Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,880 --> 00:00:12,300
Who can turn the world on with a smile?
2
00:00:14,540 --> 00:00:21,300
Who can take a nothing day and suddenly
make it all
3
00:00:21,300 --> 00:00:22,300
seem worthwhile?
4
00:00:22,600 --> 00:00:25,700
Well, it's you, girl, and you should
know it.
5
00:00:26,240 --> 00:00:32,240
With each glance and every little
movement you show it, love is all
6
00:00:32,240 --> 00:00:37,680
need to waste it. You can have the town,
why don't you take it?
7
00:00:38,200 --> 00:00:42,000
You're gonna make it after all.
8
00:01:08,780 --> 00:01:12,220
Boy, everything's dragging this morning.
It's one of those days when you just
9
00:01:12,220 --> 00:01:13,340
can't get your brain started.
10
00:01:14,940 --> 00:01:15,940
Hi, guys.
11
00:01:17,880 --> 00:01:19,900
Which gives certain people a big
advantage.
12
00:01:20,280 --> 00:01:21,199
Look at me.
13
00:01:21,200 --> 00:01:24,180
My heart's pounding, my skin's aglow, I
feel radiant. You know why?
14
00:01:24,420 --> 00:01:25,420
You're pregnant.
15
00:01:26,840 --> 00:01:28,200
No, physically fit.
16
00:01:28,480 --> 00:01:30,240
Taking up jogging is the latest thing.
17
00:01:30,480 --> 00:01:32,300
Yeah, people have been jogging for
years.
18
00:01:32,660 --> 00:01:35,500
Well, I didn't know that. I thought they
were just people without cars.
19
00:01:37,320 --> 00:01:39,680
I tell you, it feels good, good, good to
be alive.
20
00:01:40,580 --> 00:01:44,420
Ted, if you want to stay, stay, stay
alive, don't yell outside my office in
21
00:01:44,420 --> 00:01:46,400
morning. I'm sorry, Louie, I have so
much energy.
22
00:01:46,720 --> 00:01:50,140
You don't have any energy at all in the
morning, do you? I don't need any. My
23
00:01:50,140 --> 00:01:52,040
only physical activity is retching.
24
00:01:55,340 --> 00:01:56,700
Because I'm a dynamo.
25
00:01:57,720 --> 00:01:59,180
And I owe it all to jogging, Lou.
26
00:01:59,460 --> 00:02:01,940
When did you take up jogging? This is my
first day.
27
00:02:02,580 --> 00:02:05,560
I'd better go down to the park when I
get myself in the proper mood. I
28
00:02:05,560 --> 00:02:06,560
don't want to look like you.
29
00:02:08,630 --> 00:02:09,990
Ted, now I'm in the mood.
30
00:02:13,130 --> 00:02:15,290
Hey, Mary.
31
00:02:16,270 --> 00:02:19,830
This birthday party you're having for
Sue Ann, would you do me a big favor?
32
00:02:20,510 --> 00:02:24,050
Pick up a present for me. I am the
vaguest idea what to get her.
33
00:02:24,510 --> 00:02:27,310
Right. What do you get for the woman
who's had everyone?
34
00:02:30,990 --> 00:02:32,230
ask me to shop for you.
35
00:02:32,470 --> 00:02:36,570
Please, Mary, just get Sue Ann anything
that you think she might like. Here.
36
00:02:36,850 --> 00:02:37,850
Here's $20.
37
00:02:38,190 --> 00:02:40,290
Oh, Lou, you're so thoughtful.
38
00:02:41,550 --> 00:02:45,770
Oh, look, Lou, just because it's my
birthday, you don't have to go to all
39
00:02:45,770 --> 00:02:48,450
trouble of going out and buying me a
present.
40
00:02:48,830 --> 00:02:49,970
I'll do it for you.
41
00:02:51,350 --> 00:02:54,550
Will $20 be enough? Oh, $20 will be
fine.
42
00:02:54,830 --> 00:02:56,650
I bet you say that to all the guys.
43
00:03:00,930 --> 00:03:03,110
Get yourself a nice card, too.
44
00:03:03,510 --> 00:03:04,610
Something sincere.
