Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:12,420
Who can turn the world on with a smile?
2
00:00:14,600 --> 00:00:21,400
Who can take a nothing day and suddenly
make it all
3
00:00:21,400 --> 00:00:22,400
seem worthwhile?
4
00:00:22,680 --> 00:00:25,800
Well, it's you, girl, and you should
know it.
5
00:00:26,300 --> 00:00:32,340
With each glance and every little
movement you show it, love is all
6
00:00:32,340 --> 00:00:37,780
need to waste it. You can have a town,
why don't you take it?
7
00:00:38,330 --> 00:00:42,170
You're gonna make it after all.
8
00:00:45,110 --> 00:00:49,390
You're gonna make it after all.
9
00:01:03,990 --> 00:01:05,590
Hi, Mary.
10
00:01:05,830 --> 00:01:07,510
Hi, Georgette. How are you?
11
00:01:07,960 --> 00:01:09,800
Fine. We just came from lunch.
12
00:01:10,080 --> 00:01:11,080
Yeah, terrific place.
13
00:01:11,340 --> 00:01:12,340
Great atmosphere.
14
00:01:12,720 --> 00:01:14,300
Yeah, it was behind the car wash.
15
00:01:15,420 --> 00:01:18,500
The food wasn't good, but the dishes
were spotless.
16
00:01:19,600 --> 00:01:22,400
Actually, lunch was kind of a
celebration in honor of my raise.
17
00:01:22,700 --> 00:01:23,619
What raise?
18
00:01:23,620 --> 00:01:26,900
You haven't renegotiated your contract
yet. It's just a mere formality, Mary.
19
00:01:27,080 --> 00:01:28,520
Lou's going to give me a raise this
year.
20
00:01:28,740 --> 00:01:29,880
Oh, what makes you so sure?
21
00:01:30,200 --> 00:01:31,200
Because I've got a new agent.
22
00:01:31,780 --> 00:01:34,000
Someone who believes in me, cares about
my welfare.
23
00:01:34,400 --> 00:01:37,240
Someone who's willing to march into
Lou's office and do battle for me.
24
00:01:37,690 --> 00:01:38,690
Who's your new agent?
25
00:01:38,910 --> 00:01:39,910
I am.
26
00:01:41,390 --> 00:01:43,290
You're going to represent Ted?
27
00:01:43,570 --> 00:01:50,170
Uh -huh. He's even paying me the
standard agent's fee, 1%. 1 %?
28
00:01:50,410 --> 00:01:52,810
Uh, Georgette, you better be going home.
29
00:01:53,250 --> 00:01:56,650
Oh, should I? Yeah, I'll see you later.
You go home and practice being tough.
30
00:01:58,730 --> 00:02:00,670
Hi, Georgette. Hi, Lou.
31
00:02:00,930 --> 00:02:03,330
Wait, I meant, hi, Lou.
32
00:02:07,210 --> 00:02:08,209
What was that about?
33
00:02:08,229 --> 00:02:11,170
Well, Lou, you know, my contract is up
for renegotiation.
34
00:02:11,370 --> 00:02:14,430
And this year I've chosen to be
represented by a new agent.
35
00:02:14,650 --> 00:02:15,650
Who?
36
00:02:16,030 --> 00:02:17,030
Georgette.
37
00:02:18,430 --> 00:02:23,190
Oh, no, Ted. I don't negotiate with
wives, especially Georgette. But, Lou...
38
00:02:23,190 --> 00:02:24,190
That's final, Ted.
39
00:02:24,790 --> 00:02:26,050
All right, all right.
40
00:02:26,710 --> 00:02:28,110
Took her off to lunch for nothing.
41
00:02:30,710 --> 00:02:33,070
Mary, I need a small favor. Can you sew?
42
00:02:33,410 --> 00:02:34,410
Oh, not very well.
43
00:02:34,540 --> 00:02:35,640
Would he need a button or something?
44
00:02:35,840 --> 00:02:38,900
No, some alterations on my old army
uniform.
45
00:02:39,700 --> 00:02:41,420
Nothing to it, nothing to it.
46
00:02:41,620 --> 00:02:45,020
Just let out the jacket about three
inches and the pants about four.
47
00:02:45,420 --> 00:02:46,440
Are you crazy?
48
00:02:47,180 --> 00:02:48,880
Larry, I wouldn't ask if it wasn't
urgent.
49
00:02:49,180 --> 00:02:50,179
Well, what's up, Lou?
50
00:02:50,180 --> 00:02:51,320
You expecting a war?
51
00:02:52,280 --> 00:02:56,780
Worse. My old army buddies have a
reunion every ten years, and this year
52
00:02:56,780 --> 00:03:00,420
having it in Minneapolis, so I have to
show up. Mr. Grant, I am not a
53
00:03:00,420 --> 00:03:02,840
seamstress. Well, I'm sorry.
