Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,220 --> 00:02:42,600
This is very good, Mrs. Santos.
2
00:02:43,130 --> 00:02:45,550
Su presión está bajando y así la
mantendremos, ¿ok?
3
00:02:46,210 --> 00:02:47,550
Vuelve a checarte en el fin de semana.
4
00:03:19,880 --> 00:03:21,340
Son is bueno para el corazón.
5
00:03:22,280 --> 00:03:24,480
No te preocupes por mi corazón,
hermanita.
6
00:03:25,400 --> 00:03:26,400
Preocúpate por mi alma.
7
00:03:28,220 --> 00:03:29,540
¿Viste mi mamá tomando feria?
8
00:03:30,120 --> 00:03:31,180
Sí, ya vi.
9
00:03:32,160 --> 00:03:33,160
Habla con ella.
10
00:03:33,800 --> 00:03:34,800
¿Y qué dijo?
11
00:03:35,900 --> 00:03:37,540
Pues que cómo está su doctorcita.
12
00:03:38,200 --> 00:03:40,160
Que si te iba a feria y que le hablaras.
13
00:03:41,800 --> 00:03:43,180
Está bien orgullosa de ti.
14
00:03:56,660 --> 00:03:58,060
No.
15
00:04:18,510 --> 00:04:19,970
Hey, don't forget the receipt.
16
00:04:20,269 --> 00:04:21,350
Yes. Okay.
17
00:05:12,340 --> 00:05:13,840
Gringo. What's up?
18
00:05:15,100 --> 00:05:17,000
I have some very, very good news for
you.
19
00:05:17,320 --> 00:05:18,500
Good at a lot of stuff.
20
00:05:19,280 --> 00:05:20,300
Meet me in the same place.
21
00:05:20,800 --> 00:05:22,180
All right. I'll send Manny.
22
00:05:41,000 --> 00:05:42,380
de los que quitan vidas.
23
00:05:43,880 --> 00:05:46,240
Un doctor debe mantenerse imparcial.
24
00:05:46,920 --> 00:05:48,480
Su trabajo es curar.
25
00:05:49,340 --> 00:05:51,160
No hacer de juez o jurado.
26
00:05:53,380 --> 00:05:55,560
Bueno, no olviden sus tareas para el
marco.
27
00:06:40,460 --> 00:06:42,020
He's about to say he got something for
me.
28
00:06:43,080 --> 00:06:44,640
They're planning on moving them tonight.
29
00:06:45,080 --> 00:06:46,680
Planning or doing?
30
00:06:46,980 --> 00:06:48,220
They're two different things.
31
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
It's happening.
32
00:06:50,120 --> 00:06:51,400
At the Sonora Market.
33
00:06:51,800 --> 00:06:53,040
And Loya will be there.
34
00:06:53,560 --> 00:06:59,080
His wife is going to the dentist to
block down for a root canal.
35
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
A root canal.
36
00:07:06,040 --> 00:07:07,040
You sure?
37
00:07:14,510 --> 00:07:15,610
Better be sure, Mario.
38
00:07:18,250 --> 00:07:19,250
Hear about Nora?
39
00:07:20,730 --> 00:07:21,730
No.
40
00:07:23,150 --> 00:07:24,150
Found her this morning.
41
00:07:25,610 --> 00:07:26,610
In the garbage.
42
00:07:28,050 --> 00:07:29,050
Nora?
43
00:07:30,190 --> 00:07:31,190
That was in her mouth.
44
00:07:33,650 --> 00:07:35,730
Listen, Mario, I'm not one to give
advice.
45
00:07:37,110 --> 00:07:38,490
But you made a lot of money, no?
46
00:07:40,670 --> 00:07:42,370
Selling people down the river like this?
47
00:07:44,550 --> 00:07:46,150
Maybe have you found a new line of work?
48
00:08:12,479 --> 00:08:16,920
Mientras miro pasando el río de gente en
la ciudad, han consumido y nacido los
49
00:08:16,920 --> 00:08:20,960
niños. Deja de brillar, rodar y rodar,
cruzando estas calles que me han visto
50
00:08:20,960 --> 00:08:24,560
nacer, me han visto andar, me han visto
caer y a veces hasta volar. Desde
51
00:08:24,560 --> 00:08:30,060
Michona, aguantando la vara, porque la
raza mexa nunca ha tirado la toalla. Ah,
52
00:08:30,200 --> 00:08:35,480
ya, hasta donde está la muralla, en la
frontera que a mi gente morena no me la
53
00:08:35,480 --> 00:08:39,919
para. El sol calienta mi tierra y yo
sigo en las andadas, porque aunque el
54
00:08:39,919 --> 00:08:40,919
tiempo pase...
55
00:09:17,510 --> 00:09:18,510
It's good.
56
00:09:19,050 --> 00:09:20,050
Siguiente.
57
00:09:24,590 --> 00:09:25,590
No, ma.
58
00:09:26,290 --> 00:09:27,890
Ahorita no creo que sea buena idea.
59
00:09:41,589 --> 00:09:42,589
Yeah.
60
00:09:44,990 --> 00:09:46,470
Gracias. Que te vaya bien.
61
00:09:46,810 --> 00:09:47,870
Okay, ma. Hasta luego.
62
00:09:48,230 --> 00:09:49,230
Te quiero.
63
00:10:25,440 --> 00:10:26,840
I don't know.
64
00:10:32,710 --> 00:10:34,530
Mario, ¿qué verga se está pasando?
65
00:10:35,290 --> 00:10:36,430
Me estás asustando.
66
00:10:38,130 --> 00:10:39,710
Nos tenemos que ir por unos días.
67
00:10:40,090 --> 00:10:41,090
¿Tenemos?
