saat aku sebut rumah sebelah? 348 00:38:33,500 --> 00:38:35,375 Apakah ada yang pernah tinggal di rumah ini? 349 00:38:36,416 --> 00:38:37,875 Iya, kau dan aku 350 00:38:39,333 --> 00:38:39,583 Pcch! 351 00:38:40,000 --> 00:38:41,791 Karthik.. Karthik.. 352 00:38:42,333 --> 00:38:46,333 Aku serius -Kau lagi mikirin apa sih? 353 00:38:46,708 --> 00:38:48,583 Besok kita harus periksa medis 354 00:38:48,916 --> 00:38:50,083 Tidurlah sekarang 355 00:39:02,916 --> 00:39:04,583 Maaf sudah membuatmu menunggu -Hai 356 00:39:05,750 --> 00:39:06,333 Hai 357 00:39:09,750 --> 00:39:11,750 Aku kangen makanan India 358 00:39:15,375 --> 00:39:18,458 Hei, Karthik.. ngomong-ngomong, kami baru saja terima hasilnya 359 00:39:18,708 --> 00:39:19,708 Hasil tesnya bersih 360 00:39:20,750 --> 00:39:22,083 Tidak ada masalah dengannya 361 00:39:22,791 --> 00:39:27,500 Kau harus pastikan untuk tetap di suhu 28 derajat 362 00:39:28,083 --> 00:39:29,500 Dia aman dan sehat 363 00:39:31,708 --> 00:39:33,458 Kalian berdua dokter, kan? 364 00:39:34,666 --> 00:39:39,500 Kenapa harus menganggur? Kau bisa bekerja di sini sampai perawatannya selesai 365 00:39:40,083 --> 00:39:41,250 Kau bisa dapat pengalaman, kan? 366 00:39:43,041 --> 00:39:45,500 Dan juga, kau bisa mulai klinik saat kembali ke India 367 00:39:46,500 --> 00:39:48,125 Gimana? Pikirkanlah 368 00:39:50,208 --> 00:39:51,708 Pikirkanlah, anak muda 369 00:39:52,333 --> 00:39:56,166 Sementara itu, aku makan nasi yogurt ku! 370 00:39:58,791 --> 00:40:02,333 Apa ini, sayang? Telepon ayahmu, beri tahu dia tentang ini 371 00:40:02,708 --> 00:40:04,666 Kenapa kau selalu membahas ayahku? 372 00:40:08,791 --> 00:40:12,500 Karena aku tidak punya ayah! Sudahlah, aku senang sekarang 373 00:40:13,708 --> 00:40:14,291 Lupakan saja 374 00:40:15,041 --> 00:40:15,500 Cium aku dong 375 00:40:20,500 --> 00:40:30,500 — Tiap DP Langsung Bonus 5% — — Main Disini Jamin Wede — 376 00:40:30,500 --> 00:40:45,500 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 377 00:41:22,708 --> 00:41:23,416 Anjali.. 378 00:41:28,791 --> 00:41:29,541 Anjali.. 379 00:41:35,708 --> 00:41:36,791 Kau bilang kucingnya mati 380 00:41:40,541 --> 00:41:43,125 Kenapa, memangnya tidak ada kucing lain? 381 00:41:46,625 --> 00:41:49,458 Anjali mulai terlalu memikirkan hal-hal sepele 382 00:41:54,250 --> 00:41:56,750 Selamat atas kasus pertamamu -Terima kasih 383 00:41:56,958 --> 00:41:59,291 Lalu, bagaimana dengan pestanya? 384 00:42:00,666 --> 00:42:04,416 Nanti kita rencanakan -Paling tidak jalan-jalan 385 00:42:06,041 --> 00:42:08,541 Aku harus pulang, Anjali sendirian di rumah 386 00:42:09,125 --> 00:42:12,541 Oke, aku antar kau pulang -Oke. 387 00:42:21,416 --> 00:42:23,416 Karthik, kartu identitasmu 388 00:42:25,625 --> 00:42:28,083 Kopi? -Bukan sekarang, lain kali saja 389 00:42:28,291 --> 00:42:29,583 Aku harus pergi -Oke, dadah 390 00:42:49,250 --> 00:42:53,250 Kenapa, Pak? Cewek itu mengecewakan ya? Kok kelihatan lesu? 391 00:43:04,000 --> 00:43:05,041 Mulai besok, giliran kerjaku malam 392 00:43:09,916 --> 00:43:13,666 Kita hanya bisa bersama saat akhir pekan -Lalu? 393 00:43:15,250 --> 00:43:19,250 Dengar, Karthik, ini saat yang tepat untuk cari uang 394 00:43:20,541 --> 00:43:22,041 Aku sudah hati-hati, kan? 395 00:43:23,333 --> 00:43:24,833 Jangan perlakukan aku seperti boneka kaca 396 00:43:30,125 --> 00:43:31,916 Aku ingin memperlakukannya seperti boneka kaca 397 00:43:32,916 --> 00:43:35,083 Tapi aku tidak ingin jadi penghalang bagi jati dirinya 398 00:43:44,416 --> 00:43:47,791 Kebahagiaan Anjali memberiku banyak kepercayaan diri 399 00:44:47,333 --> 00:44:50,166 Aku sudah siapkan sarapan untukmu, makanlah 400 00:44:50,833 --> 00:44:55,208 Saat kita merindukan seseorang, tindakan kecilnya pun bisa memberi kebahagiaan besar 401 00:44:59,583 --> 00:45:01,416 Hai, Karthik -Hai, Tn. Gupta 402 00:45:01,875 --> 00:45:05,875 Apa kau benar-benar perlu mengirim Anjali bekerja padahal dia sedang tidak sehat? 403 00:45:06,083 --> 00:45:10,958 Ini adalah identitasku, Bibi Bahkan Karthik ingin aku menjadi mandiri 404 00:45:11,208 --> 00:45:14,083 Ini adalah jati diriku Tidak bisa diubah 405 00:45:14,416 --> 00:45:17,208 Aku tidak bisa memahami generasimu 406 00:45:17,416 --> 00:45:20,875 Bagaimana kalian bisa tahan tidak bertemu satu sama lain selama seminggu? 