54
00:03:03,480 --> 00:03:05,480
I guess I'll have to try and let it out
myself.
55
00:03:05,860 --> 00:03:07,380
I just want to tell you one thing, Mary.
56
00:03:07,580 --> 00:03:10,360
If my pants fall down, it'll be on your
head.
57
00:03:23,260 --> 00:03:24,260
Who is this?
58
00:03:25,520 --> 00:03:27,220
Master Sergeant Lou Grant.
59
00:03:36,270 --> 00:03:37,270
Ben Selwyn.
60
00:03:37,410 --> 00:03:38,410
Hi.
61
00:03:38,890 --> 00:03:42,590
Hey, I'm sorry. I wanted to take him
home after the reunion broke up, but he
62
00:03:42,590 --> 00:03:43,409
wouldn't listen.
63
00:03:43,410 --> 00:03:45,850
Mary, Ben and I had an argument.
64
00:03:47,390 --> 00:03:53,170
Ben here said that there were no great
broads left in the world, and I said
65
00:03:53,170 --> 00:03:54,170
there are.
66
00:03:55,110 --> 00:04:01,210
Broads? You know, the kind a couple of
guys could pop in on in the middle of
67
00:04:01,210 --> 00:04:02,810
night and she wouldn't get mad.
68
00:04:03,530 --> 00:04:10,070
And the kind who would invite them in
and make them breakfast and sober them
69
00:04:10,410 --> 00:04:12,350
Oh? And who might that be?
70
00:04:13,110 --> 00:04:15,950
Ah, you know, Mary, you're a great
broad.
71
00:04:17,230 --> 00:04:18,310
Broad, Mr.
72
00:04:18,589 --> 00:04:20,990
Grant. Oh, come on, Mary.
73
00:04:21,209 --> 00:04:22,210
Don't give me that.
74
00:04:22,450 --> 00:04:23,670
Broad, Mr.
75
00:04:23,890 --> 00:04:24,890
Grant.
76
00:04:25,050 --> 00:04:26,050
That's a compliment.
77
00:04:26,310 --> 00:04:31,170
It's three o 'clock in the morning.
Mary, you have a reputation to protect.
78
00:04:31,710 --> 00:04:34,330
I never wanted a reputation as a great
broad.
79
00:04:34,630 --> 00:04:38,070
Well, you got one now, so you better
live up to that.
80
00:04:38,430 --> 00:04:41,630
Please, Mary, a soldier's honor is at
stake here.
81
00:04:43,810 --> 00:04:46,850
So, what'll you two doughboys have?
82
00:04:48,950 --> 00:04:50,110
Coffee'll be fine.
83
00:04:51,650 --> 00:04:52,650
Great broad.
84
00:04:52,890 --> 00:04:54,570
Yeah, isn't she?
85
00:04:55,050 --> 00:04:59,410
Mary, would you believe it, but Ben
here...
86
00:04:59,630 --> 00:05:01,410
Saved my life during the war.
87
00:05:01,630 --> 00:05:02,630
I mean it.
88
00:05:03,330 --> 00:05:08,290
If it weren't for him, I wouldn't be
sitting here right now.
89
00:05:08,550 --> 00:05:09,550
Thanks a lot, Ben.
90
00:05:11,030 --> 00:05:16,610
What happened was that I went AWOL. And
when they came around to take a bed
91
00:05:16,610 --> 00:05:21,750
check, Ben here took care of it by
slipping under the covers.
92
00:05:22,190 --> 00:05:25,690
But he never got back to his own bed in
time.
93
00:05:25,970 --> 00:05:28,210
So they marked him AWOL.
94
00:05:28,510 --> 00:05:30,790
and they threw him into the stockade.
95
00:05:31,750 --> 00:05:33,590
Come on, Lou, it was nothing.
96
00:05:34,110 --> 00:05:35,690
Nothing? Nothing?
97
00:05:36,250 --> 00:05:37,770
Here I am. Mary?
98
00:05:38,390 --> 00:05:39,390
Mary?
99
00:05:39,710 --> 00:05:40,870
Mary? Yes?
100
00:05:41,810 --> 00:05:47,070
Do you know who was in charge of that
stockade?
101
00:05:47,310 --> 00:05:48,830
I haven't a clue.
102
00:05:49,530 --> 00:05:51,130
Maurice the Ape.
103
00:05:54,380 --> 00:05:59,780
ever saw. If you like guys with hair all
over their bodies, you would have loved
104
00:05:59,780 --> 00:06:00,779
this guy.
105
00:06:00,780 --> 00:06:04,940
I mean, he used to be able to hide
sandwiches in his chest.
106
00:06:09,040 --> 00:06:10,840
Ooh, was he rotten.
107
00:06:11,260 --> 00:06:15,940
Mean and rotten. You know, if he got a
guy that he didn't like, you know what
108
00:06:15,940 --> 00:06:16,940
used to do to them?