45
00:03:07,930 --> 00:03:11,390
Incidentally, Mary, do you mind if I
invite someone else to the party
46
00:03:11,390 --> 00:03:12,690
night? Oh, you have a date?
47
00:03:13,570 --> 00:03:17,390
Oh, Mary, really? If I had a date, would
I be coming to your party?
48
00:03:19,590 --> 00:03:22,090
No, it's my sister, Lila.
49
00:03:22,390 --> 00:03:25,610
You know the one who does the cooking
show in Augusta, Georgia? Oh, yeah,
50
00:03:26,470 --> 00:03:28,410
She's coming for a visit. Oh, that's
nice.
51
00:03:28,800 --> 00:03:30,480
Yes, she's going to spend her vacation
here.
52
00:03:31,180 --> 00:03:34,200
Actually, we've only seen each other a
few times in the last 20 years.
53
00:03:34,620 --> 00:03:36,700
This will give us a chance to get
reacquainted.
54
00:03:36,920 --> 00:03:40,460
Oh, you must be really looking forward
to it. Yes, like cramps.
55
00:03:43,660 --> 00:03:48,640
Oh, Mary, I know it's awful to talk
about one's sister that way, but as far
56
00:03:48,640 --> 00:03:52,040
as I can remember, I've always felt that
Lila was a rival.
57
00:03:53,140 --> 00:03:55,800
I used to be afraid to have boys pick me
up at the house.
58
00:03:56,820 --> 00:03:58,040
I feared they'd see her.
59
00:03:58,880 --> 00:04:00,880
I used to have my dates pick me up on
the street.
60
00:04:01,560 --> 00:04:02,820
So that's how it started.
61
00:04:04,240 --> 00:04:08,720
Well, come on. It's natural for sisters
to have a kind of rivalry when they're
62
00:04:08,720 --> 00:04:09,980
growing up, but you're an adult now.
63
00:04:10,360 --> 00:04:11,400
Oh, maybe you're right.
64
00:04:11,860 --> 00:04:14,920
So I was jealous of her when she was 14
and I was 19.
65
00:04:15,180 --> 00:04:18,079
Right. I'm sure it'll be different now
that we're both 35.
66
00:04:26,340 --> 00:04:27,340
I'll get it, ma 'am.
67
00:04:32,080 --> 00:04:35,900
He'll be right up. He's not as fast as
he used to be before he got physically
68
00:04:35,900 --> 00:04:36,900
fit.
69
00:04:37,380 --> 00:04:40,220
Well, still, I have to admire him for
sticking to it, don't you?
70
00:04:40,540 --> 00:04:46,020
No. His legs are sore, he walks funny,
and the worst part is he's so tired he
71
00:04:46,020 --> 00:04:48,840
conks out in the middle of the evening
still wearing his red suit.
72
00:04:49,520 --> 00:04:51,340
It's like sleeping with Captain Marvel.
73
00:04:54,800 --> 00:04:56,120
Hey, Ted.
74
00:04:57,000 --> 00:04:57,879
Hi, Gus.
75
00:04:57,880 --> 00:04:58,879
Hi, Ted.
76
00:04:58,880 --> 00:04:59,880
How you feeling?
77
00:05:00,020 --> 00:05:02,800
Holy... Never felt better, Lou. Never
felt better. Like a little man, Marie.
78
00:05:03,480 --> 00:05:05,160
I went all the jogging.
79
00:05:06,840 --> 00:05:08,560
Recommend it to both of you. Yeah.
80
00:05:12,300 --> 00:05:14,200
Hey, Sue Ann. Happy birthday.
81
00:05:14,440 --> 00:05:15,440
Thank you, Lou.
82
00:05:15,480 --> 00:05:16,880
Here's the present you got me.
83
00:05:18,800 --> 00:05:19,800
Thank you.
84
00:05:20,380 --> 00:05:22,580
I'll put it with the others. Oh, thank
you.
85
00:05:22,960 --> 00:05:23,960
Hello, everybody.
86
00:05:24,060 --> 00:05:25,400
Hi, Sue Ann. Surprise!
87
00:05:25,940 --> 00:05:28,980
It's not a surprise party, Georgia. She
expected it.