407 00:45:21,041 --> 00:45:24,291 Ada sensasi tersendiri, menanti datangnya akhir pekan 408 00:45:24,916 --> 00:45:27,000 Perasaan penasaran itu memberi sensasi yang luar biasa 409 00:45:45,000 --> 00:45:46,291 Tidak akan terjadi apa-apa, cuma sedikit 410 00:45:49,375 --> 00:45:50,000 Sudah siap pergi 411 00:45:53,958 --> 00:45:56,875 Aku sudah siapkan makan malam, nikmati ya, aku cinta kau 412 00:46:10,958 --> 00:46:12,791 Selamat pagi, Kak -Pagi 413 00:46:13,291 --> 00:46:16,000 Kau punya jinten? Mama minta ambilin 414 00:46:16,583 --> 00:46:18,000 Papa pengen nasi jinten 415 00:46:21,333 --> 00:46:22,041 Kak.. 416 00:46:23,916 --> 00:46:27,791 Kak, karena kisah cintamu, siapa yang nembak duluan? 417 00:46:29,666 --> 00:46:32,500 Itu cerita yang panjang -Ayolah, ceritain dong 418 00:46:34,541 --> 00:46:37,333 Papamu mungkin melewatkan nasi jeera. - Dia akan menyesuaikan dengan nasi yoghurt. 419 00:46:43,291 --> 00:46:45,666 Karthik, kenapa kau panggil aku? 420 00:46:50,541 --> 00:46:52,583 Kau nonton acara Jabardasth tadi malam? 421 00:46:54,208 --> 00:46:57,083 Aku bilang ke temanku, aku balik 15 menit lagi buat nonton film 422 00:46:57,583 --> 00:47:01,416 Kau gak ada hal penting selain acara TV gak penting itu? 423 00:47:01,833 --> 00:47:07,083 Jadi... intinya, kau.. -Ya, aku? 424 00:47:07,416 --> 00:47:11,666 Kau cantik, dan sifatmu juga baik 425 00:47:12,708 --> 00:47:16,875 Kau jalan sendiri sambil mengepang rambut, kau kelihatan luar biasa 426 00:47:18,791 --> 00:47:23,791 Waktu kau marah, kau ngomong tapi matamu melihat ke tempat lain, itu keren. 427 00:47:24,625 --> 00:47:29,416 Waktu kau senang, kau diam tapi matamu membesar, 428 00:47:31,291 --> 00:47:32,625 Itu lucu sekali. 429 00:47:34,625 --> 00:47:37,166 Aku gak punya alasan untuk tidak mencintaimu 430 00:47:37,583 --> 00:47:38,750 Itu saja 431 00:47:48,458 --> 00:47:49,375 Kau juga ganteng 432 00:47:51,333 --> 00:47:55,166 Aku suka kebiasaanmu tetap masuk kelas meski kau mabuk semalam 433 00:47:55,750 --> 00:48:01,333 Aku suka juga saat kau niat ngobrol tapi malah jadi debat 434 00:48:02,375 --> 00:48:06,958 Kau kelihatan cuek tapi sebenarnya memperhatikan, keren banget 435 00:48:08,875 --> 00:48:14,916 Aku gak punya alasan buat nolak tapi aku butuh waktu 436 00:48:20,958 --> 00:48:24,958 Berapa lama yang kau butuh? Aku akan tinggal di sini 3 tahun lagi 437 00:48:25,750 --> 00:48:27,291 Aku juga mau nikah kan 438 00:48:30,000 --> 00:48:31,291 Pastikan jawab sebelum itu ya 439 00:48:34,708 --> 00:48:35,375 Geetha 440 00:48:36,375 --> 00:48:38,875 Kak, mama manggil aku, nanti aku balik lagi 441 00:49:16,791 --> 00:49:17,333 Anjali.. 442 00:49:20,666 --> 00:49:21,291 Anjali.. 443 00:49:25,291 --> 00:49:26,166 Anjali.. kopi 444 00:49:30,000 --> 00:49:30,625 Anjali.. 445 00:49:33,250 --> 00:49:33,833 Anjali.. 446 00:49:35,833 --> 00:49:36,541 Anjali.. 447 00:49:37,416 --> 00:49:39,583 Anjali.. Anjali.. 448 00:49:41,875 --> 00:49:42,541 Anjali.. 449 00:49:43,916 --> 00:49:44,583 Anjali.. 450 00:50:16,541 --> 00:50:21,791 ♪Tidakkah hatiku terbangun, tersentak kaget?♪ 451 00:50:21,791 --> 00:50:27,041 ♪Keintiman membara dalam diriku mencari dirimu, memanggil wujudmu♪ 452 00:50:27,041 --> 00:50:32,375 ♪Bertarung setiap saat, selalu bertemu denganmu♪ 453 00:50:32,375 --> 00:50:36,291 ♪Akulah yang akan melindungimu♪ 454 00:50:36,958 --> 00:50:39,416 ♪Angin dingin menyentuhmu♪ 455 00:50:39,416 --> 00:50:41,875 ♪Kau menggigil seperti daun muda♪ 456 00:50:41,875 --> 00:50:46,916 ♪Berpadu, merindukan napasmu, aku akan memelukmu♪ 457 00:50:47,375 --> 00:50:49,708 ♪Aku akan menjadi awan yang turun♪ 458 00:50:50,083 --> 00:50:52,333 ♪Dengan deras yang membasahi♪ 459 00:50:52,666 --> 00:50:58,208 ♪Haruskah aku menjadi payung yang menaungi, mengusir peluh di dingin ini?♪ 460 00:51:29,458 --> 00:51:34,291 ♪Haruskah kuikat simpul antara napas dan napas?♪ 461 00:51:34,708 --> 00:51:39,416 ♪Karena dalam pelukan ini, tak ada jalan bagi angin♪ 462 00:51:39,833 --> 00:51:45,000 ♪Dalam perjalanan ini yang mengikuti melodi hati♪ 463 00:51:45,291 --> 00:51:49,958 ♪Tidakkah jiwaku memperkuat dahagamu?♪ 464 00:51:49,958 --> 00:51:52,250 ♪Dengan sepenuh hati, aku akan menyentuhmu♪ 465 00:51:52,541 --> 00:51:55,166 ♪Dengan sepenuh hati, aku akan melindungimu♪ 466 00:51:55,166 --> 00:52:00,166 ♪Dengan sepenuh hati, aku akan memanjakanmu seperti boneka cinta!♪ 467 00:52:00,416 --> 00:52:03,000 ♪Dengan sepenuh hati, aku akan memandangmu♪ 468 00:52:03,000 --> 00:52:05,666 ♪Dengan sepenuh hati, aku akan menanggungmu♪ 469 00:52:05,666 --> 00:52:11,458 ♪Dengan sepenuh hati, selamanya, aku akan menjadi kemenangan yang menuntunmu!♪ 470 00:52:11,458 --> 00:52:16,666 ♪Aku akan menjadi pelita yang menerangi jalanmu♪ 471 00:52:16,666 --> 00:52:21,833 ♪Aku sedang membangun kuil untuk setiap jejak langkahmu!