109
00:06:16,980 --> 00:06:18,980
Wake them up at three in the morning?
110
00:06:21,100 --> 00:06:27,890
No. He used to lift them up and bang
their heads on the ceiling until
111
00:06:27,890 --> 00:06:31,270
their brains got like scrambled eggs.
Mr. Grant, please.
112
00:06:31,550 --> 00:06:35,390
All he ever did to me was break my nose
and loosen a couple of teeth.
113
00:06:35,670 --> 00:06:36,990
For some reason, he liked me.
114
00:06:38,730 --> 00:06:44,670
That was 30 years ago, Mary, and this
bum here still won't tell me how I can
115
00:06:44,670 --> 00:06:45,670
him back.
116
00:06:46,330 --> 00:06:48,190
Oh, thank you.
117
00:06:48,410 --> 00:06:50,550
Thank you. Hey, hey, listen.
118
00:06:50,790 --> 00:06:51,709
Yes, yes.
119
00:06:51,710 --> 00:06:53,410
Listen. I realize.
120
00:06:53,690 --> 00:06:57,130
that I was crazy breaking in on you like
this.
121
00:06:57,590 --> 00:07:00,430
I guess I had a little too much to
drink.
122
00:07:00,870 --> 00:07:01,870
Oh. Yeah.
123
00:07:02,230 --> 00:07:04,170
And I wasn't thinking straight.
124
00:07:04,990 --> 00:07:06,950
I'm really sorry.
125
00:07:07,350 --> 00:07:10,290
But you're not mad at me, are you?
126
00:07:11,010 --> 00:07:17,050
No. Are you sure you're not mad at me?
I'm sure I'm not mad at you. Oh, good.
127
00:07:18,190 --> 00:07:19,730
All right, guys, come on in.
128
00:07:40,680 --> 00:07:43,580
You know, I came in early this morning
and caught him trying to hide all the
129
00:07:43,580 --> 00:07:44,580
typewriters.
130
00:07:46,060 --> 00:07:48,400
Let's just make sure that nobody bothers
him today.
131
00:07:48,660 --> 00:07:51,760
Oh, relax, man. Nobody around here is
going to be dumb enough to go near him.
132
00:07:52,540 --> 00:07:53,680
Hi, guys. Blue Wind.
133
00:07:55,820 --> 00:07:57,360
He must listen at the door.
134
00:07:58,320 --> 00:08:01,940
Ted, would you hold it down? Mr. Grant
has a terrible hangover.
135
00:08:02,800 --> 00:08:03,800
Hangover?
136
00:08:03,940 --> 00:08:04,940
Terrific.
137
00:08:05,160 --> 00:08:06,160
Terrific? Yeah.
138
00:08:06,800 --> 00:08:08,820
Because I have to go in there and
negotiate with him.
139
00:08:09,290 --> 00:08:12,010
And you have a much better chance of
getting whatever you want when the guy
140
00:08:12,010 --> 00:08:13,890
you're negotiating with is at a
disadvantage.
141
00:08:14,410 --> 00:08:17,470
Yeah, well, Ted, I don't think today is
a good day to talk to him about
142
00:08:17,470 --> 00:08:21,170
anything. Oh, don't be silly. When am I
going to get another chance like this?
143
00:08:48,140 --> 00:08:49,140
I came to negotiate.
144
00:08:49,240 --> 00:08:51,580
Go away before I eat your face.
145
00:08:52,800 --> 00:08:56,200
No, no, no, no, no. You wouldn't
negotiate with George S. You're going to
146
00:08:56,200 --> 00:08:57,520
to negotiate with me, Lou.
147
00:08:57,820 --> 00:09:00,040
Some other time, Ted. Now, Lou.
148
00:09:00,480 --> 00:09:02,420
Okay, Ted, okay. We're soft.
149
00:09:02,660 --> 00:09:03,660
Very soft.
150
00:09:03,740 --> 00:09:04,740
Okay.
151
00:09:04,920 --> 00:09:08,600
Now, in addition to more money, these
are some of the other things I want.
152
00:09:09,220 --> 00:09:13,420
First, I want my dressing room
redecorated. And I don't just mean a
153
00:09:13,500 --> 00:09:14,980
That's what you always give me, a paint
job.
154
00:09:15,400 --> 00:09:16,940
This year, I want wallpaper.
155
00:09:17,720 --> 00:09:22,380
A new rug, some Danish modern furniture,
and maybe a cat.
156
00:09:26,900 --> 00:09:28,900
Okay, okay, it doesn't have to be a real
cat.
157
00:09:30,600 --> 00:09:34,380
Say, you think we might be able to
discuss money, Lou?
158
00:09:35,820 --> 00:09:36,820
Tell you what.
159
00:09:38,100 --> 00:09:39,660
Suppose I change my mind.
160
00:09:40,280 --> 00:09:44,420
Suppose I agree to negotiate with
Georgette like you wanted. When?