88
00:05:29,200 --> 00:05:30,200
Oh.
89
00:05:30,390 --> 00:05:31,390
Expect it.
90
00:05:33,930 --> 00:05:35,370
Hi, Sue Ann. Happy birthday.
91
00:05:35,730 --> 00:05:38,850
Oh, thank you, Mary. I see Lila isn't
here yet. No, not yet.
92
00:05:39,230 --> 00:05:42,510
Well, she'd be along any time now. She
had these friends in Minneapolis she
93
00:05:42,510 --> 00:05:43,510
wanted to visit. Oh.
94
00:05:45,090 --> 00:05:47,510
Oh, look at all those wonderful gifts.
95
00:05:48,270 --> 00:05:50,050
Would anyone mind if I open them now?
96
00:05:50,310 --> 00:05:54,170
I really won't be able to enjoy the
party if I don't. Yeah, sure. Go ahead.
97
00:05:55,270 --> 00:05:57,070
Oh, and what have we here?
98
00:05:58,810 --> 00:05:59,830
It's from Luke.
99
00:06:05,289 --> 00:06:10,930
To the most voluptuous, exciting,
desirable creature on God's earth.
100
00:06:12,470 --> 00:06:15,170
Blue with admiration and lust.
101
00:06:50,030 --> 00:06:51,710
I want you to meet all my friends.
102
00:06:52,290 --> 00:06:55,390
And stay away from the sophisticated
hunk with a hole in his sock.
103
00:06:55,670 --> 00:06:56,670
Everybody,
104
00:06:57,790 --> 00:07:00,610
this is my own little sister, Lila.
105
00:07:00,950 --> 00:07:02,410
Lila, this is Mary. Hi, Mary.
106
00:07:02,770 --> 00:07:04,850
And Georgette. Hello, Georgette. And
Ted.
107
00:07:05,270 --> 00:07:06,229
Hi.
108
00:07:06,230 --> 00:07:08,150
Murray. Hi, Murray. And Lou.
109
00:07:08,570 --> 00:07:12,690
Hello, Lou. Oh, you know, I'm just so
happy to meet you all. I mean, Sue Ann
110
00:07:12,690 --> 00:07:15,790
told me so much about you that I just
feel at home already.
111
00:07:16,250 --> 00:07:17,970
Sue Ann tells us you're from Dixie.
112
00:07:18,250 --> 00:07:19,250
That's right.
113
00:07:19,440 --> 00:07:21,200
My wife and I use your cups a lot.
114
00:07:27,540 --> 00:07:28,620
Can I get you a drink?
115
00:07:30,580 --> 00:07:31,580
Mr.
116
00:07:33,720 --> 00:07:36,960
Baxter, Sue Ann tells me that you're the
anchor man at WJN.
117
00:07:37,540 --> 00:07:39,280
That must be very exciting.
118
00:07:39,540 --> 00:07:40,580
Yes, yes, yes, really.
119
00:07:41,980 --> 00:07:42,980
Really is.
120
00:07:47,790 --> 00:07:50,850
You'll have to excuse him. Lately, he
does this every night.
121
00:07:53,450 --> 00:07:54,530
Ted, wake up.
122
00:07:55,750 --> 00:07:59,730
Oh, I was having the most extraordinary
dream.
123
00:08:00,690 --> 00:08:03,350
I was wrestling in the mud with Indira
Gandhi.
124
00:08:05,130 --> 00:08:06,130
Who is she?
125
00:08:08,050 --> 00:08:10,690
Lila, is this your first trip to
Minneapolis?
126
00:08:10,950 --> 00:08:11,829
Oh, yes.
127
00:08:11,830 --> 00:08:14,430
This is the man I was telling you about,
dear.
128
00:08:15,120 --> 00:08:16,880
It's such a lovely city.
129
00:08:17,380 --> 00:08:19,240
Do you know what I just found out?
130
00:08:19,620 --> 00:08:25,300
My favorite team, the Atlanta Falcons,
is going to play your Minnesota Vikings.
131
00:08:29,360 --> 00:08:31,060
You like football?
132
00:08:31,600 --> 00:08:33,640
Does the ham dog like possum?