♪ 472 00:52:21,833 --> 00:52:27,041 ♪Dalam bintang yang berkilauan, dalam tawa yang bersinar♪ 473 00:52:27,041 --> 00:52:32,458 ♪Mencari adalah tujuanku, hatiku tak tenang tanpanya!♪ 474 00:52:32,458 --> 00:52:37,250 ♪Seperti angin yang mengembara, mencari, mencari, tertinggal di belakang♪ 475 00:52:37,250 --> 00:52:42,291 ♪Aku tak sanggup berpisah darimu walau sesaat♪ 476 00:52:42,541 --> 00:52:47,708 ♪Untukmu, seperti ombak, bergegas, bergejolak, meninggi♪ 477 00:52:47,708 --> 00:52:52,708 ♪Menganggapmu sebagai pantai tujuanku, aku akan datang padamu♪ 478 00:53:44,000 --> 00:53:48,208 Halo.. Halo, aku tahu, kau sedang syok -Sudah menyelesaikan pekerjaanmu? 479 00:53:48,875 --> 00:53:49,291 Pergi sana! 480 00:53:50,583 --> 00:53:54,166 Anjali.. rumahnya cukup bagus Anjali.. 481 00:53:54,541 --> 00:53:55,208 Apa? Dia tidak di rumah? 482 00:53:59,875 --> 00:54:03,416 Apa kabar? Lama tidak bertemu. Kau tidak memberinya makan dengan baik? 483 00:54:03,583 --> 00:54:04,833 Kapan kau datang? -Aku 484 00:54:05,083 --> 00:54:07,000 Ceritanya panjang, tapi akan kujelaskan singkat 485 00:54:08,208 --> 00:54:12,375 Bagaimana, bro? -Aku juga mau lanjut S2 486 00:54:12,791 --> 00:54:15,375 Bahkan Laddu juga di sini -Oh, Harsha juga? 487 00:54:15,583 --> 00:54:16,666 Di mana dia? -Tapi bagaimana? 488 00:54:16,833 --> 00:54:20,583 Dia atur semuanya seperti sulap, langsung dapat kamar -Tapi gimana? 489 00:54:21,041 --> 00:54:23,666 Bisa buatkan kopi? Jetlag sedikit -Ya, ya 490 00:54:25,000 --> 00:54:27,000 Apa, kenapa kau begitu? 491 00:54:27,333 --> 00:54:28,708 Berapa banyak kau sogok? 492 00:54:29,166 --> 00:54:32,541 Hei.. Aku belajar dengan sungguh-sungguh. Kau kira cuma kau yang bisa belajar? 493 00:54:32,750 --> 00:54:35,083 Aku lulus ujian karena belajar -Ke siapa kau nyogok? 494 00:54:35,916 --> 00:54:41,708 Hei.. Ujian 1, 2, 3. Aku kerja keras dan lulus, bro 495 00:54:42,125 --> 00:54:43,583 Oke, siapa yang urus imigrasimu? 496 00:54:46,833 --> 00:54:48,041 Di mana kamar mandinya? 497 00:54:50,791 --> 00:54:51,458 Hei 498 00:54:52,708 --> 00:54:55,041 Bagaimana kau bisa lulus? -Tanya saja di rumah sakit, nanti kujelaskan 499 00:54:58,958 --> 00:55:00,041 Ya Tuhan 500 00:55:02,416 --> 00:55:05,083 Aku harus masuk program pascasarjana demi ini semua 501 00:55:05,458 --> 00:55:08,666 Mereka cantik memikat seperti permata, bro 502 00:55:08,791 --> 00:55:11,333 Hei.. kau gak mau ganti baju? -Aku gak mau 503 00:55:11,791 --> 00:55:15,208 Permisi, Bu, sepertinya aku kena serangan jantung di tulang rusuk kiri 504 00:55:27,458 --> 00:55:30,375 Dia tidur ya? -Kenapa kau meneleponku? 505 00:55:30,541 --> 00:55:32,875 Kasus Renu, aku terpilih di tim utama 506 00:55:33,333 --> 00:55:37,333 Katanya operasinya berlangsung 13 jam -Wow, aku paham kekhawatiranmu 507 00:55:37,541 --> 00:55:39,666 Tapi jangan khawatir, aku akan jaga diri 508 00:55:41,291 --> 00:55:44,291 Ngomong-ngomong, ada kejutan buatmu, cepat datang -Kejutan? 509 00:56:54,750 --> 00:56:58,208 Bro, katanya operasinya berhasil, ya? Mana pestanya? 510 00:56:58,375 --> 00:57:00,583 Terima kasih, bro, kita atur lain waktu 511 00:57:00,750 --> 00:57:03,125 Hei, setidaknya minum bir lah. Lihat cuacanya 512 00:57:03,333 --> 00:57:07,000 Hei, kita belum pernah minum bareng sejak sampai di Georgia -Aku harus pulang 513 00:57:07,416 --> 00:57:10,708 Anjali sendirian -Iya deh, kalau udah sebut nama Anjali 514 00:57:10,875 --> 00:57:11,833 Oke -Daah 515 00:57:12,000 --> 00:57:12,833 Daaah 516 00:57:15,041 --> 00:57:18,333 Hei, setidaknya minum bir lah. Lihat cuacanya 517 00:57:46,458 --> 00:57:47,708 Angkat, angkat dong 518 00:57:52,583 --> 00:57:54,458 Anjali, angkat teleponnya 519 00:58:03,750 --> 00:58:07,125 Tante, tolong angkat teleponnya. Ayo dong, angkat 520 00:58:14,375 --> 00:58:15,875 Anjali.. Anjali.. 521 00:58:18,583 --> 00:58:19,208 Anjali.. 522 00:58:26,000 --> 00:58:27,083 Anjali.. 