Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,880 --> 00:00:12,440
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:14,460 --> 00:00:21,340
Who can take a nothing day and suddenly
make it all
3
00:00:21,340 --> 00:00:22,340
seem worthwhile?
4
00:00:22,580 --> 00:00:25,680
Well, it's you, girl, and you should
know it.
5
00:00:26,220 --> 00:00:32,220
With each glance and every little
movement you show it, love is all
6
00:00:32,220 --> 00:00:37,640
need to waste it. You can have the town,
why don't you take it?
7
00:00:38,200 --> 00:00:42,040
You're gonna make it after all
8
00:00:42,040 --> 00:00:48,640
You're gonna make it after
9
00:00:48,640 --> 00:00:49,640
all
10
00:01:09,230 --> 00:01:12,750
on a show dealing with the dangers of
overweight, and this is what you bring
11
00:01:12,910 --> 00:01:15,590
Mary, dear, this is low -calorie
cooking.
12
00:01:15,990 --> 00:01:19,010
These eclairs are only 740 calories.
13
00:01:20,570 --> 00:01:22,370
Anybody else's are 750.
14
00:01:23,230 --> 00:01:25,890
But I have a little secret.
15
00:01:26,950 --> 00:01:28,270
I water my vanilla.
16
00:01:31,090 --> 00:01:36,050
The point is, Mary, I don't enjoy being
insulted, at least not on camera.
17
00:01:36,250 --> 00:01:37,250
Sue Ann was insulted?
18
00:01:37,370 --> 00:01:38,370
What did they get you on?
19
00:01:38,680 --> 00:01:40,780
Your personality, your morality, or your
age?
20
00:01:43,540 --> 00:01:48,520
Oh, if you really want an answer, I
could write it backwards on your head
21
00:01:48,520 --> 00:01:54,860
you could read it in a mirror where you
could... Mary, what happened?
22
00:01:55,160 --> 00:01:58,700
Well, the doctor who was being
interviewed on the show got really upset
23
00:01:58,700 --> 00:02:00,360
saw what Sue Ann had baked. He
started...
24
00:02:00,680 --> 00:02:04,640
talking about how those things contain
these little fatty cholesterol balls
25
00:02:04,640 --> 00:02:07,640
can clog the arteries and block the flow
of blood.
26
00:02:07,860 --> 00:02:10,199
I mean, he said that kind of cooking can
kill a person.
27
00:02:10,400 --> 00:02:11,620
Hey, Ted, how'd the pastry?
28
00:02:15,620 --> 00:02:18,340
Are you kidding? After what that doctor
said?
29
00:02:18,620 --> 00:02:20,500
I'm not putting any more fat on my body.
30
00:02:20,800 --> 00:02:23,100
Well, I wouldn't worry, Ted. It all goes
to your head anyway.
31
00:02:24,860 --> 00:02:26,100
Hey, Ted, how's Georgette?
32
00:02:26,440 --> 00:02:27,440
She's on her way over now.
33
00:02:27,910 --> 00:02:31,670
She stops by the doctor. Oh, that's
right. She's almost due, isn't she? She
34
00:02:31,670 --> 00:02:32,589
better be.
35
00:02:32,590 --> 00:02:36,830
You know, during the last few months of
pregnancy, you can't even... Yeah, yeah.
36
00:02:36,890 --> 00:02:42,430
Of course, the doctor doesn't say you
can't. He does suggest... Yeah, right.
37
00:02:44,730 --> 00:02:45,730
Boy,
38
00:02:45,810 --> 00:02:47,590
now, one of those monks prays so much.
39
00:02:53,070 --> 00:02:55,890
We all get together for dinner and watch
the show tomorrow night. Well, that's
40
00:02:55,890 --> 00:02:58,790
very nice of her. Not really. She's
inviting everyone to my place.
41
00:03:00,110 --> 00:03:01,370
Well, I'll check with Marie.
42
00:03:01,710 --> 00:03:02,710
Sure.
43
00:03:03,730 --> 00:03:04,730
Hi, Mary.
44
00:03:04,950 --> 00:03:05,950
Hi, Georgia.
45
00:03:06,230 --> 00:03:07,230
How are you feeling?
46
00:03:08,250 --> 00:03:09,250
Stuffed.
47
00:03:10,390 --> 00:03:14,530
I know it's one of life's great
experiences to carry another human being
48
00:03:14,530 --> 00:03:18,270
of you, but I've been doing it for
nearly nine months now, and I wish the
49
00:03:18,270 --> 00:03:19,590
bozo would get off the stick.
50
00:03:22,140 --> 00:03:23,140
Hi, honey.
51
00:03:23,400 --> 00:03:24,400
Hi, Teddy.