68
00:10:42,510 --> 00:10:44,010
¿Qué tengo que ver yo con esto?
69
00:10:45,290 --> 00:10:48,810
Está medio peligroso ahorita, pero no te
preocupes. Unos días nomás.
70
00:10:49,310 --> 00:10:50,310
¿Unos días?
71
00:10:50,430 --> 00:10:51,430
Va a estar bien.
72
00:10:53,530 --> 00:10:56,230
Voy a llamar a la policía. No, no, no,
no, no, no.
73
00:10:56,530 --> 00:10:57,530
¿Por qué no?
74
00:10:58,430 --> 00:10:59,830
Porque estoy trabajando con ellos.
75
00:11:01,050 --> 00:11:02,050
¿Con la poli?
76
00:11:07,040 --> 00:11:08,440
Mario?
77
00:11:11,520 --> 00:11:13,520
Who are they?
78
00:11:13,980 --> 00:11:15,380
Motherfuckers.
79
00:12:58,080 --> 00:12:59,080
Do you see it, bastard?
80
00:12:59,300 --> 00:13:00,880
I dragged it to the ground, see?
81
00:13:17,660 --> 00:13:18,660
Chavarrita!
82
00:13:19,260 --> 00:13:20,620
It has to be here, bastard!
83
00:14:50,280 --> 00:14:51,280
Dia no es importante.
84
00:14:52,680 --> 00:14:54,280
Ya tenemos la feria.
85
00:14:56,680 --> 00:14:57,680
¡Ven la feria!
86
00:14:58,320 --> 00:14:59,720
Vamos a la chingada, pues.
87
00:21:13,930 --> 00:21:15,330
Thank you.
88
00:22:51,660 --> 00:22:52,660
Hello?
89
00:24:27,920 --> 00:24:29,720
I will if I don't see you.
90
00:24:30,700 --> 00:24:31,700
Three.
91
00:24:33,500 --> 00:24:34,500
Two.
92
00:24:36,940 --> 00:24:37,940
Slowly.
93
00:24:42,620 --> 00:24:43,620
Turn around.
94
00:24:45,900 --> 00:24:47,220
I can't help you.
95
00:24:47,540 --> 00:24:49,480
Shut up. Turn around.
96
00:24:51,800 --> 00:24:53,480
You need to stop the bleeding.
97
00:26:36,910 --> 00:26:37,910
Marshall, send it.
98
00:26:38,130 --> 00:26:39,410
Hold Alvarez and stand by.
99
00:27:53,420 --> 00:27:54,800
We got a problem. Bring her in.
100
00:27:55,400 --> 00:27:56,400
Copy.
101
00:28:31,120 --> 00:28:32,120
Whoa. What?
102
00:28:34,140 --> 00:28:35,140
Holy shit.
103
00:28:35,280 --> 00:28:36,720
What? That one's in the bedroom.
104
00:28:37,060 --> 00:28:38,400
What? Who's that?
105
00:28:39,600 --> 00:28:40,600
Let's order a pickup.
106
00:28:41,720 --> 00:28:44,040
Hey. Who's she? We don't know yet.
107
00:28:44,280 --> 00:28:46,360
We're going to find out. What the fuck
is going on?
108
00:28:47,900 --> 00:28:49,440
Get the number on the check. She who?
109
00:28:52,960 --> 00:28:55,000
Come on. Just let go.
110
00:28:55,380 --> 00:28:56,460
Relax. Relax.
111
00:28:57,860 --> 00:28:59,060
Leave them the hole.
112
00:29:09,080 --> 00:29:15,520
Just calm the hell down, okay?
113
00:29:17,340 --> 00:29:18,340
Fuck you, asshole.
114
00:29:21,880 --> 00:29:23,000
Where are you taking me?
115
00:29:24,140 --> 00:29:25,140
Come on.
116
00:29:25,180 --> 00:29:26,460
Where are you taking me?
117
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
Stop.
118
00:29:36,800 --> 00:29:37,800
Sit.
119
00:29:43,540 --> 00:29:44,660
There you go.
120
00:29:47,220 --> 00:29:48,460
What the fuck is this?
121
00:29:49,180 --> 00:29:50,960
This is for your safety.
122
00:29:53,040 --> 00:29:54,460
You think I'm staying here?
123
00:29:54,740 --> 00:29:55,740
It won't be for long.
124
00:29:57,000 --> 00:29:58,420
This is not part of my deal.
125
00:29:58,640 --> 00:29:59,640
Sit down.
126
00:29:59,980 --> 00:30:02,700
No. I didn't sign up for this.
127
00:30:02,920 --> 00:30:03,920
Or don't.
128
00:30:04,460 --> 00:30:05,460
Hey!
129
00:30:05,900 --> 00:30:06,900
This is wrong!
130
00:30:07,700 --> 00:30:08,960
¡Pato, pinche madre!
131
00:30:15,660 --> 00:30:17,660
¿Dónde está tu casa en México?
132
00:30:18,800 --> 00:30:20,440
I live in Mexicali.
133
00:30:22,820 --> 00:30:25,680
And now you're here, in the United
States.
134
00:30:28,160 --> 00:30:35,080
And here, unlike a lot of places in
Mexico, you have a
135
00:30:35,080 --> 00:30:36,080
bunch of options.
136
00:30:39,960 --> 00:30:40,960
Want to hear them?
137
00:30:42,160 --> 00:30:43,160
Sure.
138
00:30:45,600 --> 00:30:46,600
I'm going to give you two.
139
00:30:48,740 --> 00:30:49,740
One,
140
00:30:50,100 --> 00:30:51,100
you tell me who sent you.
141
00:30:53,120 --> 00:30:55,980
And you get to count your days in a six
-by -eight care of the U .S. government.
142
00:31:02,169 --> 00:31:03,490
Two. You don't.