523 01:00:23,750 --> 01:00:26,083 Mencari ke sana kemari ♪ 524 01:00:26,666 --> 01:00:32,000 menghadap ke depan ♪ 525 01:00:32,291 --> 01:00:38,166 Mata membawa pesan, mengungkapkan mimpi ♪ 526 01:00:38,833 --> 01:00:43,750 Wujudmu tersembunyi di mataku, Meleleh seperti air mata! ♪ 527 01:00:44,125 --> 01:00:50,041 Ingatan adalah suaramu ♪ 528 01:00:50,375 --> 01:00:53,000 Ingatan adalah sentuhanmu ♪ 529 01:00:53,291 --> 01:00:59,166 Ingatan adalah jejak bibirmu saat fajar! ♪ 530 01:00:59,416 --> 01:01:05,208 Ingatan adalah pelukan, Ingatan adalah mimpi kita ♪ 531 01:01:05,416 --> 01:01:11,625 Ingatan adalah kegelisahan di tengah malam! ♪ 532 01:01:11,958 --> 01:01:17,083 Bagaimana kisah ini akan berakhir ♪ 533 01:01:17,875 --> 01:01:23,000 Tunjukkan aku hidup ini, tepian yang berbeda ♪ 534 01:01:23,833 --> 01:01:24,791 Aku ingin tetap di masa laluku ♪ 535 01:01:24,791 --> 01:01:29,375 Aku ingin tetap di masa laluku ♪ 536 01:01:30,208 --> 01:01:35,000 Benar, kau tak ada di sini! ♪ 537 01:01:35,333 --> 01:01:41,125 Kenangan adalah kata-katamu, Kenangan adalah sentuhanmu ♪ 538 01:01:41,375 --> 01:01:46,875 Kenangan adalah jejak bibirmu di saat fajar! ♪ 539 01:01:47,375 --> 01:01:48,083 Pelukan tak akan pudar, Mimpi kita tak terlupakan ♪ 540 01:01:48,083 --> 01:01:53,250 Pelukan tak akan pudar, Mimpi kita tak terlupakan ♪ 541 01:01:53,416 --> 01:01:59,541 Kegelisahan tak akan sirna di tengah malam! ♪ 542 01:02:00,291 --> 01:02:05,833 Bahkan waktu yang terus berjalan pun seakan tak terasa ♪ 543 01:02:06,250 --> 01:02:10,250 Mengatakan bahwa ini bukan takdir! ♪ 544 01:02:12,125 --> 01:02:17,916 Langkah maju hari ini telah berhenti ♪ 545 01:02:18,250 --> 01:02:23,791 Tanpamu di depan, ke mana aku harus pergi? ♪ 546 01:02:23,958 --> 01:02:30,291 Mengembara seperti hembusan angin, lelah dalam pencarian ♪ 547 01:02:30,458 --> 01:02:34,458 Sendiri dalam kegelapan, seperti kegelapan itu sendiri ♪ 548 01:02:35,833 --> 01:02:41,791 Untukmu, membara dan terbang seperti ombak ♪ 549 01:02:41,916 --> 01:02:47,875 Menyelinap dalam mimpi, senja di mata!! ♪ 550 01:02:50,875 --> 01:03:00,875 — Tiap DP Langsung Bonus 5% — — Main Disini Jamin Wede — 551 01:03:00,875 --> 01:03:10,875 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 552 01:03:16,833 --> 01:03:20,541 Anjali.. 553 01:03:36,958 --> 01:03:40,083 Karthik.. Karthik.. -Bukankah dia ada di dalam? 554 01:03:40,791 --> 01:03:44,333 Hei.. Aku akan periksa ke atas -Oke! Karthik.. 555 01:03:47,708 --> 01:03:49,416 Karthik.. 556 01:03:50,375 --> 01:03:53,458 Karthik.. 557 01:04:01,083 --> 01:04:04,916 Ayahku meninggal saat aku kecil, ibuku membesarkanku sejak saat itu 558 01:04:05,833 --> 01:04:09,250 Aku sangat mencintai ibuku. Dia ingin aku menjadi dokter. 559 01:04:11,666 --> 01:04:14,791 Saat aku kelas 9, kesehatan ibuku mulai menurun 560 01:04:16,291 --> 01:04:17,583 Kami pergi ke banyak rumah sakit 561 01:04:19,958 --> 01:04:22,083 Aku tidak bisa mengerti apa yang terjadi 562 01:04:25,833 --> 01:04:30,708 Suatu hari, pamanku datang ke sekolah dan menjemputku di tengah pelajaran 563 01:04:32,625 --> 01:04:35,416 Saat aku sampai rumah, ibuku sudah meninggal 564 01:04:37,708 --> 01:04:41,333 Pikiran bahwa aku tak punya ibu membuatku kehilangan kendali 565 01:04:45,375 --> 01:04:49,125 Sejak saat itu, aku selalu berpikir, "Aku harus jadi dokter" 566 01:04:50,208 --> 01:04:54,291 Ibuku selalu bersamaku sejak aku mulai belajar untuk ujian 567 01:04:55,916 --> 01:04:59,958 Begitu juga Anjali, dia juga bersamamu 568 01:05:01,958 --> 01:05:05,208 Kita bisa membuat mereka bahagia, dengan tetap bahagia di sini 569 01:05:13,208 --> 01:05:15,833 Aku tak tahu kalau kau memendam luka sedalam ini 570 01:05:19,875 --> 01:05:21,916 Kau menceritakannya dengan luar biasa, kawan 571 01:05:24,708 --> 01:05:27,791 Dia akan lebih bahagia, jika kau bahagia 572 01:05:42,708 --> 01:05:46,708 Karthik, jangan hanya andalkan obat-obatan, cobalah dengan cinta sekali saja 573 01:05:47,250 --> 01:05:50,416 Kebahagiaan setelah menyembuhkan itu tak ternilai 574 01:05:50,708 --> 01:05:51,916 Cobalah sekali 575 01:06:03,750 --> 01:06:08,750 Kupikir aku telah kehilangan Anjali, tapi aku mulai menyadari dia masih bersamaku 576 01:06:10,083 --> 01:06:13,458 Kenangannya saja cukup, untuk menopang hidup ini 577 01:06:36,916 --> 01:06:39,416 Kenangan Anjali membuatku menjadi orang yang lebih baik 578 01:06:51,208 --> 01:06:55,541 Karthik.. apa bedanya mengemudi di kiri dan kanan? 579 01:06:59,750 --> 01:07:02,166 Kita akan mengikuti budaya Timur dan Barat 580 01:07:03,291 --> 01:07:08,875 Hibrida! Bahkan anak perempuan kita pun perlu mengikuti budaya dari Georgia dan India 581 01:07:11,083 --> 01:07:13,583 Anak perempuan? Kau sudah memutuskannya, ya? 582 01:07:19,375 --> 01:07:21,833 Kalau kita punya anak laki-laki, akan aku berikan ke orang lain 583 01:07:24,291 --> 01:07:26,666 Aku butuh anak perempuan, dan dia harus seperti kau 584 01:08:28,458 --> 01:08:29,375 Apa kabar? 585 01:08:55,000 --> 01:08:56,750 Aku gak bisa ngerti, apa yang terjadi di rumah! 