Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,970 --> 00:00:12,390
Who can turn the world on with a smile?
2
00:00:14,530 --> 00:00:21,410
Who can take a nothing day and suddenly
make it all
3
00:00:21,410 --> 00:00:22,410
seem worthwhile?
4
00:00:22,690 --> 00:00:25,770
Well, it's you, girl, and you should
know it.
5
00:00:26,290 --> 00:00:32,290
With each glance and every little
movement you show it, love is all
6
00:00:32,290 --> 00:00:37,730
need to waste it. You can have the town,
why don't you take it?
7
00:00:38,280 --> 00:00:42,120
You're gonna make it after all.
8
00:00:45,000 --> 00:00:49,240
You're gonna make it after all.
9
00:01:03,980 --> 00:01:05,660
It's a slow news day. Let's see.
10
00:01:06,120 --> 00:01:10,100
Well, 35 years ago today, they finished
carving their heads on Mount Rushmore.
11
00:01:12,380 --> 00:01:14,140
What do you mean, carving?
12
00:01:15,660 --> 00:01:18,640
You try to tell me they carved their
heads up there?
13
00:01:19,360 --> 00:01:20,820
How else are they going to get there?
14
00:01:21,960 --> 00:01:23,800
Mother Nature did it, Murray.
15
00:01:25,040 --> 00:01:28,000
She made Mount Rushmore the Grand Canyon
and me.
16
00:01:28,900 --> 00:01:30,540
The steep, the deep, and the creep.
17
00:01:35,080 --> 00:01:36,080
How did the hearing go?
18
00:01:36,280 --> 00:01:39,980
Not terrific, Murr. The grand jury gave
me one last chance to reveal my new
19
00:01:39,980 --> 00:01:43,420
source. I refused, and I'm going to have
to stand trial for contempt.
20
00:01:43,840 --> 00:01:45,960
I thought that was settled when you
spent the night in jail.
21
00:01:46,260 --> 00:01:49,440
Well, it's a new grand jury, and
apparently they can cite me for contempt
22
00:01:49,440 --> 00:01:50,238
over again.
23
00:01:50,240 --> 00:01:52,640
Well, don't worry about it, Mary.
Justice is on your side.
24
00:01:53,180 --> 00:01:56,420
And when you're sitting in that witness
box, stand on your constitutional
25
00:01:56,420 --> 00:02:00,840
rights. Invoke the First Amendment, and
occasionally, flash a little thigh.
26
00:02:07,600 --> 00:02:08,600
You have to stand trial.
27
00:02:09,560 --> 00:02:11,500
We're going to have to get you a good
trial attorney.
28
00:02:12,240 --> 00:02:14,680
Adrian, my attorney's a good man.
29
00:02:15,600 --> 00:02:17,600
Trouble is, he's in a hospital right
now.
30
00:02:17,840 --> 00:02:20,960
Yeah, he got run over when an ambulance
suddenly went into reverse.
31
00:02:22,920 --> 00:02:23,920
Listen, Mary.
32
00:02:24,080 --> 00:02:28,860
Mary, there's a guy I have in mind,
Barry Monroe, a poker buddy of mine.
33
00:02:29,100 --> 00:02:32,380
I'm sure I can get him to take your
case. And you'll be in terrific hands.
34
00:02:32,380 --> 00:02:33,319
seen him operate.
35
00:02:33,320 --> 00:02:35,680
He can prove that anybody in the world
is innocent.
36
00:02:35,960 --> 00:02:36,960
Hi, everyone.
37
00:02:37,450 --> 00:02:38,450
Well, almost anybody.
38
00:02:43,770 --> 00:02:44,770
Who is it?
39
00:02:45,050 --> 00:02:49,770
Me. Oh, Mr. Grant, I just wanted to
check because I look so awful.
40
00:02:51,950 --> 00:02:54,170
Lou, something tells me we weren't
expected.
41
00:02:54,590 --> 00:02:58,770
Oh, you mean the curlers? Oh, Mary
doesn't care about that, do you, Mary?
42
00:03:02,350 --> 00:03:05,950
To introduce you to Barry, here he is,
Mary Richards, Barry Monroe.
43
00:03:06,290 --> 00:03:07,490
How do you... Ah, wet nails.
44
00:03:07,890 --> 00:03:08,890
Do.
45
00:03:08,950 --> 00:03:10,310
Well, great. Hurry up. Let's go.
46
00:03:10,750 --> 00:03:14,710
Go? We've got the biggest poker game in
years. Come on, Barry. I don't want to
47
00:03:14,710 --> 00:03:16,630
miss it. Forgive me, Mary. I don't want
to miss this either.