143
00:31:04,330 --> 00:31:06,730
And I dump you in that silo with food
for desert rats.
144
00:31:12,630 --> 00:31:13,810
I got a third one.
145
00:31:15,130 --> 00:31:16,130
Yeah.
146
00:31:17,650 --> 00:31:18,850
I tell you the truth.
147
00:32:12,240 --> 00:32:13,520
941, secure line request.
148
00:32:14,160 --> 00:32:15,160
Stand by.
149
00:32:15,300 --> 00:32:16,300
Yep.
150
00:32:28,100 --> 00:32:33,400
This is your... Be advised, we have one
Eagle down and one Canary down. Request
151
00:32:33,400 --> 00:32:34,400
pickup.
152
00:32:36,100 --> 00:32:37,200
Who's the Canary?
153
00:32:39,440 --> 00:32:40,440
Val is.
154
00:32:46,120 --> 00:32:47,200
Is the canary alive?
155
00:32:49,520 --> 00:32:50,520
That's negative.
156
00:33:00,760 --> 00:33:01,760
How'd you end up in there?
157
00:33:03,740 --> 00:33:06,080
I had a family situation this morning.
158
00:33:07,360 --> 00:33:08,560
What kind of situation?
159
00:33:11,800 --> 00:33:14,700
I needed to hide, and I used that tunnel
there to do it.
160
00:33:23,180 --> 00:33:24,360
That's a pretty tall story.
161
00:33:29,980 --> 00:33:35,300
This child's finding a dead guy in your
kitchen, a girl screaming with the knock
162
00:33:35,300 --> 00:33:38,520
on her head, and your friend with the
bullet hole in her stomach.
163
00:33:42,040 --> 00:33:43,040
You take it out.
164
00:33:46,880 --> 00:33:48,300
He can still get infected.
165
00:34:13,420 --> 00:34:14,420
It looks okay.
166
00:34:15,480 --> 00:34:16,480
There's no infection.
167
00:34:20,380 --> 00:34:21,380
She's stable.
168
00:34:21,600 --> 00:34:23,020
Her pulse is regular.
169
00:34:26,420 --> 00:34:27,420
What's she doing?
170
00:34:29,080 --> 00:34:30,080
She saved your life.
171
00:34:37,679 --> 00:34:38,679
This is Fox.
172
00:34:39,300 --> 00:34:40,639
You know that, right? Sure I do.
173
00:34:44,750 --> 00:34:45,750
You calling the pickup?
174
00:34:46,190 --> 00:34:49,190
Yep. We're on lockdown. Phones, comms,
everything.
175
00:34:50,630 --> 00:34:51,770
No word on her yet.
176
00:34:57,090 --> 00:34:58,550
But they're coming for the pickup,
right?
177
00:35:02,390 --> 00:35:03,390
Nope.
178
00:35:03,690 --> 00:35:05,770
They want it to you, to drop him
personally.
179
00:35:06,690 --> 00:35:07,690
And now what?
180
00:35:08,250 --> 00:35:09,250
Said to bring her.
181
00:35:11,230 --> 00:35:12,230
Like that.
182
00:35:12,940 --> 00:35:16,900
It's not safe to move it right now. Hey,
nobody asked you, okay?
183
00:35:20,760 --> 00:35:21,760
Come on.
184
00:35:22,080 --> 00:35:23,140
I need to show you something.
185
00:35:42,220 --> 00:35:43,220
Go ahead.
186
00:35:56,920 --> 00:35:59,720
You gotta be fucking kidding me. She
came through this morning.
187
00:36:01,840 --> 00:36:02,980
You got balls, kid.
188
00:36:03,200 --> 00:36:04,200
I'll give you that.
189
00:36:04,620 --> 00:36:05,980
Wasn't my idea to be here.
190
00:36:07,200 --> 00:36:08,340
It's been here a while, too.
191
00:36:08,920 --> 00:36:10,320
Way before we took over.
192
00:36:10,980 --> 00:36:14,600
Oh. This place is just full of
surprises.
193
00:36:16,540 --> 00:36:17,980
We've been here two months.
194
00:36:18,800 --> 00:36:24,060
Since then, we've had no perimeter
protection, doors that lead everywhere,
195
00:36:24,060 --> 00:36:26,160
now drug -running rabbit holes.
196
00:36:30,560 --> 00:36:31,760
What do you want to do with her?
197
00:36:35,020 --> 00:36:36,220
Drop her off at Valdez.
198
00:36:37,720 --> 00:36:39,240
Do you think that's a good idea?
199
00:36:40,540 --> 00:36:42,930
No. I think it's a shitty one.
200
00:36:43,970 --> 00:36:45,310
But right now, that's all I got.
201
00:36:46,570 --> 00:36:48,290
So put him with Alvarez till I leave.
202
00:36:51,430 --> 00:36:52,430
You heard him.
203
00:36:52,870 --> 00:36:53,870
Let's go.
204
00:36:55,630 --> 00:36:56,630
Yep.
205
00:37:07,610 --> 00:37:08,610
I need the bathroom.
206
00:37:08,970 --> 00:37:10,170
Yeah, sure.
207
00:37:13,870 --> 00:37:14,870
And the water.
208
00:37:15,990 --> 00:37:16,990
Fucker.
209
00:37:31,170 --> 00:37:31,730
So
210
00:37:31,730 --> 00:37:40,430
you're
211
00:37:40,430 --> 00:37:41,430
in the program?
212
00:37:43,340 --> 00:37:44,480
I don't know what that is.
213
00:37:46,420 --> 00:37:47,420
You're just good.
214
00:37:48,440 --> 00:37:52,680
I went to a good school.
215
00:37:56,720 --> 00:37:59,560
I'm just looking to get home, but
safely.