586 01:08:57,958 --> 01:09:00,375 Aku terbangun dengan parfum Anjali yang sama 587 01:09:01,875 --> 01:09:03,791 Seluruh ruang tamu diatur sesuai dengan yang dia suka 588 01:09:22,666 --> 01:09:26,541 Aku butuh lebih banyak waktu bersamamu, ini belum cukup untukku 589 01:09:27,375 --> 01:09:31,625 Aku butuh waktu, tapi aku benar-benar butuh waktu 590 01:09:31,791 --> 01:09:32,958 Aku butuh waktu 591 01:10:07,250 --> 01:10:10,208 Pak.. kepala memanggilmu 592 01:11:05,208 --> 01:11:08,458 Sejak awal aku sudah lulus semua mata kuliah, kecuali temanku 593 01:11:08,708 --> 01:11:11,458 Apa, bro? -Kamar ku penuh dengan catatan tempel 594 01:11:27,000 --> 01:11:29,583 Aku harus hajar kau habis-habisan, brengsek 595 01:11:29,958 --> 01:11:33,333 Hei.. kalau seseorang meninggal, biasanya orang pindah dari tempat itu, tahu kenapa? 596 01:11:33,541 --> 01:11:35,250 Karena kenangan mereka menghantui 597 01:11:35,833 --> 01:11:39,833 Semua kekacauan ini, catatan tempel dan lainnya cuma imajinasimu 598 01:11:40,708 --> 01:11:43,041 Masalahnya bukan di rumah, tapi di kepalamu, kosongkan kamar itu 599 01:11:44,708 --> 01:11:48,875 Kau pikir, catatan tempel dan semuanya cuma imajinasiku? 600 01:11:49,125 --> 01:11:51,416 Iya -Aku gak sepicik itu untuk mikir kayak gitu 601 01:11:52,458 --> 01:11:55,541 Lagipula, kenangan tentang Anjali adalah hidupku 602 01:11:57,166 --> 01:11:58,166 Aku gak bisa tinggalkan tempat itu 603 01:12:00,583 --> 01:12:03,416 Kau akan mulai berpikir aneh karena kau sendirian, pulanglah 604 01:12:03,583 --> 01:12:05,416 Semuanya akan beres kalau kita minum bareng 605 01:12:17,750 --> 01:12:19,500 Ada masalah di rumah ini 606 01:12:20,125 --> 01:12:22,000 Lantai satu rusak parah 607 01:12:22,166 --> 01:12:26,875 Hadapi saja dengan sebotol penuh, bau di sini parah, Fukroo, pergi sana 608 01:12:27,166 --> 01:12:31,083 Akhirnya, berat banget di selatan -Iya, ada gajah masuk ke rumah 609 01:12:31,500 --> 01:12:34,875 Jangan lebay, nanti aku injak kau di sini -Kayaknya ada surat yang datang 610 01:12:35,166 --> 01:12:35,583 Mana mereka? 611 01:12:39,291 --> 01:12:42,458 Hei, kau lupa nulis ya? 612 01:12:44,791 --> 01:12:45,416 Diamlah 613 01:12:46,541 --> 01:12:48,750 Kita harus kasih dia ceramah -Ceramah besar 614 01:12:49,000 --> 01:12:49,791 Dia gak bakal berubah -Ayo 615 01:12:52,125 --> 01:12:52,458 Hei 616 01:12:53,625 --> 01:12:58,916 Apa sih yang kau omongin, bro? Ini beda dari yang lain 617 01:12:59,125 --> 01:13:03,916 Kau bahkan gak bisa baca Ilmu Moral, tapi ngomong soal Ilmu Hantu 618 01:13:04,541 --> 01:13:08,208 Kau kebangetan -Kalau omong sembarangan, kutinju tanganmu 619 01:13:08,375 --> 01:13:09,833 Hei, jangan nyebelin 620 01:13:10,000 --> 01:13:12,208 Kita ini teman, bro gak seharusnya bertengkar 621 01:13:13,458 --> 01:13:17,041 Hei, di dunia itu, akan ada racun sebelum hidangan enak 622 01:13:17,458 --> 01:13:22,250 Acara dari DD itu, Ramanujan, Pala Samudram, aku tahu itu 623 01:13:22,708 --> 01:13:28,291 Akan ada rasa terganggu dulu, sebelum solusi sebenarnya muncul, itu biasa 624 01:13:28,458 --> 01:13:33,291 Langsung ke intinya deh -Semua roh dan soda itu gak ngaruh 625 01:13:38,291 --> 01:13:39,166 Catatan tempel hitam 626 01:13:40,125 --> 01:13:44,791 Kalau Anjali benar-benar ingin berkomunikasi denganku, apa yang dia coba katakan? 627 01:13:52,458 --> 01:13:54,916 Kalian gak membiarkanku tidur dengan tenang 628 01:13:57,833 --> 01:13:58,708 Aduh 629 01:15:28,083 --> 01:15:29,916 Hei, ada apa? 630 01:15:30,625 --> 01:15:34,625 Bicaralah sesuatu -Aku sudah mengatakan hal yang sama sejak tadi malam 631 01:15:35,541 --> 01:15:38,416 Tidak ada tanggapan! -Hei, tinggal di sana berisiko, segera tinggalkan rumah 632 01:15:39,083 --> 01:15:42,166 Aku sudah bilang, Anjali, kenangan adalah hidupku 633 01:15:42,583 --> 01:15:45,125 Aku tidak bisa meninggalkannya, aku tidak akan pergi 634 01:15:45,416 --> 01:15:48,166 Apa yang kau bicarakan sih? Lihat ke sana 635 01:15:48,333 --> 01:15:51,416 Dia tidak makan, tidak merespons dengan baik atau apa pun 636 01:15:52,375 --> 01:15:54,375 Lihat dia -Aku melihat Anjali, bro 637 01:15:55,250 --> 01:15:59,500 Apa yang kau bicarakan? -Anjali di sini, dia kembali 638 01:16:08,333 --> 01:16:10,833 Tolong! Tinggalkan rumahmu. 