48
00:03:16,950 --> 00:03:19,610
Come to the office tomorrow. We'll
discuss your case. Oh, good, because we
49
00:03:19,610 --> 00:03:22,410
really have to get this settled. I mean,
I can't keep worrying about whether or
50
00:03:22,410 --> 00:03:24,270
not I'm going to go to jail.
Everything's going to be okay.
51
00:03:24,750 --> 00:03:26,970
I don't know. It's hard to believe that
everything's going to be okay. Look at
52
00:03:26,970 --> 00:03:28,230
me. Everything's going to be okay.
53
00:03:30,359 --> 00:03:34,040
My mother had little violet flax in her
eyes just like you.
54
00:03:34,960 --> 00:03:37,500
I don't have violet flax in my eyes. Oh,
yes, she does.
55
00:03:37,720 --> 00:03:38,720
Doesn't she, Lou?
56
00:03:38,740 --> 00:03:41,020
Violet flax, violet flax. Come on, let's
play.
57
00:03:41,300 --> 00:03:43,620
Miss One -Hand. This is important.
58
00:03:44,140 --> 00:03:47,480
You mean we're not going to be there
when they break the seal on the deck?
59
00:03:47,480 --> 00:03:48,860
sure they'll tell us all about it.
60
00:03:49,880 --> 00:03:53,680
You know what I can't figure out is why
they're bringing me up on contempt
61
00:03:53,680 --> 00:03:57,660
charges again. I mean, last year, the
grand jury said that as a newsman, I'm
62
00:03:57,660 --> 00:03:58,880
protected by the First Amendment.
63
00:03:59,520 --> 00:04:03,220
Unless they're planning to claim that as
a television producer, you're not a
64
00:04:03,220 --> 00:04:04,220
legitimate newsman.
65
00:04:04,980 --> 00:04:08,420
There's a similar case going on like
that in Oregon at this moment. Mary, not
66
00:04:08,420 --> 00:04:12,200
newsman? That's ridiculous. Excuse me,
Mary. I just realized how insensitive I
67
00:04:12,200 --> 00:04:15,640
was. Your case is a lot more important
than my game.
68
00:04:15,880 --> 00:04:19,680
So we're just going to sit here and talk
about your case and forget the game.
69
00:04:19,899 --> 00:04:21,600
Oh, Mr. Grant, I don't want you to do
that.
70
00:04:21,880 --> 00:04:22,880
You heard her. Let's go.
71
00:04:24,700 --> 00:04:26,080
A couple of minutes.
72
00:04:27,050 --> 00:04:30,710
Mary, we don't have anything to worry
about. A television reporter has the
73
00:04:30,710 --> 00:04:34,810
First Amendment rights as a newspaper
reporter. Oh, good, good, good.
74
00:04:35,610 --> 00:04:39,770
Can you tell me how much this will cost?
Well, I'm going to set an unusual fee.
75
00:04:40,310 --> 00:04:41,950
Four dinner dates and a lunch.
76
00:04:42,690 --> 00:04:43,770
No, really.
77
00:04:44,150 --> 00:04:45,330
I'm being half serious.
78
00:04:46,310 --> 00:04:49,430
No, I would really feel much more
comfortable if you would just tell me
79
00:04:49,430 --> 00:04:51,790
ordinary fee. $75 an hour.
80
00:04:52,650 --> 00:04:54,530
I know a wonderful little restaurant.
81
00:05:09,560 --> 00:05:11,200
Oh, Mary's not a hunk.
82
00:05:13,640 --> 00:05:15,120
Can I help you with something?
83
00:05:15,340 --> 00:05:18,080
No, I just couldn't wait any longer for
Mary. I want to leave her a note.
84
00:05:19,700 --> 00:05:23,300
I've been looking through my briefs and
it's important that we talk as soon as
85
00:05:23,300 --> 00:05:24,300
possible.
86
00:05:38,190 --> 00:05:40,450
Ann Nevins, Mary's dearest friend.
87
00:05:41,630 --> 00:05:46,790
So, you're the handsome attorney Mary's
been seeing so much of these past weeks.
88
00:05:46,910 --> 00:05:51,070
Well, we've been working pretty hard on
the case. Miss Nevins, I've been wanting
89
00:05:51,070 --> 00:05:53,570
to talk to you. We need an extra
character witness at the trial.
90
00:05:54,430 --> 00:05:58,590
Wonderful. Oh, I'd be more than happy to
tell the court what a really fine
91
00:05:58,590 --> 00:05:59,670
person Mary is.
92
00:06:00,390 --> 00:06:03,530
Warm, sincere, industrious, punctual.
93
00:06:04,290 --> 00:06:06,890
Oh, sometimes I wish I could be more
like her.
94
00:06:07,370 --> 00:06:11,730
But no, I'm stuck with being wildly
unpredictable.