161
00:09:44,880 --> 00:09:46,860
I'll see her this afternoon. You mean
it?
162
00:09:48,200 --> 00:09:50,560
Thomas, if you leave now, quietly.
163
00:09:50,860 --> 00:09:56,440
Okay. Thanks, Lou. I really appreciate
this. I'm so happy we made it to
164
00:09:57,000 --> 00:09:58,100
I'm so happy.
165
00:10:01,480 --> 00:10:03,880
What? I said, Yahoo!
166
00:10:08,740 --> 00:10:13,000
What do you think, pal?
167
00:10:15,100 --> 00:10:16,700
Hello, Ben. Lou?
168
00:10:18,000 --> 00:10:19,520
some sensational news for you.
169
00:10:19,760 --> 00:10:21,620
They're bringing back Prohibition?
170
00:10:23,400 --> 00:10:25,180
I'm finally gonna let you off the hook.
171
00:10:25,380 --> 00:10:27,460
I'm gonna let you pay me back for saving
your butt.
172
00:10:27,920 --> 00:10:28,920
Oh.
173
00:10:29,080 --> 00:10:30,080
Get me married.
174
00:10:31,680 --> 00:10:32,960
Get you married?
175
00:10:33,460 --> 00:10:34,720
What's that supposed to mean?
176
00:10:35,000 --> 00:10:37,420
Hey, come on, pal. You're in the Army.
You don't need diagrams.
177
00:10:39,220 --> 00:10:40,220
I'm sorry.
178
00:10:40,620 --> 00:10:41,620
I can't.
179
00:10:41,720 --> 00:10:43,020
Pal, you owe me this favor.
180
00:10:43,300 --> 00:10:45,500
All you gotta do is ask her to go out
with me. That's all.
181
00:10:45,920 --> 00:10:50,210
You... You just want me to ask her to go
out with you. That's all.
182
00:10:51,910 --> 00:10:57,190
Well, okay, but if you want to go out
with her, why do you need me to ask her?
183
00:10:57,330 --> 00:10:58,770
So put in a good word for me, Lou.
184
00:10:59,470 --> 00:11:01,050
Soften her up. You know, it's like in
the army.
185
00:11:01,250 --> 00:11:03,870
You pound them with your artillery until
their resistance is broken.
186
00:11:04,130 --> 00:11:05,330
Then you send in the troops.
187
00:11:05,670 --> 00:11:07,410
I don't want to pound Mary with
artillery.
188
00:11:08,270 --> 00:11:10,550
Let me know what kind of a woman she is.
189
00:11:10,830 --> 00:11:12,030
Oh, yes, I do, Lou.
190
00:11:12,770 --> 00:11:13,770
Mary's different.
191
00:11:14,050 --> 00:11:15,130
She's somebody special.
192
00:11:15,820 --> 00:11:17,140
It's not like the girls I'm used to.
193
00:11:17,740 --> 00:11:19,700
Don't worry, she wouldn't be just a one
-night stand.
194
00:11:20,080 --> 00:11:21,080
You really mean that?
195
00:11:21,300 --> 00:11:24,660
Absolutely. Marry someone I'd be proud
to take to Vegas for the weekend.
196
00:11:33,680 --> 00:11:34,900
Mary back from lunch yet?
197
00:11:35,120 --> 00:11:36,380
No, no, Lou. What's up?
198
00:11:37,020 --> 00:11:38,800
Don't worry, I did a terrible thing.
199
00:11:39,580 --> 00:11:43,480
I owe this old army buddy a favor. He
wants to go out with Mary tomorrow
200
00:11:43,620 --> 00:11:45,260
and I said I'd ask her.
201
00:11:45,640 --> 00:11:46,640
So what's wrong with that?
202
00:11:46,940 --> 00:11:48,180
Oh, you don't know this guy.
203
00:11:48,860 --> 00:11:52,500
He's a real make -out artist. During the
war, German women used to give him
204
00:11:52,500 --> 00:11:53,500
nylons.
205
00:11:56,180 --> 00:11:58,120
Oh, hey, uh, Mary.
206
00:11:58,740 --> 00:12:02,000
Uh, are you, uh, busy tomorrow night?
207
00:12:02,260 --> 00:12:03,640
No. You sure?
208
00:12:03,960 --> 00:12:05,980
Yeah. But check you got it. Make sure.
209
00:12:06,200 --> 00:12:08,220
Mr. Graham, what's this all about?
210
00:12:09,060 --> 00:12:13,260
It's Ben. He finally figured out how he
wants me to pay him back. He wants me to
211
00:12:13,260 --> 00:12:14,260
ask you to...
212
00:12:14,760 --> 00:12:16,020
Go out with him tomorrow night.
213
00:12:16,640 --> 00:12:20,700
After 30 years, that's all he wants?
Yeah, I knew you wouldn't be interested.