639 01:16:11,416 --> 01:16:14,708 Hei.. jangan bicara omong kosong -Aku melihat Anjali, dia kembali 640 01:16:17,750 --> 01:16:19,791 Aku melihatnya, bro 641 01:16:24,125 --> 01:16:28,125 Hei.. kalau kau bicara jujur, Anjali sudah kembali 642 01:16:29,041 --> 01:16:32,833 Tapi kenapa aku harus takut? Kau pikir hantu-hantu itu masih ada? 643 01:16:33,958 --> 01:16:35,375 Kalau ini akhir kita, semuanya akan terjadi 644 01:16:42,958 --> 01:16:46,125 Hei.. Sameera datang, alihkan pembicaraan 645 01:16:47,333 --> 01:16:49,166 Ayo, pergi 646 01:16:49,541 --> 01:16:50,958 Ke mana? -Hei 647 01:16:52,833 --> 01:16:55,583 Huh, ke mana? Oh! 648 01:16:56,416 --> 01:16:57,833 Halo 649 01:17:03,041 --> 01:17:06,041 Jangan terlalu dipikirkan, Karthik, semuanya akan baik-baik saja 650 01:17:12,625 --> 01:17:13,708 Dah -Hei 651 01:17:15,166 --> 01:17:17,583 Kau tidak tawarkan aku kopi? 652 01:17:19,208 --> 01:17:20,375 Kopi? 653 01:17:33,250 --> 01:17:36,250 Bilang, di mana dapurnya, biar aku buatkan 654 01:18:32,833 --> 01:18:34,750 Sameera? 655 01:18:41,208 --> 01:18:43,000 Sameera.. Sameera.. 656 01:18:46,750 --> 01:18:48,625 Sameera.. Sameera.. 657 01:18:58,458 --> 01:19:00,000 Sameera.. bangun Sameera.. 658 01:19:00,541 --> 01:19:01,000 Sameera.. 659 01:19:09,541 --> 01:19:10,583 Sameera.. kenapa? 660 01:19:12,625 --> 01:19:12,958 Bangun 661 01:19:15,375 --> 01:19:16,708 Kenapa? 662 01:19:18,291 --> 01:19:22,958 Sameera.. kenapa? -Itu.. Aku akan kembali lagi 663 01:19:25,291 --> 01:19:26,833 Kenapa Sameera pingsan? 664 01:19:28,125 --> 01:19:29,375 Kenapa Amar ketakutan? 665 01:19:31,458 --> 01:19:33,000 Tidak ada jawaban untuk semua ini 666 01:19:41,583 --> 01:19:43,666 Masuk 667 01:19:50,250 --> 01:19:51,041 Ibu mengirim ini 668 01:20:02,875 --> 01:20:06,541 Kakak tidak suka semua ini, kan? 669 01:20:07,041 --> 01:20:08,083 Berhenti, ya? 670 01:20:09,333 --> 01:20:12,208 Aku tahu kau suka kopi, kan? Boleh aku buatkan? 671 01:20:20,208 --> 01:20:30,208 — Tiap DP Langsung Bonus 5% — — Main Disini Jamin Wede — 672 01:20:30,208 --> 01:20:45,208 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 673 01:21:55,083 --> 01:21:56,000 Apa kabar, bro? 674 01:22:05,958 --> 01:22:07,541 Geetha.. 675 01:22:13,125 --> 01:22:17,125 Geetha.. Geetha.. Ibumu memanggil 676 01:22:37,208 --> 01:22:44,416 Apa yang sedang terjadi di rumah? Apa yang Anjali coba sampaikan lewat Geetha? 677 01:22:49,875 --> 01:22:53,875 Dan kata-kata mulai muncul di catatan tempel hitam itu 678 01:22:54,083 --> 01:22:55,250 Kau tidak percaya padaku, kan? 679 01:23:03,000 --> 01:23:05,125 Hai, Karthik, bagaimana kabarmu? -Aku baik, Pak. 680 01:23:05,458 --> 01:23:06,500 Apakah kau keberatan mengatakannya? 681 01:23:08,125 --> 01:23:10,291 Apakah orang yang telah meninggal akan kembali? 682 01:23:10,625 --> 01:23:14,625 Itu tergantung pada keyakinanmu, Karthik, kau seorang mahasiswa sains. 683 01:23:15,208 --> 01:23:17,083 Aku tahu bagaimana cara berpikirmu. 684 01:23:17,833 --> 01:23:22,166 Ada istilah lain yang disebut, Ilmu paralel yang ada di dunia ini. 685 01:23:22,375 --> 01:23:25,916 Tidak ada jawaban untuk itu, itulah sebabnya kita tidak menerimanya. 686 01:23:27,708 --> 01:23:31,750 Apa? -Ada dua kemungkinan skenario yang bisa terjadi padamu. 687 01:23:32,333 --> 01:23:34,875 #1, adalah pikiranmu, dan #2, adalah kenyataan. 688 01:23:35,166 --> 01:23:36,541 Aku tahu kau orang yang praktis. 689 01:23:37,958 --> 01:23:41,708 Kontrol pikiranmu, kau akan merasakan kenyataan. 690 01:23:43,708 --> 01:23:44,166 Oke, Pak. 691 01:23:54,708 --> 01:23:59,083 Kau hanya bisa menguasai seseorang yang kau kenal dengan sangat baik. 692 01:24:05,000 --> 01:24:09,958 Orang yang dikuasai akan memiliki, adrenalin yang tinggi mengalir. 693 01:24:10,541 --> 01:24:13,583 Orang-orang ini terlihat lebih energik. 694 01:24:13,958 --> 01:24:17,500 Dibandingkan dengan manusia biasa, itu bukan hal supranatural. 695 01:24:17,833 --> 01:24:21,000 Ini bisa dijelaskan, dalam istilah ilmiah juga. 696 01:24:21,291 --> 01:24:26,208 Perpindahan energi antara dua orang, dapat disebut sebagai kerasukan. 697 01:24:26,625 --> 01:24:30,083 Secara umum, itu akan menguras energi lebih besar dari tubuh korban. 698 01:24:30,333 --> 01:24:35,958 Jadi, ketika korban terlihat, pasti pingsan karena kelemahan. 699 01:24:36,666 --> 01:24:39,583 Sameera merasakannya, Amar melihatnya. 700 01:24:41,041 --> 01:24:42,833 Geetha, dirasuki. 701 01:24:58,333 --> 01:25:02,333 Kontrol pikiranmu, kau akan melihat kenyataan. 702 01:25:03,791 --> 01:25:06,333 Anjali bersamamu, teman. -Anjali sudah kembali. 703 01:25:07,583 --> 01:25:11,583 Catatan tempel hitam itu, dan tulisan tangan itu -Kau tidak percaya padaku, kan? 704 01:25:13,458 --> 01:25:16,458 Setidaknya jalan-jalan jauh? Cuacanya bagus, kan? 705 01:25:24,583 --> 01:25:28,583 Jika Anjali benar-benar mencoba mengatakan sesuatu padaku, apa yang akan dia katakan? 