95
00:06:13,290 --> 00:06:14,290
Passionate.
96
00:06:14,790 --> 00:06:17,790
And just about the best time a fella can
have in a dream.
97
00:06:19,610 --> 00:06:21,530
Well, I'll call you if I need you.
98
00:06:22,370 --> 00:06:23,370
Vice versa.
99
00:06:26,570 --> 00:06:27,570
Hi, Ted.
100
00:06:30,550 --> 00:06:34,670
Say, Barry, we must have some lunch
sometime.
101
00:06:34,970 --> 00:06:35,970
Why?
102
00:06:38,260 --> 00:06:40,880
Because there's one thing I enjoy. It's
a good conversation about law.
103
00:06:41,480 --> 00:06:43,080
You know, I once thought of going to law
school.
104
00:06:43,380 --> 00:06:45,080
What prevented you? High school.
105
00:06:48,660 --> 00:06:50,780
That's nothing to kid about, Murray.
106
00:06:51,480 --> 00:06:53,940
There's one thing we should have respect
for in this country. It's the law.
107
00:06:54,300 --> 00:06:56,200
It's the foundation of everything we do.
108
00:06:56,940 --> 00:07:01,320
Excuse me. Yeah, can I help you? Does
anybody know where I can find Ted
109
00:07:01,580 --> 00:07:03,680
Yeah. I've got a subpoena for him.
110
00:07:04,480 --> 00:07:05,940
Well, let's see if I can find him.
111
00:07:07,480 --> 00:07:12,740
Hey, that's... Are you calling Ted as a
witness?
112
00:07:13,100 --> 00:07:17,640
No, the prosecution must be calling him
to have Ted explain how the newsroom
113
00:07:17,640 --> 00:07:20,720
functions. Ted couldn't explain how a
men's room functions.
114
00:07:23,200 --> 00:07:24,139
Hi, Barry.
115
00:07:24,140 --> 00:07:26,500
Oh, Lou, can I talk to you a moment?
Sure, come on in.
116
00:07:29,060 --> 00:07:30,360
So, how's the case going?
117
00:07:30,890 --> 00:07:34,090
Oh, I think we got a pretty strong case,
Lou, but that's not what I came to talk
118
00:07:34,090 --> 00:07:35,090
to you about.
119
00:07:35,950 --> 00:07:40,330
Lou, you know I've been spending a lot
of time with Mary these past few weeks.
120
00:07:40,610 --> 00:07:45,790
You know, going over her transcripts,
checking the case, smelling her neck.
121
00:07:48,710 --> 00:07:49,710
Aren't you going to say anything?
122
00:07:49,970 --> 00:07:52,490
Oh, why? Everyone smells Mary's neck
sooner or later.
123
00:07:54,510 --> 00:08:00,030
Lou, I think you know me well enough to
take this seriously when I say that...
124
00:08:00,680 --> 00:08:01,680
I think I love her.
125
00:08:04,040 --> 00:08:06,400
I'm not taking this as seriously as I'd
hoped.
126
00:08:06,820 --> 00:08:12,260
It's just so predictable, Barry. Guys
come in here and guys fall in love with
127
00:08:12,260 --> 00:08:13,820
Mary all the time.
128
00:08:14,660 --> 00:08:19,440
And sometimes they break her heart.
Sometimes she breaks their hearts. And
129
00:08:19,440 --> 00:08:20,440
the end, what are they left with?
130
00:08:20,700 --> 00:08:25,000
Probably a perfumed note in that precise
handwriting.
131
00:08:25,860 --> 00:08:28,080
Dear Tom, Dick, or Harry.
132
00:08:29,200 --> 00:08:32,900
You're a wonderful person, and you've
been very special to me.
133
00:08:33,380 --> 00:08:37,299
But the chemistry just isn't right
between us. I hope you'll understand.
134
00:08:37,500 --> 00:08:40,220
I shall always treasure our friendship.
Love, Mary.
135
00:08:40,559 --> 00:08:42,799
But I'm not any Tom, Dick, or Harry.
136
00:08:43,240 --> 00:08:45,320
Mary is somebody I might want to marry.
137
00:08:47,080 --> 00:08:48,920
Sit down.
138
00:08:53,880 --> 00:08:58,360
So, you want to marry our Mary.
139
00:09:00,290 --> 00:09:01,610
Mind if I ask you a few questions?
140
00:09:01,890 --> 00:09:02,890
What?
141
00:09:03,890 --> 00:09:04,890
How's your health?
142
00:09:06,050 --> 00:09:07,050
My health is fine.
143
00:09:07,230 --> 00:09:08,230
You drink?
144
00:09:08,570 --> 00:09:09,910
Probably drink as much as you do.