133
00:08:35,320 --> 00:08:39,240
I hope I can get a ticket to the game.
134
00:08:39,600 --> 00:08:41,740
I've got a pair of Caesar passes.
135
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
I'll take you.
136
00:08:43,870 --> 00:08:45,070
Are you sure you'd like to?
137
00:08:45,610 --> 00:08:47,730
Does a polar bear like herring?
138
00:08:50,790 --> 00:08:52,010
Great. Great.
139
00:08:52,210 --> 00:08:54,990
Come on. Let me show you the Minneapolis
skyline.
140
00:08:55,870 --> 00:08:56,870
Excuse us.
141
00:08:59,930 --> 00:09:01,070
Sue Ann, would you like a drink?
142
00:09:01,950 --> 00:09:04,750
What's the use? Lila will probably take
that away from me, too.
143
00:09:05,030 --> 00:09:08,610
Oh, come on, Sue Ann. Don't talk like
that. Mary, it's been this way all our
144
00:09:08,610 --> 00:09:11,810
lives. Everything I always wanted, Lila
took.
145
00:09:12,460 --> 00:09:16,040
I was a senior in high school, pinned at
the captain of the football team.
146
00:09:16,400 --> 00:09:19,700
A big, blue -eyed, beautiful Adonis.
147
00:09:20,660 --> 00:09:22,020
She took him away from me.
148
00:09:22,440 --> 00:09:25,500
And tonight I specifically asked her to
let Lou alone, and you saw what
149
00:09:25,500 --> 00:09:26,500
happened.
150
00:09:26,840 --> 00:09:30,940
I'm sorry, Mary, but I'm afraid there's
only one thing for me to do under the
151
00:09:30,940 --> 00:09:35,140
circumstances. Now, I don't mean to
break up your party, but I really think
152
00:09:35,140 --> 00:09:39,020
would be better all around if I went out
there and pushed her off the balcony.
153
00:09:42,810 --> 00:09:43,810
Come on, Ted.
154
00:09:43,930 --> 00:09:45,670
If you're going my way, we can share an
elevator.
155
00:09:45,970 --> 00:09:47,950
Unless you want to use the stairs for
the exercise.
156
00:09:48,470 --> 00:09:49,950
Oh, no, no, I don't. No.
157
00:09:50,970 --> 00:09:53,190
Hey, take it easy. I was just kidding.
158
00:09:53,570 --> 00:09:54,570
Come on.
159
00:09:55,890 --> 00:09:56,890
You all right, Mayor?
160
00:09:57,370 --> 00:10:00,530
Yeah, I am. As a matter of fact, there's
a program on at 8 I want to see, and
161
00:10:00,530 --> 00:10:01,109
I'm late.
162
00:10:01,110 --> 00:10:02,190
I just want to finish this.
163
00:10:03,830 --> 00:10:07,110
Okay, Murr, last one out is up. Happy
homemaker.
164
00:10:07,410 --> 00:10:08,750
Hello, Murray, dear.
165
00:10:11,690 --> 00:10:13,530
Oh, that color is so becoming on you.
166
00:10:14,070 --> 00:10:15,810
Brings out the veins in your eyes.
167
00:10:16,770 --> 00:10:19,710
I know you were on your way home, dear.
I don't want to hold you. Say hello to
168
00:10:19,710 --> 00:10:23,070
Marie for me. Good night, dear. See you
tomorrow. I thought he'd never leave.
169
00:10:24,810 --> 00:10:25,810
caught you. Now we can talk.
170
00:10:26,050 --> 00:10:29,670
Yeah, well, Sue Ann, there's this
program that I have that I want to only
171
00:10:29,670 --> 00:10:33,130
an hour or so. Yeah, well, it's sort of
a documentary. It's on at eight.
172
00:10:33,350 --> 00:10:37,790
Mary, I had the most thrilling
experience last night. It sheds new
173
00:10:37,790 --> 00:10:38,790
Crimean War.
174
00:10:39,650 --> 00:10:45,130
Do you realize how upset I was with Lila
at the party? So when we got home, we
175
00:10:45,130 --> 00:10:49,670
opened up to each other like we never
have before, and I realized how wrong it
176
00:10:49,670 --> 00:10:55,310
was to hold on to these petty little
jealousies. I mean, some What if she
177
00:10:55,310 --> 00:10:58,550
few things that upset me? I'm sure I do
some things that upset her.