214
00:12:20,940 --> 00:12:24,700
No, no, no, Mr. Grant. I wouldn't mind
going out with Ben. Not at all. I think
215
00:12:24,700 --> 00:12:28,060
it's kind of flattering that that's the
way he'd like to be repaid.
216
00:12:28,520 --> 00:12:29,520
You're sure?
217
00:12:29,680 --> 00:12:33,260
Yeah. You really wouldn't enjoy
yourself, Mary.
218
00:12:34,060 --> 00:12:37,780
Look, Ben isn't going to be in town all
that long. I'd be delighted to show him
219
00:12:37,780 --> 00:12:38,780
a good time.
220
00:12:46,090 --> 00:12:46,649
Hi, Mary.
221
00:12:46,650 --> 00:12:47,670
Oh, hi, Georgette.
222
00:12:47,890 --> 00:12:50,670
I've come to discuss Ted's raise with
Lou.
223
00:12:51,190 --> 00:12:52,190
Frankly,
224
00:12:52,530 --> 00:12:55,370
I'm a little scared. I've never done
anything like this before.
225
00:12:55,710 --> 00:12:57,350
Oh, Georgette, don't be nervous.
226
00:12:57,770 --> 00:13:00,850
I'm sure you'll do just fine.
227
00:13:01,930 --> 00:13:02,930
Come in.
228
00:13:18,280 --> 00:13:19,640
All right, sit down, Georgette.
229
00:13:21,400 --> 00:13:24,600
Why don't we see if we can get this over
as quickly as possible?
230
00:13:25,720 --> 00:13:30,060
Now, exactly what kind of a raise for
Ted did you have in mind?
231
00:13:30,640 --> 00:13:35,660
Well, seeing as how we have two children
now and the apartment is kind of small,
232
00:13:35,920 --> 00:13:40,900
we were thinking of maybe buying a
house. Georgette, I think I should tell
233
00:13:41,700 --> 00:13:44,800
The station really can't afford much
money.
234
00:13:45,680 --> 00:13:46,680
Oh.
235
00:13:47,130 --> 00:13:48,230
Okay, goodbye.
236
00:13:50,070 --> 00:13:51,970
Where are you going?
237
00:13:52,690 --> 00:13:56,530
Well, if you don't have any money, we
really don't have to have a house.
238
00:13:57,810 --> 00:13:58,810
Georgette.
239
00:14:02,970 --> 00:14:04,770
That's just part of negotiating.
240
00:14:05,670 --> 00:14:10,090
You always tell the other person you
can't afford to give them a raise, even
241
00:14:10,090 --> 00:14:11,069
you can.
242
00:14:11,070 --> 00:14:12,070
But that's lying.
243
00:14:12,150 --> 00:14:13,150
No.
244
00:14:14,810 --> 00:14:17,150
It's not lying. It's taking a firm
stance.
245
00:14:17,790 --> 00:14:18,790
Oh. Yeah.
246
00:14:19,010 --> 00:14:20,930
Well, then what am I supposed to say?
247
00:14:22,490 --> 00:14:24,650
You're supposed to say that Ted has a
lot of other offers.
248
00:14:24,950 --> 00:14:26,930
But Ted doesn't have any other offers.
249
00:14:28,810 --> 00:14:33,150
So I guess we can't ask for a raise,
which means we can't get the house.
250
00:14:34,130 --> 00:14:36,270
Unless I go back to work.
251
00:14:36,490 --> 00:14:37,229
Mm -hmm.
252
00:14:37,230 --> 00:14:40,530
But then I'll have to pay someone to
watch the children while I'm working.
253
00:14:40,770 --> 00:14:45,550
But if I do that, then we'll just break
even, and Ted will have to ask for a
254
00:14:45,550 --> 00:14:49,590
raise again, which he won't get because
he doesn't have any other offers. Poor
255
00:14:49,590 --> 00:14:50,590
Ted.
256
00:14:53,370 --> 00:14:58,050
Look, Georgette, I'll give Ted another 2
,000 bucks a year. How's that?
257
00:14:58,370 --> 00:15:01,630
But you can't afford it. I don't want
the station to go into debt.
258
00:15:01,930 --> 00:15:05,870
The station won't go into debt. They got
more money than they know what to do.
259
00:15:09,450 --> 00:15:11,130
Okay, but only if you think it's fair.
260
00:15:15,250 --> 00:15:18,850
Georgette, it's not a question of what I
think is fair. It's a question of what
261
00:15:18,850 --> 00:15:22,410
we'll be able to agree upon. Do you
understand now?
262
00:15:22,770 --> 00:15:23,770
Sure.
263
00:15:24,490 --> 00:15:26,250
What do you think we should agree upon?
264
00:15:27,230 --> 00:15:32,170
Look, I'm willing to give Ted another 4
,000 bucks a year, and that's my final
265
00:15:32,170 --> 00:15:35,090
offer. Are you sure you don't want to go
back to two?