145
00:09:10,110 --> 00:09:11,110
Oh, my God.
146
00:09:13,630 --> 00:09:14,630
What are your prospects?
147
00:09:15,050 --> 00:09:16,050
My prospects?
148
00:09:16,090 --> 00:09:19,270
What are you asking me these questions
for? You're not her father, you know.
149
00:09:19,270 --> 00:09:20,270
down. Yes, sir.
150
00:09:23,030 --> 00:09:24,030
What are you doing?
151
00:09:24,490 --> 00:09:27,630
Some guy wants to slap me with a
subpoena. I don't care if he wants to
152
00:09:27,630 --> 00:09:29,130
with a flounder. Get out of my office.
153
00:09:31,500 --> 00:09:34,180
to find you sooner or later anyway. Why
don't you save the time and energy and
154
00:09:34,180 --> 00:09:35,099
accept the subpoena?
155
00:09:35,100 --> 00:09:36,540
They're not going to get me, Sawbones.
156
00:09:39,460 --> 00:09:40,560
Sawbones is a doctor.
157
00:09:41,380 --> 00:09:42,600
Oh, what did I mean?
158
00:09:42,960 --> 00:09:43,960
Shyster.
159
00:09:46,920 --> 00:09:49,040
Thanks. They're not going to get me,
Shyster.
160
00:09:54,160 --> 00:09:55,460
Well, Lou, what do you think?
161
00:09:56,040 --> 00:09:57,140
How about marrying me?
162
00:09:57,900 --> 00:09:59,920
Well, I approve.
163
00:10:03,470 --> 00:10:05,330
I'm going to go over there and tell her
how I feel tonight.
164
00:10:06,770 --> 00:10:11,310
I just hope that she feels a little bit
the same way, because if she doesn't,
165
00:10:11,310 --> 00:10:12,310
it'll kill me.
166
00:10:12,750 --> 00:10:16,130
Oh, come on. Don't talk like that. It
won't kill you. It would.
167
00:10:16,510 --> 00:10:18,090
Maybe it would hurt you. Kill.
168
00:10:19,710 --> 00:10:24,750
You know, Barry, that kind of proves
something I've always thought.
169
00:10:25,870 --> 00:10:26,870
Love stinks.
170
00:10:43,120 --> 00:10:44,120
Hi.
171
00:10:51,460 --> 00:10:53,360
I got something for you. Let's make it
fast.
172
00:10:53,780 --> 00:10:57,900
What is it? Those letters you need at
the trial from people at WJM saying how
173
00:10:57,900 --> 00:10:59,540
great you do your job. Oh, thanks.
174
00:11:00,720 --> 00:11:01,720
Three?
175
00:11:02,900 --> 00:11:03,879
See you tomorrow.
176
00:11:03,880 --> 00:11:04,880
Mr. Grant!
177
00:11:05,870 --> 00:11:09,010
Oh, you never know. Somebody might drop
in. I shouldn't be here.
178
00:11:09,210 --> 00:11:11,310
Hey, you never let that worry you
before.
179
00:11:11,570 --> 00:11:15,430
Well, maybe I better start worrying
about it. Mr. Grant, how about a little
180
00:11:15,430 --> 00:11:16,430
drink?
181
00:11:20,390 --> 00:11:21,390
Maybe a quick one.
182
00:11:23,230 --> 00:11:27,050
Quick, quick. A little faster. Mr.
Grant, this is as fast as I walk. No
183
00:11:27,050 --> 00:11:28,050
ice cubes.
184
00:11:28,210 --> 00:11:33,330
You have time for a glass? All right,
let's not be sarcastic. Of course I want
185
00:11:33,330 --> 00:11:34,330
glass.
186
00:11:34,510 --> 00:11:36,270
The drink should be a sociable occasion.
187
00:11:37,670 --> 00:11:38,670
Thank you, Mary.
188
00:11:38,890 --> 00:11:39,890
See you in court.
189
00:11:40,250 --> 00:11:43,930
Mr. Grant, you're not going anywhere
till you tell me what this is all about.
190
00:11:46,310 --> 00:11:52,130
All right, maybe I should talk to you
about it, because if you had a friend
191
00:11:52,130 --> 00:11:54,150
and... Can I get some ice?
192
00:11:54,410 --> 00:11:55,610
Okay, Mr. Grant.
193
00:11:57,550 --> 00:12:03,710
If you had a friend who was about to
cross a minefield,
194
00:12:05,290 --> 00:12:10,350
Wouldn't you go out in front of him with
a stick to make sure there was a safe
195
00:12:10,350 --> 00:12:12,810
path? Is this a trick question?