216
00:38:03,400 --> 00:38:04,400
You want safe?
217
00:38:05,740 --> 00:38:06,740
You're in the right place.
218
00:38:09,080 --> 00:38:10,080
What do you mean?
219
00:38:13,460 --> 00:38:14,460
This?
220
00:38:16,260 --> 00:38:18,180
This is a U .S. government safe house.
221
00:38:22,140 --> 00:38:23,580
And those two you just met?
222
00:38:26,180 --> 00:38:27,760
They're good to know if you're on their
side.
223
00:38:31,220 --> 00:38:32,220
Bad if you're not.
224
00:38:37,820 --> 00:38:39,160
So what side are you on?
225
00:39:33,210 --> 00:39:34,210
Hours.
226
00:39:39,570 --> 00:39:40,570
Hours.
227
00:39:40,810 --> 00:39:41,810
She's safe.
228
00:39:45,310 --> 00:39:46,310
Somebody's there.
229
00:39:52,270 --> 00:39:59,190
Were you here when they brought
230
00:39:59,190 --> 00:40:00,190
me in?
231
00:40:03,400 --> 00:40:04,520
Who are they talking about?
232
00:40:06,740 --> 00:40:10,400
A woman shot in bad shape.
233
00:40:10,840 --> 00:40:13,500
The other one was a man, also shot.
234
00:40:14,620 --> 00:40:15,920
She didn't make it.
235
00:40:17,340 --> 00:40:19,840
Valdez? I don't know his name.
236
00:40:20,280 --> 00:40:22,340
Long hair in his 30s?
237
00:40:23,060 --> 00:40:25,840
Maybe he had a massive head trauma.
238
00:40:27,200 --> 00:40:28,720
It was hard to see.
239
00:40:36,140 --> 00:40:37,140
He got them.
240
00:40:40,340 --> 00:40:41,340
Hey!
241
00:40:41,860 --> 00:40:42,880
My dad is dead!
242
00:40:44,800 --> 00:40:46,420
You think you can just hide that from
me?
243
00:40:48,140 --> 00:40:50,020
I know you can't just spend that close!
244
00:40:55,980 --> 00:40:57,200
Those cameras give us anything?
245
00:40:58,840 --> 00:41:00,220
No, half the feeds are still down.
246
00:41:02,160 --> 00:41:03,160
Elwood?
247
00:41:04,360 --> 00:41:05,360
Mm -hmm?
248
00:41:05,710 --> 00:41:06,790
Val has made calls.
249
00:41:07,850 --> 00:41:09,290
Trace? No.
250
00:41:09,910 --> 00:41:11,030
Oh, back to Mexico.
251
00:41:15,550 --> 00:41:16,570
How'd he get the gun?
252
00:41:17,290 --> 00:41:18,290
Busted the lock.
253
00:41:20,010 --> 00:41:22,010
Well, this is fucked for sure.
254
00:41:26,830 --> 00:41:29,630
Whatever happened, he went batshit and
wanted out real quick, huh?
255
00:41:30,350 --> 00:41:31,350
Maybe.
256
00:41:32,110 --> 00:41:33,110
Hey.
257
00:41:37,109 --> 00:41:38,290
Elwood will tell us when she can.
258
00:41:40,930 --> 00:41:43,830
If we don't get her out of here soon,
she's not going to make it to tell us
259
00:41:43,830 --> 00:41:44,830
anything.
260
00:41:45,830 --> 00:41:46,830
She'll get through this.
261
00:41:47,870 --> 00:41:48,870
Hmm.
262
00:41:49,270 --> 00:41:53,550
Yeah? Because you found some wannabe
doctor from Mexico that says so?
263
00:41:58,810 --> 00:42:02,870
I think Alvarez and Valdez have been
compromised and this place could be
264
00:42:04,270 --> 00:42:05,270
We don't know that.
265
00:42:05,510 --> 00:42:06,510
Not yet.
266
00:42:09,640 --> 00:42:12,400
So you really want to risk moving her
again?
267
00:42:17,900 --> 00:42:19,100
We're holding our ground.
268
00:42:21,300 --> 00:42:22,320
We're ending up in it.
269
00:42:34,120 --> 00:42:35,120
Here's your water.
270
00:42:35,380 --> 00:42:36,380
I need a cup.
271
00:43:57,900 --> 00:43:59,300
Yeah.
272
00:44:03,460 --> 00:44:04,940
Yeah. Yeah.
273
00:44:37,900 --> 00:44:39,080
What happened to Valdez?
274
00:44:41,880 --> 00:44:43,420
Still trying to figure that out.
275
00:44:44,800 --> 00:44:47,180
And while you're doing that, I'm sitting
here like a pendeja?
276
00:44:57,360 --> 00:44:59,420
You're in a locked, safe environment.
277
00:44:59,760 --> 00:45:00,860
No one's going to hurt you, okay?
278
00:45:04,000 --> 00:45:06,740
Is that what you told Valdez?
279
00:45:07,980 --> 00:45:11,900
Come on Come
280
00:45:11,900 --> 00:45:16,540
on
281
00:45:16,540 --> 00:45:23,980
Christ
282
00:45:36,910 --> 00:45:37,910
You know?
283
00:45:40,430 --> 00:45:41,430
Here.
284
00:45:48,170 --> 00:45:49,610
Here. For the gas.
285
00:45:51,470 --> 00:45:52,470
We'll be in touch.
286
00:46:06,190 --> 00:46:07,190
Let's go.
287
00:46:10,110 --> 00:46:11,290
Why'd the cleaner turn up?
288
00:46:12,610 --> 00:46:13,730
Elwood was meant to cancel it.
289
00:46:16,790 --> 00:46:18,010
And what the hell is she doing now?