266
00:15:37,870 --> 00:15:38,910
I might go to five.
267
00:15:40,209 --> 00:15:42,030
Okay, we'll take the four.
268
00:15:42,470 --> 00:15:43,610
Huh? Good.
269
00:15:45,950 --> 00:15:51,810
That's good. Now, you go out there and
you buy yourself that little house.
270
00:15:52,030 --> 00:15:53,910
Okay? Phew. Good.
271
00:15:54,210 --> 00:15:57,430
Tim sure was right. Huh? You sure drive
a hard bargain.
272
00:16:03,470 --> 00:16:04,470
Hey,
273
00:16:04,910 --> 00:16:10,110
Mary, I had a... Great idea.
274
00:16:10,650 --> 00:16:13,790
If you want me to get you out of that
date with Ben, then I know how to do it.
275
00:16:13,950 --> 00:16:16,430
Mr. Grant, I don't mind going out with
Ben. Really.
276
00:16:16,630 --> 00:16:20,030
Really, it's no trouble at all, Mary.
All I do is tell him a little white lie.
277
00:16:20,130 --> 00:16:21,710
I'll say you fell down the elevator
shaft.
278
00:16:23,550 --> 00:16:27,950
Mr. Grant, are you afraid that Ben might
make a pass at little me?
279
00:16:30,170 --> 00:16:31,170
Something like that.
280
00:16:31,670 --> 00:16:35,470
Oh, you were just born to be cute.
281
00:16:41,550 --> 00:16:45,110
If anything happens to her on that date
tonight, I'll kill myself.
282
00:16:45,410 --> 00:16:49,270
Oh, come on, Lou. I'm sure that Mary has
gone out with a lot of guys like Ben
283
00:16:49,270 --> 00:16:53,110
before. No, not like this guy. When it
comes to women, he's an animal.
284
00:16:53,470 --> 00:16:57,150
I thought this guy was your friend, Lou.
Oh, not exactly. Not exactly.
285
00:16:57,530 --> 00:17:01,230
He's the kind of guy whose company you
don't enjoy, but you tolerate him.
286
00:17:01,450 --> 00:17:02,630
Did you ever know anybody like that?
287
00:17:03,290 --> 00:17:04,290
Great show, guys.
288
00:17:05,690 --> 00:17:07,630
He must be listening at the door.
289
00:17:08,290 --> 00:17:09,290
What's up?
290
00:17:09,750 --> 00:17:11,829
Uh... nothing you'd be interested in,
Ted.
291
00:17:12,250 --> 00:17:13,650
Oh, discussing the news?
292
00:17:18,210 --> 00:17:21,410
No, no, Ted. It's man talk.
293
00:17:21,890 --> 00:17:22,890
Man talk?
294
00:17:22,970 --> 00:17:24,849
And I wouldn't be interested.
295
00:17:26,890 --> 00:17:28,290
What am I, a puppy?
296
00:17:29,370 --> 00:17:30,370
Mary, what is it?
297
00:17:30,790 --> 00:17:35,830
Well, Lou's old army buddy is taking
Mary out tonight, and Lou's afraid of
298
00:17:35,830 --> 00:17:36,830
might happen.
299
00:17:37,250 --> 00:17:39,010
Hey, relax, Lou.
300
00:17:39,630 --> 00:17:41,350
What's the worst thing Mary could do to
this guy?
301
00:17:46,050 --> 00:17:47,050
Nothing.
302
00:17:48,270 --> 00:17:49,930
I really had a great time.
303
00:17:50,170 --> 00:17:53,830
Oh, Ben, so did I. Would you like some
brandy? Love it. Come on in.
304
00:17:55,310 --> 00:17:59,510
Jesus, you're going home so soon.
Tomorrow, huh? Yeah, I'm beginning to
305
00:17:59,510 --> 00:18:02,650
here. You know, Mary, this is really a
nice -looking apartment.
306
00:18:02,970 --> 00:18:07,310
Oh, thank you. I haven't lived here very
long. The other place was nice, but it
307
00:18:07,310 --> 00:18:08,310
was kind of small.
308
00:18:08,320 --> 00:18:10,000
That's why I moved here. This one has a
bedroom.
309
00:18:10,340 --> 00:18:11,340
Smart move.
310
00:18:13,640 --> 00:18:15,760
Who could that be at this hour? Who is
it?
311
00:18:15,980 --> 00:18:16,980
It's me, Lou.
312
00:18:17,600 --> 00:18:18,600
Wonderful.
313
00:18:23,160 --> 00:18:26,480
I hope I'm not interrupting anything. I
just happen to be downstairs.
314
00:18:26,920 --> 00:18:27,659
Hi, Betty.
315
00:18:27,660 --> 00:18:32,920
You just happen to be downstairs? Yeah,
sitting in my car.