196
00:12:14,690 --> 00:12:18,790
No. All right, Mr. Graham, I like to
think I'm the kind of person who would
197
00:12:18,790 --> 00:12:23,150
let a friend go out into a minefield
without first going out with a stick.
198
00:12:24,710 --> 00:12:25,910
Me, too.
199
00:12:28,610 --> 00:12:31,570
Um... How do you feel about Barry?
200
00:12:32,350 --> 00:12:34,760
Well, I... I like him. I think he's a
very bright lawyer.
201
00:12:35,020 --> 00:12:37,280
Oh, Barry got past my number one.
202
00:12:38,220 --> 00:12:39,500
Do you like him a lot?
203
00:12:40,400 --> 00:12:41,420
Yeah, I guess so.
204
00:12:41,960 --> 00:12:43,240
Number two, mind clear.
205
00:12:44,500 --> 00:12:45,560
Do you love him?
206
00:12:45,880 --> 00:12:46,880
No.
207
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
Boom!
208
00:12:49,420 --> 00:12:50,420
What was that?
209
00:12:50,680 --> 00:12:53,860
Maybe I'd better stop being subtle.
Barry's crazy about you.
210
00:12:54,220 --> 00:12:55,300
Oh, no.
211
00:12:55,860 --> 00:12:58,560
Oh, come on, Mary. Are you acting like
you don't know?
212
00:12:59,240 --> 00:13:02,520
The way you've been leading him on,
answering the door with your hair in
213
00:13:02,520 --> 00:13:03,520
curlers.
214
00:13:04,580 --> 00:13:08,400
You did everything but wear eight -inch
heels, lean against the lamppost and
215
00:13:08,400 --> 00:13:09,400
say, hi, sailor.
216
00:13:10,820 --> 00:13:15,960
Mr. Grant, you know I go on trial
tomorrow, and I'm sure in some way you
217
00:13:15,960 --> 00:13:18,920
you're being helpful to someone
somewhere, but not here and not me.
218
00:13:19,200 --> 00:13:22,140
You really don't love him, huh? No.
219
00:13:23,100 --> 00:13:24,480
I feel terrible.
220
00:13:25,080 --> 00:13:26,080
Why?
221
00:13:26,320 --> 00:13:27,760
Because I gave him your hand.
222
00:13:28,640 --> 00:13:30,040
He did what?
223
00:13:31,900 --> 00:13:34,120
He's going to be coming here any minute
to collect.
224
00:13:35,980 --> 00:13:38,100
What makes you so sure he's coming here
any minute?
225
00:13:40,380 --> 00:13:41,740
You're right. Maybe he's not.
226
00:13:43,720 --> 00:13:46,880
Grant, please, I don't want to have this
kind of conversation tonight before my
227
00:13:46,880 --> 00:13:49,300
trial, not with my lawyer. Please do
something.
228
00:13:49,780 --> 00:13:53,200
Yeah, yeah, I'll head him off. You go
into your bedroom. I'll take care of it.
229
00:13:53,300 --> 00:13:54,300
Haven't I always?
230
00:13:54,500 --> 00:13:55,500
No.
231
00:13:59,260 --> 00:14:00,260
Hi, Barry.
232
00:14:00,760 --> 00:14:01,840
Oh, thanks.
233
00:14:04,660 --> 00:14:06,900
Where's Mary? She's tired. She's asleep.
234
00:14:07,240 --> 00:14:08,380
What are you doing here?
235
00:14:08,620 --> 00:14:09,620
That's a good question.
236
00:14:10,540 --> 00:14:12,260
What am I doing here?
237
00:14:14,280 --> 00:14:18,700
Uh, look, look, Barry, I'm not
comfortable lying to a friend.
238
00:14:19,280 --> 00:14:24,540
I did something tonight that's probably
pretty stupid. I hope everything works
239
00:14:24,540 --> 00:14:31,080
out okay. I got into a conversation with
Mary, and I ended up telling her how
240
00:14:31,080 --> 00:14:32,440
you felt about her.
241
00:14:32,800 --> 00:14:36,740
And? And she told me how she felt about
you.
242
00:14:36,960 --> 00:14:40,120
And? And I know you're going to take
this great.
243
00:14:40,500 --> 00:14:43,220
Come on, Lou, look, I'm not a kid. Just
tell me.
244
00:14:43,920 --> 00:14:45,320
She doesn't love you.
245
00:14:45,680 --> 00:14:47,100
Yeah, I've heard that before.
246
00:14:49,080 --> 00:14:50,100
I'll hear it again.
247
00:14:52,100 --> 00:14:53,580
Hey, come on.
248
00:14:54,060 --> 00:14:55,440
You didn't want her anyway.
249
00:14:56,120 --> 00:14:57,740
She's a real fuss budget.