290
00:46:18,230 --> 00:46:20,150
Hey, I'm here.
291
00:46:20,650 --> 00:46:21,870
Right in front of you, okay?
292
00:46:22,350 --> 00:46:27,470
And I know my rights, which include
drinkable water, not having to beg for a
293
00:46:27,470 --> 00:46:30,370
bathroom break, and not being kept
locked in that room.
294
00:46:31,690 --> 00:46:34,290
You gave up most of those rights some
time ago.
295
00:46:35,180 --> 00:46:36,180
Oh, really?
296
00:46:36,640 --> 00:46:38,640
For now, I just need you to work with
us.
297
00:46:39,440 --> 00:46:43,620
That means following our instructions
and moving when we say move, okay?
298
00:46:45,200 --> 00:46:46,580
I'm not going back in there.
299
00:47:27,000 --> 00:47:33,640
Here clean clothes and use the hood
Unless you see the better It's a bit
300
00:47:33,640 --> 00:47:34,640
for that. No
301
00:48:04,040 --> 00:48:05,040
You can take that off now.
302
00:48:18,060 --> 00:48:19,060
Where are we going?
303
00:48:22,360 --> 00:48:23,360
Border Patrol.
304
00:48:26,640 --> 00:48:28,060
What do they usually do?
305
00:48:28,460 --> 00:48:29,860
Send people back over?
306
00:48:31,000 --> 00:48:33,040
I wouldn't know. I've never dealt with
them before.
307
00:48:35,279 --> 00:48:38,200
Must be nice being on the right side of
the line.
308
00:48:41,220 --> 00:48:43,580
In my experience, there is no right or
wrong side.
309
00:48:46,580 --> 00:48:47,800
Usually the lines are blurred.
310
00:48:58,060 --> 00:48:59,060
What's the deal with the kid?
311
00:49:00,840 --> 00:49:01,840
That's just...
312
00:49:02,319 --> 00:49:03,760
Wrong time, wrong place.
313
00:49:05,920 --> 00:49:07,000
Sounds like my old life.
314
00:49:07,900 --> 00:49:10,600
The difference is you got a shiny new
one to upgrade to.
315
00:49:13,400 --> 00:49:14,400
I'm not sure I want it.
316
00:49:15,740 --> 00:49:17,140
A little late for that now, isn't it?
317
00:49:18,200 --> 00:49:20,860
You're going to tell me my alternative
10 years in Chochilla.
318
00:49:21,700 --> 00:49:22,700
I'm not going to tell you shit.
319
00:49:23,280 --> 00:49:24,380
You end up like Val does.
320
00:49:33,740 --> 00:49:35,900
If you're having doubts here, don't.
321
00:49:36,580 --> 00:49:38,620
You're doing the right thing. It's going
to make a difference.
322
00:49:39,000 --> 00:49:40,000
Oh, please.
323
00:49:40,480 --> 00:49:41,480
That's bullshit.
324
00:49:41,740 --> 00:49:42,840
You and I know it.
325
00:49:43,100 --> 00:49:44,700
No, I don't.
326
00:49:45,580 --> 00:49:49,260
Putting away a guy in the Mexican or
Colombian cartel means nothing.
327
00:49:51,320 --> 00:49:52,320
Nothing changes.
328
00:49:53,100 --> 00:49:55,240
Unless that one leads us to 100.
329
00:49:57,100 --> 00:50:00,600
Stopping one shipment, one deal means
you're changing things.
330
00:50:01,740 --> 00:50:04,460
You really believe that, don't you? Yes,
I do.
331
00:50:06,580 --> 00:50:07,580
What's the alternative?
332
00:50:08,360 --> 00:50:09,360
Follow the money.
333
00:50:10,160 --> 00:50:11,600
You want to hit the drug business?
334
00:50:12,100 --> 00:50:13,100
Stop with the bosses.
335
00:50:13,620 --> 00:50:16,460
Go for the CPAs, the lawyers, the banks.
336
00:50:18,640 --> 00:50:19,660
That's where it hurts, huh?
337
00:50:23,320 --> 00:50:24,320
Yeah.
338
00:50:26,100 --> 00:50:27,280
Is that where they got you?
339
00:50:36,780 --> 00:50:37,780
I'm going to shower.
340
00:50:41,860 --> 00:50:45,740
I mean, the next thing you know, he just
sends me home. You know?
341
00:50:48,100 --> 00:50:49,160
You're right, it's Fox.
342
00:50:49,460 --> 00:50:50,680
It's like I don't have commitments.
343
00:50:51,720 --> 00:50:55,460
I saw her today.
344
00:50:57,620 --> 00:50:58,680
No, I mean... Her?
345
00:50:58,940 --> 00:51:00,120
You saw her?
346
00:51:00,580 --> 00:51:01,580
It's ridiculous.
347
00:51:02,320 --> 00:51:04,160
Yeah, her. I saw her at my job.
348
00:51:04,900 --> 00:51:05,900
Sorry, Eduardo.
349
00:51:06,880 --> 00:51:09,860
No, I mean, I really need the job.
350
00:51:10,080 --> 00:51:13,060
Are you sure? You know, but it's lack of
commitment.
351
00:51:13,380 --> 00:51:16,700
I also have stuff to do. It's just... Mm
-hmm.
352
00:51:18,080 --> 00:51:22,140
Yeah. I... That was Clara.
353
00:51:22,400 --> 00:51:25,560
Well, Clara, are you sure you saw her?
354
00:51:27,440 --> 00:51:28,620
Yes, I am sure.
355
00:51:30,000 --> 00:51:31,000
Where?
356
00:51:43,690 --> 00:51:44,690
stuff back there.
357
00:51:45,650 --> 00:51:47,590
The things I saw at that place.