178
00:10:58,950 --> 00:11:03,030
But the important thing is that she's my
sister and I love her.
179
00:11:03,310 --> 00:11:04,810
Sue Ann, that's terrific.
180
00:11:05,910 --> 00:11:08,890
Matter of fact, the thing that kills me
is she'll be leaving in a few days and
181
00:11:08,890 --> 00:11:10,310
we'll have so little time together.
182
00:11:11,350 --> 00:11:12,630
Oh, hi, Mary. Hi.
183
00:11:13,030 --> 00:11:15,590
Guess what, Sue Ann? The greatest thing
has happened.
184
00:11:15,850 --> 00:11:20,130
I've been offered a chance to audition
for the at -home show on Channel 10
185
00:11:20,130 --> 00:11:21,130
here in Minneapolis.
186
00:11:21,190 --> 00:11:25,350
Isn't that fabulous? And if I get it...
We'll be together just like when we were
187
00:11:25,350 --> 00:11:29,130
kids. Oh, come on. I'll buy you dinner
and we'll celebrate. Oh, Lila, that's
188
00:11:29,130 --> 00:11:32,810
marvelous. I'm so happy. Listen, I tell
you what. You go on down. I'll meet you
189
00:11:32,810 --> 00:11:33,549
in the lobby.
190
00:11:33,550 --> 00:11:35,690
There's just something I have to say to
Mary. Bye, Mary.
191
00:11:56,619 --> 00:11:58,240
anymore. You know, these are funny.
192
00:11:58,620 --> 00:12:01,120
My brother -in -law stayed out of the
war because of a trick name.
193
00:12:01,360 --> 00:12:04,160
My uncle stayed out of the war because
of a trick nose.
194
00:12:05,460 --> 00:12:06,460
A trick nose?
195
00:12:06,820 --> 00:12:07,960
He couldn't smell anything.
196
00:12:09,220 --> 00:12:10,820
How did that keep him out of the war?
197
00:12:11,040 --> 00:12:14,200
The day he got drafted, he walked in
front of a garbage truck.
198
00:12:15,380 --> 00:12:17,240
Did it hurt him very badly?
199
00:12:17,700 --> 00:12:19,080
No, it was part.
200
00:12:20,480 --> 00:12:21,480
Oh.
201
00:12:23,280 --> 00:12:25,340
It was the motorcycle that hurt him.
202
00:12:26,260 --> 00:12:29,520
Right. Which he would have seen if he
hadn't walked in front of the garbage
203
00:12:29,520 --> 00:12:32,320
truck. Which he wouldn't have done if he
could have smelled.
204
00:12:32,700 --> 00:12:34,900
Which he would have if he hadn't had a
trick nose.
205
00:12:36,880 --> 00:12:38,080
Wasn't much of a war anyhow.
206
00:12:40,340 --> 00:12:43,100
Well, I have to be going. Bye, Murray.
Bye, Mary.
207
00:12:43,540 --> 00:12:44,540
Bye, Kim. Bye, Annie.
208
00:12:45,060 --> 00:12:47,360
Bye, Sue Ann. Bye, Sue Ann. Nice talking
to you.
209
00:12:52,780 --> 00:12:54,540
Got a bad knee. I can't jog anymore.
210
00:12:55,400 --> 00:12:56,400
Is Lou in?
211
00:12:56,440 --> 00:12:59,680
No, he's not. He took your sister to
lunch before her audition.
212
00:12:59,980 --> 00:13:00,980
Oh, really?
213
00:13:01,960 --> 00:13:05,440
Well, I certainly wouldn't have time to
chase men if I were being auditioned in
214
00:13:05,440 --> 00:13:06,139
an hour.
215
00:13:06,140 --> 00:13:10,580
Sue Ann, you'd have time to chase men if
you were being embalmed in an hour.
216
00:13:13,320 --> 00:13:14,320
Hi, Lou.
217
00:13:14,400 --> 00:13:15,620
Did you have a nice lunch?