250
00:14:58,160 --> 00:15:00,880
Precise about everything. It'd drive you
nuts.
251
00:15:01,380 --> 00:15:05,560
She belongs with a guy who has every
hair in place.
252
00:15:06,350 --> 00:15:09,050
A guy who gets a manicure once a week.
253
00:15:10,310 --> 00:15:12,090
Good Lord, you're perfect for each
other.
254
00:15:13,810 --> 00:15:14,830
You know, it's funny.
255
00:15:16,590 --> 00:15:21,690
I was so nervous. I never imagined it
would hit me this hard.
256
00:15:22,010 --> 00:15:24,830
You're going to be over this before you
know it. You've got to pull yourself
257
00:15:24,830 --> 00:15:26,750
together. Remember, you've got a big
case tomorrow.
258
00:15:27,290 --> 00:15:29,830
I can't pull myself together, Lou. Huh?
259
00:15:31,830 --> 00:15:34,950
Comes a time when you've just got to let
yourself go.
260
00:15:37,410 --> 00:15:39,750
Don't worry about picking up the pieces
later.
261
00:15:40,530 --> 00:15:41,750
What do you mean?
262
00:15:43,190 --> 00:15:44,490
I'm going to tie one on.
263
00:15:45,690 --> 00:15:47,550
I don't care about anything anymore.
264
00:15:47,950 --> 00:15:49,710
Barry. Listen, Barry.
265
00:15:52,610 --> 00:15:53,610
Oh, boy.
266
00:15:55,130 --> 00:15:56,290
You can come out now.
267
00:15:59,010 --> 00:16:01,850
Well, how'd it go, Mr. Grant?
268
00:16:02,510 --> 00:16:03,510
Boom.
269
00:16:03,910 --> 00:16:04,910
Uh -uh.
270
00:16:18,600 --> 00:16:21,520
It's almost nine o 'clock. Where's
Barry? Relax, Mary.
271
00:16:22,060 --> 00:16:27,800
It's an old defense lawyer's trick. Come
into the courtroom at the last minute.
272
00:16:27,980 --> 00:16:30,400
Shows the prosecution how confident he
is.
273
00:17:00,140 --> 00:17:02,600
I've been drinking coffee ever since the
bar is closed.
274
00:17:03,820 --> 00:17:10,579
As long as I don't have to spend too
much time on my feet, no
275
00:17:10,579 --> 00:17:11,880
one will be the wiser.
276
00:17:12,359 --> 00:17:16,700
Matt, you gotta pull yourself together.
Matt could get sent to jail for years.
277
00:17:16,920 --> 00:17:17,699
I don't care.
278
00:17:17,700 --> 00:17:18,880
I'll wait for her.
279
00:17:29,450 --> 00:17:32,490
Now in session, the Honorable William
Benton presiding.
280
00:17:33,650 --> 00:17:34,670
Please be seated.
281
00:17:36,850 --> 00:17:40,250
Your Honor, I'd like to discuss a point
of procedure before we begin. May I
282
00:17:40,250 --> 00:17:41,189
approach the bench?
283
00:17:41,190 --> 00:17:42,390
You may, Counselor.
284
00:17:42,950 --> 00:17:44,870
Mr. Monroe, would you like to join us?
285
00:17:45,210 --> 00:17:46,210
Kiss me goodbye.
286
00:17:46,430 --> 00:17:47,430
I will.
287
00:17:52,310 --> 00:17:56,170
It's going to be okay. Don't worry. Mr.
Grant, I'm going to try very hard not to
288
00:17:56,170 --> 00:17:58,630
lose my head. You promised me a great
lawyer.
289
00:17:59,070 --> 00:18:00,070
And you got me Barry.
290
00:18:01,010 --> 00:18:04,750
I remember even saying thank you, but
now Clarence Darrow was standing up
291
00:18:04,750 --> 00:18:06,710
blowing kisses at me and I could go to
prison.
292
00:18:08,030 --> 00:18:10,070
What can I say? I owe you one.
293
00:18:13,310 --> 00:18:14,770
Prosecution may cause first witness.
294
00:18:15,530 --> 00:18:17,290
Prosecution calls Ted Baxter.
295
00:18:17,670 --> 00:18:18,670
Yo.
296
00:18:25,550 --> 00:18:27,770
Please repeat after me. That won't be
necessary.
297
00:18:29,610 --> 00:18:33,130
I, Ted Baxter, do solemnly swear to tell
the truth, the whole truth, and let the
298
00:18:33,130 --> 00:18:34,130
truth so help me God.
299
00:18:34,630 --> 00:18:36,670
I was up all night going over it.
300
00:18:39,490 --> 00:18:41,730
It's very commendable you may be seated.
301
00:18:43,290 --> 00:18:44,790
I guess applause isn't allowed.