358
00:51:49,970 --> 00:51:51,970
I suggest you forget all about this.
359
00:51:52,550 --> 00:51:56,050
Keep your eyes open, your mouth shut,
cross the border and go home.
360
00:52:00,630 --> 00:52:01,770
What about your family?
361
00:52:04,610 --> 00:52:06,670
My mom moved here for work.
362
00:52:07,350 --> 00:52:08,770
She's been living in Torrance.
363
00:52:11,490 --> 00:52:12,490
For how long?
364
00:52:14,320 --> 00:52:15,440
Most of my childhood.
365
00:52:16,400 --> 00:52:18,240
I've got to know her over the years.
366
00:52:18,580 --> 00:52:20,120
Through phone, Skype.
367
00:52:21,720 --> 00:52:22,760
She must come visit.
368
00:52:23,940 --> 00:52:24,980
Not so much.
369
00:52:25,280 --> 00:52:27,280
And today I don't encourage it.
370
00:52:28,480 --> 00:52:29,480
Why not?
371
00:52:31,740 --> 00:52:34,300
I think God is not the safe place
anymore.
372
00:52:35,600 --> 00:52:36,760
Especially for women.
373
00:52:38,240 --> 00:52:41,440
My mom's been working, helping me
through med school.
374
00:52:45,000 --> 00:52:46,220
Looks like it's been paying off.
375
00:52:49,820 --> 00:52:51,080
Sounds like you got a good mom.
376
00:52:54,380 --> 00:52:55,380
What about yours?
377
00:52:57,080 --> 00:52:58,120
I never knew her.
378
00:52:59,240 --> 00:53:00,740
She left before I could remember.
379
00:53:02,040 --> 00:53:03,240
My dad was around, though.
380
00:53:06,720 --> 00:53:08,060
I never knew my dad.
381
00:53:10,800 --> 00:53:11,800
Moms are necessary.
382
00:53:14,040 --> 00:53:16,720
Dads are important, but moms.
383
00:53:54,940 --> 00:53:56,580
Here. No cream if I remember.
384
00:54:06,800 --> 00:54:08,000
You're okay, Valdez.
385
00:54:08,940 --> 00:54:09,940
Damn.
386
00:54:14,460 --> 00:54:14,940
How
387
00:54:14,940 --> 00:54:21,840
did
388
00:54:21,840 --> 00:54:22,519
she get here?
389
00:54:22,520 --> 00:54:23,520
It's a long story.
390
00:54:25,000 --> 00:54:26,280
Hopefully with a happy ending.
391
00:54:27,400 --> 00:54:28,400
You tell me.
392
00:54:29,440 --> 00:54:30,540
What about Elwood?
393
00:54:31,640 --> 00:54:32,900
I can't move her.
394
00:54:33,240 --> 00:54:34,240
Not safely.
395
00:54:35,460 --> 00:54:36,520
Why the FaceTime?
396
00:54:36,880 --> 00:54:41,040
The cartel put out a million dollar
bounty on Valdez and Alvarez this
397
00:54:41,460 --> 00:54:44,520
You think Valdez found out and got
jumpy?
398
00:54:44,880 --> 00:54:45,880
I don't know.
399
00:54:46,520 --> 00:54:48,360
It's a possibility. He made calls.
400
00:54:49,780 --> 00:54:51,200
There's something else you need to know.
401
00:54:51,960 --> 00:54:53,560
This bounty's online now.
402
00:54:53,930 --> 00:54:55,370
with their photos on social media.
403
00:54:56,670 --> 00:54:59,490
Alvarez is due to appear next week. This
news changes everything.
404
00:54:59,710 --> 00:55:01,450
You've got to move us out. Can't do
that.
405
00:55:01,830 --> 00:55:03,630
The Citadel is all we have right now.
406
00:55:03,970 --> 00:55:07,990
It's not secure for this type of asset,
knowing what we now know.
407
00:55:08,430 --> 00:55:10,790
Hell, we'd be better off with the Best
Western if we have to.
408
00:55:11,450 --> 00:55:14,330
Stay in place, Casgill, and do what you
usually do.
409
00:55:14,570 --> 00:55:15,368
What's that?
410
00:55:15,370 --> 00:55:19,950
The right thing, which includes keeping
Alvarez, Elwood, and her safe.
411
00:55:20,210 --> 00:55:22,830
She's just a kid. You could just drop
her off over the fence.
412
00:55:23,680 --> 00:55:25,080
With this shit show right now?
413
00:55:25,820 --> 00:55:26,820
Absolutely not.
414
00:55:27,600 --> 00:55:31,880
And since you've asked for the
background on her, turns out her brother
415
00:55:31,880 --> 00:55:33,860
filling out the local cartel to border
patrol.
416
00:55:35,020 --> 00:55:37,420
They found out and killed him yesterday.
417
00:55:38,940 --> 00:55:41,740
She's clean and safer with you for now.
418
00:55:42,780 --> 00:55:44,820
Stay in place until I figure out an
extraction.
419
00:55:47,140 --> 00:55:48,140
Okay?
420
00:55:49,700 --> 00:55:50,700
Thanks for the coffee.
421
00:55:50,940 --> 00:55:51,940
Come on.
422
00:56:29,600 --> 00:56:31,020
How do you know Alonso?
423
00:56:32,280 --> 00:56:33,880
He's a good friend of my brother.
424
00:56:41,710 --> 00:56:42,930
So guys, what can we do for you?
425
00:56:44,450 --> 00:56:45,670
Well, it's just that you know people.
426
00:56:46,090 --> 00:56:47,090
Yeah,
427
00:56:48,470 --> 00:56:49,470
I know a lot of people.
428
00:56:50,590 --> 00:56:51,590
What are you looking for?