706 01:25:35,666 --> 01:25:37,583 Geetha.. Geetha.. 707 01:25:45,333 --> 01:25:47,375 Amar.. Sameera.. Geetha.. 708 01:25:48,708 --> 01:25:51,625 Semua orang tertangkap di rumah, apakah ada yang terjadi di rumah itu? 709 01:26:35,166 --> 01:26:38,916 Semua barang tidak di tempatnya saat Harsha mengunjungi ruangan itu, tetapi, 710 01:26:39,208 --> 01:26:41,791 vas bunga tetap sama. 711 01:27:16,458 --> 01:27:18,208 Hai, masuklah -Hai. 712 01:27:19,291 --> 01:27:21,500 Apakah kau keberatan mengirimkan dua botol air? -Tentu, tidak masalah. 713 01:27:29,000 --> 01:27:30,166 Geetha.. 714 01:27:31,333 --> 01:27:32,250 Maukah kau membuatkan kopi untukku? 715 01:27:34,916 --> 01:27:35,375 Oke. 716 01:28:32,458 --> 01:28:34,791 Kau meminta kopi, lalu apa semua ini? 717 01:29:28,541 --> 01:29:28,666 Bagaimana kau bisa bertahan, teman? 718 01:29:28,666 --> 01:29:30,125 Bagaimana kau bisa bertahan, teman? 719 01:29:35,333 --> 01:29:37,041 Aku dekat denganmu. 720 01:29:39,958 --> 01:29:40,958 Dan kau tidak peduli padaku. 721 01:30:05,416 --> 01:30:06,750 Mengapa kau melakukan semua ini? 722 01:30:15,166 --> 01:30:16,208 Apakah kau mencintaiku? 723 01:30:20,500 --> 01:30:23,250 Apakah kau tahu perbedaan umur kita? 724 01:30:32,541 --> 01:30:36,833 Karthik lupa kunci, apakah kau akan memberikannya padanya? Aku terburu-buru. 725 01:30:37,000 --> 01:30:37,875 Oke, terima kasih. -Oke. 726 01:31:43,875 --> 01:31:45,625 Gangguan kepribadian menghindar 727 01:31:47,083 --> 01:31:49,666 Beberapa anak merasa sangat kesepian. 728 01:31:49,916 --> 01:31:54,166 Mereka akan hidup dalam ketakutan meskipun dikelilingi oleh perhatian dan kasih sayang 729 01:31:54,333 --> 01:31:58,000 Jika kita gagal menyembuhkannya, kondisinya bisa semakin parah 730 01:31:58,666 --> 01:32:01,625 Yang mengarah pada Gangguan Kepribadian Menghindar Agresif 731 01:32:01,791 --> 01:32:03,833 Gadis ini sedang dalam kondisi itu sekarang, Agresif 732 01:32:04,166 --> 01:32:07,958 Ini sangat jarang terjadi, pasien dalam kondisi seperti ini 733 01:32:08,166 --> 01:32:13,416 bisa terobsesi pada seseorang, tempat, benda, atau situasi tertentu 734 01:32:13,750 --> 01:32:16,291 Mereka akan mencintainya sepenuh hati 735 01:32:17,583 --> 01:32:23,291 Obsesi! Jika kita mencoba mengubah situasinya, mereka bisa mengamuk 736 01:32:29,208 --> 01:32:32,416 Anak-anak menyukai hari Minggu, karena itu hari libur 737 01:32:32,875 --> 01:32:35,000 Mereka akan menantikan hari itu 738 01:32:35,250 --> 01:32:39,541 Tapi anak-anak dalam kondisi ini, berharap setiap hari adalah Minggu atau hari libur 739 01:32:40,041 --> 01:32:43,291 Geetha juga begitu, dia terobsesi dengan masa remaja 740 01:32:43,750 --> 01:32:48,125 Meskipun dia menua, dia merasa masih remaja! dan bertingkah seperti itu 741 01:32:48,375 --> 01:32:51,375 Saat obsesi ini berubah, situasi akan menjadi normal 742 01:32:51,666 --> 01:32:54,375 Akan butuh waktu lama untuk kembali normal 743 01:33:52,416 --> 01:33:54,000 Apa yang kau bicarakan? 744 01:34:02,208 --> 01:34:03,625 Tentang usia? Lihat ini 745 01:34:07,208 --> 01:34:09,708 Apa aku cukup? Ayo, katakan 746 01:34:10,041 --> 01:34:10,458 Lihat aku 747 01:34:12,500 --> 01:34:15,916 Bahkan, aku lebih tua dari Kakak Tapi aku merasa harus memanggilnya adik 748 01:34:18,500 --> 01:34:21,416 Aku tidak tahu kenapa, tapi aku ingin melihatmu setiap hari 749 01:34:22,708 --> 01:34:26,500 Setiap hari, sejak kau di sini 750 01:34:27,916 --> 01:34:29,000 Setiap hari 751 01:34:32,541 --> 01:34:34,750 Hari itu kau membalut tanganku 752 01:34:35,750 --> 01:34:41,750 Aku tidak tahu bagaimana perasaanmu, tapi aku merasa sangat bahagia 753 01:34:50,916 --> 01:34:51,833 Tubuhmu 754 01:34:59,916 --> 01:35:02,791 Aku tergila-gila padamu, tapi kau tergila-gila pada Anjali 755 01:35:03,250 --> 01:35:06,916 Itulah kenapa aku ingin menjadi seperti Anjali, kau tahu itu? 756 01:35:09,291 --> 01:35:10,750 Aku sudah berubah menjadi Anjali 757 01:35:12,125 --> 01:35:14,666 Kau bisa memanggilku Anjali, jika kau mau 758 01:35:16,041 --> 01:35:19,666 Kau, Anjali? Kau bahkan tidak sebanding dengan telapak kakinya 759 01:35:28,416 --> 01:35:30,250 Anjali.. Anjali.. 760 01:35:35,291 --> 01:35:37,333 Kau tahu bagaimana Anjali meninggal? 761 01:36:03,875 --> 01:36:06,583 Geetha, bisa tolong tutup pintunya? 762 01:36:44,291 --> 01:36:47,708 Geetha.. apa yang kau lakukan? 763 01:36:48,666 --> 01:36:49,333 Geetha.. 764 01:36:56,208 --> 01:36:56,875 Geetha.. 