302
00:18:47,670 --> 00:18:50,910
Mr. Baxter, you are employed at WJM -TV.
303
00:18:51,470 --> 00:18:52,930
What is the nature of your job?
304
00:18:53,170 --> 00:18:55,430
I am the best anchorman in the United
States.
305
00:19:00,400 --> 00:19:03,520
And in your opinion, would you say that
Miss Richards' qualifications were
306
00:19:03,520 --> 00:19:05,820
comparable to those of a newsman like
yourself?
307
00:19:06,200 --> 00:19:07,200
I would.
308
00:19:07,940 --> 00:19:12,500
In every way, she's every bit qualified
as any newsman I've ever known in my
309
00:19:12,500 --> 00:19:15,520
life. Mr. Baxter, do you know the
penalty for perjury?
310
00:19:16,380 --> 00:19:17,380
Okay, okay.
311
00:19:20,240 --> 00:19:23,520
Maybe not the best anchorman in the
whole United States.
312
00:19:25,280 --> 00:19:29,300
I mean specifically, what news functions
does Miss Richards perform?
313
00:19:35,690 --> 00:19:38,310
Let me just get together and get the
news and give it to me and get up there.
314
00:19:38,370 --> 00:19:42,350
Mr. Baxter, what exactly does Miss
Richards do as a producer?
315
00:19:43,290 --> 00:19:44,290
I don't know.
316
00:19:47,810 --> 00:19:52,590
Let me put it this way. Is it part of
her function to go out and seek out news
317
00:19:52,590 --> 00:19:54,010
stories? I don't know.
318
00:20:05,290 --> 00:20:06,830
of this line of questioning.
319
00:20:07,090 --> 00:20:11,310
Certainly, Your Honor. I intend to prove
that Mary Richards is not a bona fide
320
00:20:11,310 --> 00:20:14,690
newsman and therefore not entitled to
First Amendment protection.
321
00:20:15,270 --> 00:20:18,270
Well, Mr. Jenkins, if that's your line
of argument, perhaps you'd like to
322
00:20:18,270 --> 00:20:20,390
request that I disqualify myself from
this case.
323
00:20:21,190 --> 00:20:25,530
In the last five years, I've seen Miss
Richards and her camera crew in the
324
00:20:25,530 --> 00:20:27,170
of this courthouse many times.
325
00:20:27,590 --> 00:20:30,310
In fact, she once supervised an
interview with me.
326
00:20:31,030 --> 00:20:34,130
In my mind, there's no question but that
she's a newsman.
327
00:20:34,890 --> 00:20:39,230
and indeed one of the most competent and
charming newsmen I've ever met.
328
00:20:39,710 --> 00:20:41,790
Have you been seeing him behind my back?
329
00:20:44,550 --> 00:20:48,390
However, Mr. Jenkins, I should also tell
you that in the event that this trial
330
00:20:48,390 --> 00:20:53,130
does proceed with a new judge, I shall
feel compelled to offer myself as a
331
00:20:53,130 --> 00:20:54,570
witness in Miss Richards' behalf.
332
00:20:55,190 --> 00:20:58,650
Well, in view of the information Your
Honor has just brought before the court,
333
00:20:58,750 --> 00:21:02,470
the prosecution acting in what it
believes to be the best interest of all
334
00:21:02,470 --> 00:21:03,670
parties concerned...
335
00:21:04,040 --> 00:21:05,320
Moves for dismissal.
336
00:21:05,980 --> 00:21:07,800
Motion granted. Case dismissed.
337
00:21:08,260 --> 00:21:09,260
All right.
338
00:21:12,080 --> 00:21:14,620
You see, I told you Barry would get you
off.
339
00:21:16,460 --> 00:21:18,140
Sam's called his first witness.
340
00:21:18,420 --> 00:21:19,420
It's okay, Sam.
341
00:21:19,560 --> 00:21:20,900
Barry! We won.
342
00:21:21,120 --> 00:21:22,120
Well, what was the score?
343
00:21:23,120 --> 00:21:24,900
Well, the trial, even better.
344
00:21:25,420 --> 00:21:26,420
Barry.
345
00:21:27,280 --> 00:21:30,360
I'm sorry for everything. Can you
forgive me?
346
00:21:31,020 --> 00:21:32,020
Probably not.
347
00:21:32,380 --> 00:21:38,500
And if you ever want a lawyer, if you
ever rob a bank or kill somebody,
348
00:21:38,900 --> 00:21:41,260
I'd be proud to represent you.
349
00:21:41,860 --> 00:21:42,860
Thanks.
350
00:21:45,940 --> 00:21:46,940
Congratulations.
351
00:21:48,340 --> 00:21:51,380
You did it again. You're the smartest
lawyer I know.