218
00:13:15,920 --> 00:13:18,820
Oh, yeah. Lila and I had a terrific
lunch.
219
00:13:19,160 --> 00:13:22,180
We went to this little Armenian place.
Food was just tops.
220
00:13:22,640 --> 00:13:23,700
Your sister loved it.
221
00:13:24,020 --> 00:13:27,820
Really? Lou, you know, I really love
Armenian food, too.
222
00:13:28,120 --> 00:13:32,140
Okay. Well, maybe sometime, when you're
not busy, you can get your sister to
223
00:13:32,140 --> 00:13:33,140
take you there.
224
00:13:36,520 --> 00:13:37,520
Newsroom.
225
00:13:37,720 --> 00:13:40,220
Oh, hi, Lila. Yes, she is. Just a
minute.
226
00:13:43,100 --> 00:13:44,800
Hello? Yes, dear.
227
00:13:53,770 --> 00:13:57,010
Happy for... I'll see you at home, dear.
228
00:13:58,370 --> 00:13:59,590
She got the job.
229
00:13:59,850 --> 00:14:00,850
Hey, that's great.
230
00:14:01,170 --> 00:14:03,390
Hot coconuts. I knew she'd do it.
231
00:14:04,050 --> 00:14:06,670
Why are you all so happy for my sister?
232
00:14:07,570 --> 00:14:10,950
You like her better than you like me,
don't you? No, Sue Ann. Come on, why do
233
00:14:10,950 --> 00:14:12,250
you insist on making comparisons?
234
00:14:12,830 --> 00:14:15,890
Your sister's popularity has no
reflection on you.
235
00:14:16,250 --> 00:14:18,150
Why? It has nothing to do with you.
236
00:14:18,350 --> 00:14:20,130
We like your sister strictly for
herself.
237
00:14:20,530 --> 00:14:23,290
She's sweet and lovely and fun to be
with.
238
00:14:23,640 --> 00:14:24,640
And you're not.
239
00:14:29,040 --> 00:14:30,040
Swann.
240
00:14:30,460 --> 00:14:31,620
Swann, wait a minute.
241
00:14:34,160 --> 00:14:37,080
How insensitive can you be?
242
00:14:38,920 --> 00:14:40,360
I'm talking to you guys.
243
00:14:41,680 --> 00:14:44,840
What is it? A woman just left here in
tears.
244
00:14:45,480 --> 00:14:49,800
She's been upset for days. She has a
real problem with her sister. And what
245
00:14:49,800 --> 00:14:50,399
you do?
246
00:14:50,400 --> 00:14:52,200
I just took her sister off for shoshlik.
247
00:14:52,700 --> 00:14:56,240
But did you have to rub Sue Ann's nose
in it? In the shashlik?
248
00:14:56,740 --> 00:15:00,020
No! The fact that you prefer Lila's
company to hers.
249
00:15:00,300 --> 00:15:04,000
And you, Murray, can you never pass up
an opportunity to insult her?
250
00:15:04,200 --> 00:15:05,200
That's telling them, Mary.
251
00:15:05,360 --> 00:15:08,400
And as for you, Ted... I've got a bad
knee.
252
00:15:10,200 --> 00:15:13,760
Even you should have been sensitive
enough to know that Sue Ann needed our
253
00:15:13,760 --> 00:15:17,660
sympathy. I just can't believe how
callous you all were.
254
00:15:18,319 --> 00:15:21,620
I'm going to call her up right now, and
if she's not busy, we are marching up
255
00:15:21,620 --> 00:15:22,620
there to apologize.
256
00:15:22,800 --> 00:15:23,559
You're right, Mary.
257
00:15:23,560 --> 00:15:25,420
We should all be ashamed of ourselves.
258
00:15:26,100 --> 00:15:27,540
Hi, may I speak to Sue Ann, please?
259
00:15:29,000 --> 00:15:30,280
She... What?
260
00:15:31,780 --> 00:15:35,240
She did... Okay, thank you.
261
00:15:36,540 --> 00:15:39,680
Sue Ann just told the station manager
that she's not going to do her show
262
00:15:39,920 --> 00:15:42,240
She went home in a state of deep
emotional depression.