765 01:36:58,458 --> 01:36:59,083 Geetha.. 766 01:37:12,125 --> 01:37:13,791 Seluruh tubuhnya akan lumpuh 767 01:37:14,583 --> 01:37:18,916 Tidak bisa bergerak dan akan mati dalam 10-15 menit 768 01:39:07,125 --> 01:39:08,833 Ka.. Karthik.. 769 01:39:09,625 --> 01:39:12,208 Apa aku menusukmu? Ya Tuhan! 770 01:39:16,791 --> 01:39:20,416 Ya Tuhan, kau berdarah! Aku tidak tahu harus berbuat apa 771 01:39:22,083 --> 01:39:23,875 Kain.. kain 772 01:39:30,708 --> 01:39:36,791 Aku tidak membunuh Anjali dengan sengaja, aku hanya memanfaatkan situasinya 773 01:39:38,125 --> 01:39:40,000 Aku melakukannya karena cintaku padamu 774 01:39:40,458 --> 01:39:43,541 Bukan karena aku membenci Anjali! 775 01:39:48,500 --> 01:39:52,000 Ia berdarah, aku tidak ingin Karthikku mati 776 01:39:56,208 --> 01:39:59,916 Karthik sudah mati saat Anjali meninggal 777 01:40:03,208 --> 01:40:04,458 Kau membunuh kami berdua 778 01:40:13,333 --> 01:40:15,916 Kau benar, Karthik, aku telah membunuh dua jiwa 779 01:40:16,291 --> 01:40:17,958 Tapi kau bukan yang kedua 780 01:40:18,875 --> 01:40:20,083 Kau tahu siapa itu? Boleh aku beritahu? 781 01:40:24,333 --> 01:40:26,250 Anjali sedang hamil sebelum aku membunuhnya 782 01:40:36,791 --> 01:40:39,125 Ada kejutan untukmu, cepatlah – Kejutan? 783 01:40:43,125 --> 01:40:46,291 Jadi, kau membunuh Geetha? 784 01:40:59,166 --> 01:41:03,166 Anjali menunjukkan padaku perbedaan antara hidup dan sekadar bertahan 785 01:41:04,625 --> 01:41:07,583 Aku tak ingat seperti apa diriku sebelum Anjali hadir di hidupku 786 01:41:08,208 --> 01:41:10,625 Tapi cintanya mengubahku seperti ini 787 01:41:11,791 --> 01:41:18,166 Seseorang tak perlu melihat udara untuk bernapas, begitu pula dengan cinta Anjali... 788 01:41:18,833 --> 01:41:20,791 Aku tak perlu dia ada di sisiku 789 01:41:22,583 --> 01:41:25,250 Cintaku takkan berkurang hanya karena dia tak bersamaku 790 01:41:26,791 --> 01:41:28,125 Tapi demi cinta itu 791 01:41:29,041 --> 01:41:33,208 Geetha ingin mengakhiri hubungan kami 792 01:41:34,041 --> 01:41:36,625 Setiap orang memiliki banyak keinginan dalam hidupnya 793 01:41:37,541 --> 01:41:41,541 Tapi tak ada yang berhak mengambilnya 794 01:41:45,625 --> 01:41:48,375 Geetha melakukannya, dan duduk di depanku seperti tak bersalah 795 01:41:49,583 --> 01:41:53,583 Jika kondisinya kambuh, dibutuhkan 30 menit untuk menghentikan sirkulasi darah Anjali 796 01:41:58,875 --> 01:42:00,666 Setengah jam! 797 01:42:00,666 --> 01:42:05,041 Geetha hanya berdiri dan menonton Anjali berjuang melawan kematiannya 798 01:42:05,958 --> 01:42:08,333 Sungguh perbuatan yang kejam, Pak 799 01:42:08,958 --> 01:42:11,375 Aku juga manusia, Pak, aku juga punya perasaan 800 01:42:12,666 --> 01:42:17,291 Bahagia, sedih, sakit, marah 801 01:42:17,916 --> 01:42:18,500 Semuanya 802 01:42:20,041 --> 01:42:20,750 Aku tak sanggup menahannya 803 01:42:21,791 --> 01:42:24,916 Aku tak sanggup menahan rasa sakit karena dia mengambil kebahagiaanku dan Anjali 804 01:42:28,583 --> 01:42:30,541 Geetha tak punya hak untuk hidup di masyarakat ini 805 01:42:37,000 --> 01:42:40,041 Bagaimanapun juga, kau telah melakukan kesalahan dan pantas dihukum 806 01:42:48,333 --> 01:42:50,666 Tiga hari yang lalu, di Northern Avenue... 807 01:42:51,500 --> 01:42:54,875 seorang gadis berusia 24 tahun bernama Geetha ditemukan bunuh diri 808 01:42:55,875 --> 01:42:59,333 Penyelidikan kami membuktikan bahwa dia menderita gangguan mental 809 01:43:00,708 --> 01:43:03,708 Dan Geetha bahkan mencoba membunuh Karthik yang datang menyelamatkannya 810 01:43:04,041 --> 01:43:06,125 Sayangnya, kami gagal menyelamatkan Geetha 811 01:43:07,041 --> 01:43:07,708 Terima kasih 812 01:43:31,458 --> 01:43:35,375 Kakiku sudah terbiasa berjalan di sampingmu, Anjali 813 01:43:36,416 --> 01:43:39,291 Mungkin karena itu, aku menyeret masa lalu ke masa kini... 814 01:43:39,833 --> 01:43:43,666 Aku membangun jembatan dengan kenanganmu untuk masa depan 815 01:43:44,916 --> 01:43:46,916 Kenangan memiliki cara yang unik 816 01:43:47,625 --> 01:43:51,333 Memberi semangat besar saat kita sendirian 817 01:43:52,125 --> 01:43:55,791 Tapi meski dikelilingi orang lain, kenangan membuat kita merasa sendiri 818 01:43:56,833 --> 01:44:01,458 Untuk bahagia, kita tak perlu orang yang kita cintai selalu ada bersama kita 819 01:44:02,666 --> 01:44:03,833 Cukup dengan kehadiran mereka di hati kita 820 01:45:14,250 --> 01:45:15,250 Akan aku urus 821 01:45:18,375 --> 01:45:19,083 Sampai jumpa, Richard 65507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.