316
00:18:33,920 --> 00:18:37,380
And so you thought you'd just drop in?
Yeah, where are we drinking?
317
00:18:38,090 --> 00:18:42,190
Mr. Grant, I don't want to be rude,
but... Oh, come on, Mary. Just a short
318
00:18:42,230 --> 00:18:44,030
and then I'm leaving. I promise.
319
00:18:44,570 --> 00:18:47,770
Hey. So, what did you two kids have for
dinner tonight?
320
00:18:48,290 --> 00:18:53,150
I stopped at the drugstore. I had a veal
cutlet, but I had to send it back.
321
00:18:53,430 --> 00:18:54,430
Do you know why?
322
00:18:54,930 --> 00:18:57,710
No. Because I ordered rice pudding.
323
00:18:59,390 --> 00:19:02,450
Hey, Ben, do you remember that cook we
had... Oh, Mr.
324
00:19:02,710 --> 00:19:04,350
Grant, you made me spill...
325
00:19:05,230 --> 00:19:07,630
Oh, it was an accident. I'll buy you
another bottle.
326
00:19:08,610 --> 00:19:10,670
I better get out of this. Excuse me.
327
00:19:11,750 --> 00:19:14,690
Don't put on anything special for me,
Mary. Make yourself comfortable.
328
00:19:15,410 --> 00:19:16,770
A robe will be fine.
329
00:19:19,650 --> 00:19:20,650
Mary?
330
00:19:20,950 --> 00:19:21,950
Mary?
331
00:19:22,330 --> 00:19:25,130
Put on what you wore the other day. The
tweed suit.
332
00:19:27,530 --> 00:19:28,530
With the knickers.
333
00:19:30,590 --> 00:19:31,710
Lou, what are you doing here?
334
00:19:32,060 --> 00:19:35,300
I came by to see my old buddy. Well,
take off. You're ruining everything.
335
00:19:35,620 --> 00:19:39,160
Oh, come on, Ben. Nothing's going to
happen and you know it. Are you nuts?
336
00:19:39,680 --> 00:19:42,960
Mary's the kind I always look for. Never
been married. No steady boyfriend.
337
00:19:43,280 --> 00:19:45,800
I'm telling you, she's a pushover. What
makes you think nothing's going to
338
00:19:45,800 --> 00:19:46,900
happen? Just this.
339
00:19:49,380 --> 00:19:50,820
Did I spill any brandy?
340
00:19:51,920 --> 00:19:52,920
Mr. Grant?
341
00:19:53,280 --> 00:19:54,940
I suppose you're going to say this is my
fault.
342
00:19:55,260 --> 00:19:56,260
What happened?
343
00:19:56,540 --> 00:19:57,540
I punched him.
344
00:19:57,900 --> 00:19:59,800
Why? I have my reasons.
345
00:20:00,580 --> 00:20:01,580
Mr. Grant.
346
00:20:01,640 --> 00:20:02,940
Please leave my home.
347
00:20:03,180 --> 00:20:04,300
Oh, come on, Mary.
348
00:20:04,620 --> 00:20:08,380
I mean it, Mr. Grant. I'm not going to
tolerate violence in my own living room.
349
00:20:08,700 --> 00:20:11,720
Actually, hitting someone, please get
out.
350
00:20:11,940 --> 00:20:12,940
Why'd you hit me, Lou?
351
00:20:13,020 --> 00:20:14,020
You had it coming.
352
00:20:14,520 --> 00:20:17,180
Mary, he had plans for you, big plans.
353
00:20:17,600 --> 00:20:19,420
That's no reason to hit somebody.
354
00:20:20,080 --> 00:20:23,260
Mr. Grant, I am a big girl. I can take
care of myself.
355
00:20:23,640 --> 00:20:24,640
Now, I don't...
356
00:20:25,710 --> 00:20:29,490
were for this evening, but believe me,
if he was going to try anything, he
357
00:20:29,490 --> 00:20:31,990
wasn't going to get away with it.
Nothing would have happened.
358
00:20:32,270 --> 00:20:34,990
Nothing. Now, hold on a second, Mary.
359
00:20:35,370 --> 00:20:38,270
Let's not be so definite about what
would have happened.
360
00:20:38,470 --> 00:20:40,970
You may think nothing would have
happened, but you don't know that for
361
00:20:41,810 --> 00:20:45,990
Well, excuse me, Ben, but it does take
two people to make something happen, and
362
00:20:45,990 --> 00:20:50,130
since I am one of the people involved, I
think I can say with complete certainty
363
00:20:50,130 --> 00:20:53,370
that I know nothing would have happened.
364
00:20:54,100 --> 00:20:57,480
You may have been out with a lot of
guys, Mary, but you haven't been out
365
00:20:57,480 --> 00:21:01,900
Ben Selwyn. You see, what Ben Selwyn
wants, Ben Selwyn gets.