263
00:15:43,100 --> 00:15:45,920
Okay, now you've upset her to the point
where she can't do her show. What are we
264
00:15:45,920 --> 00:15:46,920
going to do now?
265
00:15:48,099 --> 00:15:50,000
Maybe we can get a sister to fill in for
us.
266
00:16:21,109 --> 00:16:23,450
No, no, I would have remembered this.
267
00:16:26,410 --> 00:16:29,650
Oh, Mary, if these walls could talk.
268
00:16:31,630 --> 00:16:33,650
Who cares? That's all over now.
269
00:16:34,290 --> 00:16:35,290
Everything's finished.
270
00:16:36,650 --> 00:16:42,430
Sue Ann, I know you're upset, but how
could you walk out on your show like
271
00:16:42,910 --> 00:16:44,550
Everyone's so worried about you.
272
00:16:44,870 --> 00:16:46,150
Don't be ridiculous.
273
00:16:47,050 --> 00:16:54,020
Nobody misses a vain, selfish...
egotistical, middle -aged shrew. Of
274
00:16:54,020 --> 00:16:55,040
course we do.
275
00:16:58,360 --> 00:17:02,180
We all miss you. Murray, Ted, Lou.
276
00:17:02,600 --> 00:17:03,600
Sure, sure.
277
00:17:04,000 --> 00:17:08,960
Well, my, my, just look who stopped by
to pay you a visit, Sue Ann.
278
00:17:13,260 --> 00:17:14,280
Hi, Sue Ann.
279
00:17:15,220 --> 00:17:16,220
Hello, Murray.
280
00:17:16,700 --> 00:17:17,920
I'm sorry you're not...
281
00:17:19,630 --> 00:17:21,310
I hope you come back to the station real
soon.
282
00:17:22,730 --> 00:17:26,650
You won't even go on a couple of hours,
and I've missed you already.
283
00:17:27,450 --> 00:17:29,990
Why? You have nobody to insult?
284
00:17:30,390 --> 00:17:31,650
No, I've still got Ted.
285
00:17:32,010 --> 00:17:33,090
But it's not the same.
286
00:17:33,730 --> 00:17:35,570
With you, it's a fair fight.
287
00:17:36,050 --> 00:17:39,530
With Ted, I could win a battle of wits
without even showing up.
288
00:17:50,200 --> 00:17:51,700
Love your bedroom, Sue Ann.
289
00:17:52,460 --> 00:17:53,640
Did you decorate it yourself?
290
00:17:54,480 --> 00:17:56,180
Did you have a sex maniac come in?
291
00:18:02,800 --> 00:18:04,180
Very droll, Murray.
292
00:18:04,800 --> 00:18:07,300
Hey, Sue Ann, I just zinged you. Don't
you want to zing me back?
293
00:18:08,900 --> 00:18:09,900
Sue Ann.
294
00:18:10,120 --> 00:18:11,120
Sue Ann, look.
295
00:18:11,520 --> 00:18:12,520
Look at this.
296
00:18:13,120 --> 00:18:14,120
What do you see?
297
00:18:14,720 --> 00:18:17,820
A kind, sweet, and gentle man.
298
00:18:21,610 --> 00:18:23,650
We're going to get you the best doctor
in the world.
299
00:18:24,990 --> 00:18:28,170
Well, well, look who else is here.
300
00:18:31,270 --> 00:18:32,270
Sue Ann?
301
00:18:32,390 --> 00:18:34,930
You remember Ted from the movie?
302
00:18:36,230 --> 00:18:37,230
Of course.
303
00:18:37,910 --> 00:18:39,290
How have you been, Ted?
304
00:18:39,630 --> 00:18:41,970
Oh, swell, swell, Sue Ann.
305
00:18:43,490 --> 00:18:47,490
What a great bedroom, Sue Ann.
306
00:19:04,080 --> 00:19:08,360
I just came to tell you that I'm sorry
about what I said in the office before.
307
00:19:13,880 --> 00:19:16,040
Ted, don't.
308
00:19:21,320 --> 00:19:23,900
You know how it is, Sue Ann. Sometimes
you say things you don't mean.
309
00:19:24,820 --> 00:19:27,820
I'd really feel terrible if I did
anything to make you leave the station.