429
00:56:53,330 --> 00:56:56,450
Well, I'm looking for the ones who are
willing to pay for information.
430
00:57:17,390 --> 00:57:18,690
Sure. If it's good.
431
00:57:21,550 --> 00:57:22,550
Tell him.
432
00:57:26,110 --> 00:57:27,110
Tell him.
433
00:57:28,290 --> 00:57:29,670
I saw her at my work.
434
00:57:30,170 --> 00:57:31,170
At where's work?
435
00:57:31,730 --> 00:57:32,850
Oh, okay.
436
00:57:36,190 --> 00:57:37,750
We need some guarantees for it.
437
00:57:39,330 --> 00:57:40,330
Like?
438
00:57:40,930 --> 00:57:42,530
Like a million dollars being offered
online?
439
00:57:53,260 --> 00:57:56,000
I assume I am the first one to know
about this, right?
440
00:57:56,840 --> 00:57:57,840
Yeah.
441
00:57:58,280 --> 00:57:59,880
Well, then we can trust you.
442
00:58:04,020 --> 00:58:05,020
Okay.
443
00:58:05,580 --> 00:58:06,660
Let me make a call.
444
00:58:07,080 --> 00:58:08,080
Okay.
445
00:58:25,140 --> 00:58:26,140
It's Leo.
446
00:58:32,980 --> 00:58:33,980
An arpero?
447
00:58:35,820 --> 00:58:36,718
Digam, Laura.
448
00:58:36,720 --> 00:58:37,720
Mr. Salas.
449
00:58:38,240 --> 00:58:39,240
Pongalo en el speaker.
450
00:58:39,620 --> 00:58:40,620
Leo,
451
00:58:42,240 --> 00:58:43,380
háblame, cabrón.
452
00:58:43,680 --> 00:58:44,740
I have a couple here.
453
00:58:45,720 --> 00:58:47,420
They say they know where Álvarez is.
454
00:58:47,760 --> 00:58:49,620
They want the money.
455
00:58:49,980 --> 00:58:51,680
Give them a cookie. Follow the crumbs.
456
00:58:52,490 --> 00:58:55,430
If she's where they say she is, get rid
of her.
457
01:01:50,779 --> 01:01:51,779
So where is it?
458
01:01:55,460 --> 01:01:57,080
It's right up there.
459
01:02:37,320 --> 01:02:38,800
I thought you were dropping me off.
460
01:02:42,120 --> 01:02:43,120
Change of plans.
461
01:02:43,480 --> 01:02:44,800
So where are we going now?
462
01:02:47,320 --> 01:02:48,320
Back.
463
01:02:48,820 --> 01:02:49,820
Back where?
464
01:02:50,100 --> 01:02:51,120
That's enough questions.
465
01:02:51,680 --> 01:02:52,680
To that place?
466
01:02:54,560 --> 01:02:56,040
It'll just be for a couple days.
467
01:03:04,380 --> 01:03:05,380
See you soon.
468
01:03:22,009 --> 01:03:23,750
Yeah. How many people are in the house?
469
01:03:25,230 --> 01:03:28,010
Three, four, I'm not sure.
470
01:03:32,530 --> 01:03:33,530
Okay, let's see.
471
01:03:51,340 --> 01:03:52,420
Why does she need that weapon?
472
01:03:54,360 --> 01:03:55,480
I'm going to shoot somebody.
473
01:04:07,880 --> 01:04:08,920
Just drop me off.
474
01:04:09,200 --> 01:04:10,300
I'll cross the border.
475
01:04:10,520 --> 01:04:12,660
It'll be one less problem for both of
us.
476
01:04:13,600 --> 01:04:16,520
Let's get this straight. I didn't ask
for you to be here. You weren't meant to
477
01:04:16,520 --> 01:04:17,520
be here.
478
01:04:17,600 --> 01:04:21,900
You're illegal for Christ's sake. I'm
not legal enough to go back to Mexico,
479
01:04:21,900 --> 01:04:25,620
you think it's legal enough for me to
stay and go back to that killing house?
480
01:04:28,400 --> 01:04:33,480
After we get the girl safe, I will get
you back home.
481
01:04:34,240 --> 01:04:35,240
I promise.
482
01:05:44,010 --> 01:05:45,370
I got that over with.
483
01:05:47,190 --> 01:05:49,090
It's just full of fucking surprises.
484
01:05:51,870 --> 01:05:52,870
You're okay?
485
01:05:53,250 --> 01:05:54,570
That's one of your better ideas.
486
01:05:56,070 --> 01:06:01,850
Are you okay?
487
01:06:08,610 --> 01:06:10,170
I know this is fucked up.
488
01:06:12,360 --> 01:06:15,440
I know you've been through a lot, and I
know about your brother.
489
01:06:16,920 --> 01:06:18,280
And I'm really sorry about that.
490
01:06:19,380 --> 01:06:21,060
Right now, I really need your help.
491
01:06:22,060 --> 01:06:23,060
You okay with that?
492
01:06:25,280 --> 01:06:26,280
Yeah.
493
01:06:27,200 --> 01:06:28,820
Can you go get this stuff to fix him up?
494
01:06:49,520 --> 01:06:50,519
Let me see.
495
01:06:50,520 --> 01:06:51,520
Okay.
496
01:06:53,300 --> 01:06:54,580
Keep the pressure on.
497
01:06:55,880 --> 01:06:57,100
How am I looking like that?
498
01:06:58,240 --> 01:07:02,540
I think you got lucky and missed the
arteries.
499
01:07:06,140 --> 01:07:10,280
I fucked up.
500
01:07:13,020 --> 01:07:14,340
I really fucked up.
501
01:07:15,920 --> 01:07:16,920
It's okay.
502
01:07:18,000 --> 01:07:19,140
Todo va a estar bien.