352
00:21:51,680 --> 00:21:52,980
I didn't open my mouth.
353
00:21:53,320 --> 00:21:54,320
That's smart.
354
00:21:55,920 --> 00:21:56,920
Mr. Monroe.
355
00:21:57,180 --> 00:21:59,620
Yes. The lady told me to give you this.
356
00:22:00,090 --> 00:22:00,929
Uh -huh.
357
00:22:00,930 --> 00:22:03,250
Here it comes, a perfumed letter, right?
358
00:22:03,870 --> 00:22:05,930
Yeah. Yeah, yeah.
359
00:22:06,350 --> 00:22:10,770
You're a wonderful guy, but the
chemistry isn't right.
360
00:22:11,510 --> 00:22:14,010
She'll always treasure your friendship,
correct?
361
00:22:14,890 --> 00:22:21,730
Dear Barry, I didn't want to tell you
this till the trial was over, but I
362
00:22:21,730 --> 00:22:28,310
find you terribly attractive, and I must
have you before nightfall, or else I'll
363
00:22:28,310 --> 00:22:29,310
explode.
364
00:22:31,210 --> 00:22:32,390
Sue Ann Niven.
365
00:22:44,330 --> 00:22:48,130
Leaving one fireman on the scene to
remark, who needs 17 rooms anyway?
366
00:22:51,130 --> 00:22:55,850
Today's a happy day at WJM. The producer
of the 6 o 'clock news, Mary Richards,
367
00:22:55,950 --> 00:22:58,670
was acquitted of contempt charges by the
state appellate court.
368
00:22:59,640 --> 00:23:03,420
It was the impassioned testimony of
yours truly that convinced the court
369
00:23:03,420 --> 00:23:07,020
Miss Richards was entitled under the
First Amendment to not divulge your
370
00:23:07,020 --> 00:23:08,020
of information.
371
00:23:09,480 --> 00:23:10,660
Glad to be of help, Barry.
372
00:23:12,140 --> 00:23:15,200
Well, that's the news for this evening,
but before I say goodnight, I'd like to
373
00:23:15,200 --> 00:23:20,660
thank Nigel Reed for filling in for me
while I was on religious retreat.
374
00:23:21,840 --> 00:23:23,000
God bless you, Nigel.
375
00:23:24,640 --> 00:23:27,840
I can't believe it. Ted's taking credit
for my acquittal.
376
00:23:28,160 --> 00:23:31,620
I could just... Feed his brains in. Oh,
forget it, Mary.
377
00:23:31,860 --> 00:23:34,040
By the time you found them, you'd be an
old lady.
378
00:23:35,900 --> 00:23:37,680
Hey, pretty good show, huh?
379
00:23:38,120 --> 00:23:44,000
On a scale of one to ten, I'd say that
was a B+. Ted, how dare you take credit
380
00:23:44,000 --> 00:23:46,980
for my acquittal? Hey, listen, Mary, I
was the only witness.
381
00:23:47,360 --> 00:23:49,400
The judge heard what I had to say, threw
the case out.
382
00:23:50,140 --> 00:23:52,960
Mary, let's face it, I saved your bacon.
383
00:23:57,200 --> 00:23:59,680
asked you what I did. You told him you
didn't even know what I do around here.
384
00:23:59,680 --> 00:24:01,060
Of course I told him I didn't know.
385
00:24:01,680 --> 00:24:04,880
You don't want me to tell him what you
really do around here, do you?
386
00:24:05,340 --> 00:24:07,320
What do you think I do around here?
387
00:24:07,840 --> 00:24:12,700
Well, you come in, you hang up your
coat, you talk to Mary, and you go in
388
00:24:12,700 --> 00:24:16,080
and discuss your problems with Lou, and
you wear a lot of different clothes, and
389
00:24:16,080 --> 00:24:17,140
you have a lot of big parties.
390
00:24:17,780 --> 00:24:19,660
You wouldn't want me to tell him that,
would you?
391
00:24:20,380 --> 00:24:22,800
You really don't know what I do around
here, do you?
392
00:24:23,040 --> 00:24:26,740
Well, let me tell you what I do, Ted. I
send out the film crew. I make the news
393
00:24:26,740 --> 00:24:28,740
assignments. I work out the rundown for
the show.
394
00:24:28,940 --> 00:24:31,080
I hire people. I fire people.
395
00:24:31,520 --> 00:24:35,140
I am responsible for everyone else's
activities, and I am responsible for
396
00:24:35,140 --> 00:24:36,220
facet of this production.
397
00:24:36,720 --> 00:24:37,720
Gee.
398
00:24:37,960 --> 00:24:40,240
And I always thought it was my fault the
show stunk.
32770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.