310
00:19:52,590 --> 00:19:53,590
back to work soon.
311
00:19:54,090 --> 00:19:56,670
We all really miss you.
312
00:20:27,690 --> 00:20:28,690
Me, Sue Ann.
313
00:20:29,590 --> 00:20:31,730
Come sit beside me.
314
00:21:06,380 --> 00:21:10,320
I hope you didn't misunderstand about my
taking Lila out. The only reason I
315
00:21:10,320 --> 00:21:13,740
wanted to show her a good time is
because she's your sister.
316
00:21:14,220 --> 00:21:16,040
There's no point in lying, Lou.
317
00:21:16,320 --> 00:21:17,860
I know I'm a loser.
318
00:21:18,260 --> 00:21:19,260
That's not so.
319
00:21:19,940 --> 00:21:23,600
Well, then tell me one good thing about
me. Anything at all.
320
00:21:24,820 --> 00:21:25,380
Well...
321
00:21:25,380 --> 00:21:34,240
You're
322
00:21:34,240 --> 00:21:35,400
attractive. Very attractive.
323
00:21:37,640 --> 00:21:38,640
You bet.
324
00:21:41,080 --> 00:21:42,080
Glamorous?
325
00:21:42,780 --> 00:21:48,220
You're real glamorous.
326
00:21:49,800 --> 00:21:51,500
Sexy? Provocative?
327
00:21:51,880 --> 00:21:54,300
A tawny, sensual beast?
328
00:21:55,860 --> 00:21:57,120
Yes, a beast.
329
00:22:01,500 --> 00:22:03,180
A sensual beast.
330
00:22:03,920 --> 00:22:05,500
Joanne, come on back to work.
331
00:22:06,000 --> 00:22:08,420
Yeah, we really miss you. We are places
in the same one, aren't you?
332
00:22:11,200 --> 00:22:12,780
Sue Ann, do it for us.
333
00:22:14,080 --> 00:22:16,040
I don't know if I'll ever work again.
334
00:22:17,280 --> 00:22:23,560
I think I'd rather just spend the rest
of my days here in solitude with my
335
00:22:23,560 --> 00:22:26,500
memories, my vibrating bed.
336
00:22:27,200 --> 00:22:28,200
Hi, y 'all.
337
00:22:28,660 --> 00:22:30,460
Oh, Minnie Pearl is home.
338
00:22:42,560 --> 00:22:46,080
Yeah, but you were feeling fine when I
went out to take the job this morning.
339
00:22:46,400 --> 00:22:51,820
Sue Ann, does this have anything to do
with what we were talking about the
340
00:22:51,820 --> 00:22:52,820
night?
341
00:22:52,840 --> 00:22:54,060
Of course not.
342
00:22:54,400 --> 00:22:56,860
Sue Ann, be honest with me.
343
00:22:57,420 --> 00:23:00,640
Are you unhappy because I'm taking this
job here in Minneapolis?
344
00:23:01,640 --> 00:23:02,640
Me unhappy?
345
00:23:03,060 --> 00:23:07,960
Because if you are, I don't care how
wonderful the job is or what a great
346
00:23:07,960 --> 00:23:10,640
opportunity it is for me or how much it
pays.
347
00:23:13,290 --> 00:23:17,590
You'd give up this job on Channel 10 if
I asked you to. You care that much about
348
00:23:17,590 --> 00:23:19,250
me? Of course I do.
349
00:23:19,710 --> 00:23:22,230
You're my only sister, and I love you.
350
00:23:22,570 --> 00:23:26,010
You just say the word, and I'll go over
and tell those people at Channel 10 that
351
00:23:26,010 --> 00:23:27,470
I don't want their silly old job.
352
00:23:27,930 --> 00:23:29,150
I'll go over there right now.
353
00:23:29,470 --> 00:23:31,130
Oh, Lila, dear.
354
00:23:31,890 --> 00:23:33,610
You don't have to do that.
355
00:23:34,710 --> 00:23:36,490
You can call them from here.
356
00:23:53,930 --> 00:23:55,930
to do your show and we have a new show
to play.
357
00:23:56,670 --> 00:23:57,670
Let's go.
28188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.