366
00:21:02,420 --> 00:21:06,460
Not from me, he doesn't. Listen, Mary, I
know your type.
367
00:21:06,780 --> 00:21:11,000
Cool, prim, proper on the outside, but
inside a furnace.
368
00:21:13,720 --> 00:21:15,920
Ten minutes, I would have you begging
for me.
369
00:21:18,020 --> 00:21:19,720
Begging for you?
370
00:21:20,160 --> 00:21:21,620
I think they're five minutes.
371
00:21:25,620 --> 00:21:26,620
Easy, easy.
372
00:21:27,180 --> 00:21:30,620
Ben, you better get out of here. I don't
know how much longer I can hold.
373
00:21:31,520 --> 00:21:33,740
Thanks for a delightful evening, ma 'am.
374
00:21:33,940 --> 00:21:36,400
No, I'll see you in ten years. Yeah,
yeah, yeah.
375
00:21:38,320 --> 00:21:41,320
Why didn't you let me hit him? I was
afraid you might kill him.
376
00:21:42,020 --> 00:21:47,100
One, that's all I wanted to... Come on,
come on, come on, come on, come on. Take
377
00:21:47,100 --> 00:21:49,660
it easy, relax, relax.
378
00:21:50,060 --> 00:21:51,060
He's gone.
379
00:21:54,990 --> 00:21:57,390
That's better. That's better. Come on,
sit down.
380
00:22:00,030 --> 00:22:00,590
You
381
00:22:00,590 --> 00:22:07,270
okay?
382
00:22:08,610 --> 00:22:09,610
Yeah.
383
00:22:11,610 --> 00:22:17,450
You were really going to punch him,
weren't you?
384
00:22:17,770 --> 00:22:18,890
You bet I was.
385
00:22:19,250 --> 00:22:21,990
Of all the arrogant eagerness.
386
00:22:29,040 --> 00:22:33,880
Ben Selwyn once, Ben Selwyn. Yes, I
should have knocked his block off.
387
00:22:35,240 --> 00:22:41,400
And as for you, bursting in here like I
couldn't even take care of myself, who
388
00:22:41,400 --> 00:22:42,800
do you think you are?
389
00:22:43,440 --> 00:22:45,700
I think maybe I better be... Sit down!
390
00:22:48,260 --> 00:22:52,500
You and I have to get something straight
here. No, Mary, Mary, you don't have to
391
00:22:52,500 --> 00:22:53,500
say anything.
392
00:22:53,540 --> 00:22:56,500
I know I owe you an apology for tonight.
393
00:22:58,860 --> 00:23:05,600
I guess I look on you as kind of a
daughter, as someone who
394
00:23:05,600 --> 00:23:08,500
needs protection. I know it's not that
way.
395
00:23:09,460 --> 00:23:15,720
But in my eyes, you'll always be that
same wide -eyed, naive girl who
396
00:23:15,720 --> 00:23:20,040
came into my office seven years ago
looking for a job.
397
00:23:21,160 --> 00:23:27,100
I can't help it. That's just the way I
see you.
398
00:23:29,070 --> 00:23:32,670
Sweet, innocent, vulnerable.
399
00:23:35,710 --> 00:23:39,490
I just hope you'll understand.
400
00:23:41,810 --> 00:23:44,950
Oh, I think I do.
401
00:23:48,450 --> 00:23:51,630
I really, uh, I really better be going.
402
00:23:53,470 --> 00:23:56,230
Good night, Mr. Grant.
403
00:23:58,800 --> 00:23:59,800
Good night, Rocky.
404
00:24:08,040 --> 00:24:11,620
You got Ted a $4 ,000 raise?
405
00:24:11,840 --> 00:24:12,840
That's incredible.
406
00:24:13,440 --> 00:24:17,940
Say, listen, Georgette, I was planning
on going in and asking Lou for a raise.
407
00:24:18,000 --> 00:24:20,820
Do you think maybe you could be my agent
and ask him for me?
408
00:24:21,180 --> 00:24:23,160
Oh, Murray, I wouldn't know what to say.
409
00:24:23,600 --> 00:24:26,720
Well, he could just say the same things
you said for Ted. You know, if it works
410
00:24:26,720 --> 00:24:28,080
for him, I'm sure it would work for me.
411
00:24:28,520 --> 00:24:29,519
Well, okay.
412
00:24:29,520 --> 00:24:31,240
Thanks. Murray. Yeah.
413
00:24:31,520 --> 00:24:34,800
Here. Oh, look, can I speak to you for a
second?
414
00:24:35,060 --> 00:24:39,900
Sure, Georgette. What is it? Well,
seeing as how Murray and I have two
415
00:24:39,900 --> 00:24:45,740
now and the apartment is... You were
thinking of maybe buying a house? Of
416
00:24:45,740 --> 00:24:48,960
course, if you don't have any money,
maybe you don't need a house.
32925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.