503
01:07:19,440 --> 01:07:20,440
I gotta go.
504
01:07:21,200 --> 01:07:22,200
Wait!
505
01:07:28,380 --> 01:07:29,380
Alvarez left.
506
01:07:30,780 --> 01:07:32,780
What? She left.
507
01:08:06,350 --> 01:08:07,350
Help me up.
508
01:08:07,550 --> 01:08:08,550
Okay.
509
01:08:12,530 --> 01:08:13,530
Carla.
510
01:08:14,090 --> 01:08:15,090
Here.
511
01:08:15,590 --> 01:08:16,910
I need you to check her out.
512
01:08:19,050 --> 01:08:20,270
So let her out of your sight.
513
01:08:24,550 --> 01:08:25,550
Let me speak.
514
01:08:46,760 --> 01:08:47,760
And it's all my fault.
515
01:08:51,540 --> 01:08:52,600
You know what I did?
516
01:08:54,380 --> 01:08:55,800
I sold people out for money.
517
01:08:57,779 --> 01:08:58,939
I risked everything.
518
01:08:59,439 --> 01:09:01,460
All of you, my family, myself.
519
01:09:04,399 --> 01:09:05,399
I'm dead.
520
01:09:06,479 --> 01:09:07,479
You're not.
521
01:09:07,859 --> 01:09:08,920
Not yet anyway.
522
01:09:09,500 --> 01:09:11,080
And he's alive to prove that.
523
01:09:11,960 --> 01:09:15,040
My brother was killed in Mexico. He
died.
524
01:09:15,900 --> 01:09:20,060
And I got to live the same way that you
get to live and your friend Valdez
525
01:09:20,060 --> 01:09:21,060
didn't.
526
01:09:21,640 --> 01:09:24,200
We're going to get out of here, but you
need to pull it together.
527
01:09:25,000 --> 01:09:27,819
So what happened to all of us today ends
up meaning something.
528
01:09:28,640 --> 01:09:31,560
You all had to run days to catch Gil and
Marshall.
529
01:09:33,279 --> 01:09:34,279
Can you do that?
530
01:09:49,640 --> 01:09:50,640
You fight?
531
01:09:51,960 --> 01:09:52,960
Good.
532
01:09:55,480 --> 01:09:56,480
Hey.
533
01:09:58,680 --> 01:09:59,680
Hey.
534
01:10:01,380 --> 01:10:02,500
Where's the rest of the money?
535
01:10:20,680 --> 01:10:21,680
So how many we got?
536
01:10:21,820 --> 01:10:23,240
One sharpshooter so far.
537
01:10:23,600 --> 01:10:25,820
I got you, Pat. I'm thinking Geronimo.
538
01:10:40,600 --> 01:10:41,600
Geronimo?
539
01:10:41,760 --> 01:10:42,860
Get them to the truck.
540
01:10:44,440 --> 01:10:45,680
Grab my belt. Don't let go.
541
01:10:46,280 --> 01:10:47,280
Understand?
542
01:10:49,680 --> 01:10:50,680
All right, let's move.
543
01:12:27,150 --> 01:12:28,150
Stay down!
544
01:13:08,270 --> 01:13:09,270
Good.
545
01:13:36,490 --> 01:13:38,550
In the back of my back, there's a smoke.
Hand me that canister.
546
01:13:45,150 --> 01:13:47,050
And if they go, you get to that truck,
understood?
547
01:14:48,799 --> 01:14:49,799
You okay?
548
01:14:50,260 --> 01:14:51,380
Take his arm.
549
01:15:42,290 --> 01:15:43,290
Where did they go?
550
01:17:07,210 --> 01:17:08,210
you
551
01:18:10,960 --> 01:18:11,960
Where is Alvarez?
552
01:18:13,000 --> 01:18:14,000
Hmm?
553
01:18:21,000 --> 01:18:25,600
Okay, last time. Where the fuck...
554
01:18:48,640 --> 01:18:50,180
Okay Where are the others?
555
01:20:40,190 --> 01:20:42,050
What's going to happen to her now?
556
01:20:42,670 --> 01:20:43,670
She'll be safe.
557
01:20:46,930 --> 01:20:47,930
You ready?
558
01:21:04,940 --> 01:21:06,440
Are you dropping me off at TJ?
559
01:21:17,660 --> 01:21:18,660
How's Marshall?
560
01:21:19,300 --> 01:21:20,300
Uh, he's okay.
561
01:21:20,960 --> 01:21:22,480
He's gonna be in there a while, though.
562
01:21:41,080 --> 01:21:42,080
What's going on?
563
01:21:45,060 --> 01:21:46,060
Here.
564
01:21:55,440 --> 01:21:56,500
Travel and work visa.
565
01:21:57,180 --> 01:21:58,200
Good for three years.
566
01:21:59,000 --> 01:22:02,300
Hopefully with good grades in med
school, you can have an opportunity here
567
01:22:02,300 --> 01:22:03,300
you want it.
568
01:22:05,340 --> 01:22:06,380
It's an option anyway.
569
01:22:07,300 --> 01:22:08,320
You can get out now.
570
01:22:10,230 --> 01:22:12,550
I... I don't even know where I am.
571
01:22:14,170 --> 01:22:15,170
Sure you do.
572
01:22:18,550 --> 01:22:19,550
Home.
573
01:22:22,190 --> 01:22:23,190
I promised.
574
01:22:29,070 --> 01:22:30,070
Good luck.
575
01:22:33,250 --> 01:22:34,250
Thank you.
576
01:23:15,020 --> 01:23:16,520
Carla, my daughter! Hi, Mom!
577
01:23:16,760 --> 01:23:18,060
My daughter, my love!
578
01:26:09,020 --> 01:26:11,820
Thank you.
35571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.