52
00:03:24,480 --> 00:03:25,600
Will, what's it going to be?
53
00:03:25,820 --> 00:03:26,820
Any guesses?
54
00:03:26,860 --> 00:03:29,360
Well, whatever it is, we're prepared.
We're attending classes.
55
00:03:29,620 --> 00:03:30,620
Sit down, sweetheart.
56
00:03:30,640 --> 00:03:31,640
That's right.
57
00:03:31,700 --> 00:03:36,060
Ted wants to participate in the whole
thing. Look, I got this for when
58
00:03:36,060 --> 00:03:38,940
goes into labor. It's a stopwatch. It's
for counting and timing the
59
00:03:38,940 --> 00:03:39,940
contractions.
60
00:03:40,300 --> 00:03:41,680
Boy, this is a lot of fun, Murray.
61
00:03:41,920 --> 00:03:44,240
You don't even time anything with this.
Try it.
62
00:03:44,880 --> 00:03:45,880
Okay.
63
00:03:46,440 --> 00:03:49,200
I'm going to see how long it takes
before you say something stupid.
64
00:03:50,200 --> 00:03:51,280
Is that an insult?
65
00:03:51,770 --> 00:03:52,770
Three seconds.
66
00:03:54,370 --> 00:03:55,370
Not bad.
67
00:03:56,670 --> 00:03:58,490
Hi, Georgia. How are you feeling?
68
00:03:58,730 --> 00:03:59,689
Fine, man.
69
00:03:59,690 --> 00:04:02,050
Hey, this looks interesting.
70
00:04:02,650 --> 00:04:03,650
Yeah.
71
00:04:05,810 --> 00:04:07,410
Somebody wanted the vanilla.
72
00:04:10,830 --> 00:04:11,830
Oh, Mary.
73
00:04:11,950 --> 00:04:15,190
Mary's got a committee meeting tomorrow
night. She just can't get away, so I'll
74
00:04:15,190 --> 00:04:16,450
be coming by myself. Come where?
75
00:04:16,990 --> 00:04:19,589
Oh, Mary's throwing a party so we can
all watch her special.
76
00:04:21,529 --> 00:04:22,930
What time do you want us to be there?
77
00:04:23,210 --> 00:04:27,470
Well, listen, I'd love to have both of
you, but I imagine, you know, with the
78
00:04:27,470 --> 00:04:29,770
baby almost due, you probably don't want
to make any plans.
79
00:04:30,030 --> 00:04:31,390
Oh, that's not true, Mary.
80
00:04:31,830 --> 00:04:36,070
It could happen now or it could take
three weeks. So please let us come.
81
00:04:36,470 --> 00:04:41,090
It's either your party or another
evening of listening to Ted talk baby
82
00:04:41,090 --> 00:04:42,090
my stomach.
83
00:04:43,550 --> 00:04:44,870
Well, okay, terrific.
84
00:04:45,330 --> 00:04:48,010
So, Mary, I'll see you tomorrow night.
Okay, good.
85
00:04:48,570 --> 00:04:49,730
Bye, Teddy Bear.
86
00:04:50,320 --> 00:04:51,320
Bye, Georgette.
87
00:04:51,560 --> 00:04:53,360
Goodbye, Winnie, Winnie, Winnie, Winnie.
88
00:04:57,720 --> 00:04:58,960
Hey, Murr. Yeah?
89
00:04:59,540 --> 00:05:01,660
What do you say you and I have an early
lunch today?
90
00:05:01,900 --> 00:05:02,900
Oh, sure, no, sure.
91
00:05:03,280 --> 00:05:05,640
Boy, this is so good.
92
00:05:08,960 --> 00:05:12,420
Murr, do you think Mr. Grant's been
putting on a little weight lately?
93
00:05:12,800 --> 00:05:13,800
I don't know why.
94
00:05:13,940 --> 00:05:16,240
Father, that doctor just has me upset
the way...
95
00:05:16,480 --> 00:05:19,120
Kept talking about how unhealthy it is
to be overweight.
96
00:05:19,540 --> 00:05:21,980
Mary, you can't talk to Lou about his
weight problem.
97
00:05:22,340 --> 00:05:24,440
I mean, you know how sensitive he is
about his appearance.
98
00:05:24,800 --> 00:05:27,860
Remember the time you told him his tie
was too narrow? He ripped it off and
99
00:05:27,860 --> 00:05:28,860
threw it at you?
100
00:05:29,180 --> 00:05:31,420
Now you're going to tell him that
there's something wrong with his body?
101
00:05:32,580 --> 00:05:35,920
Sir, I am not afraid to tell him what's
on my mind.
102
00:05:38,280 --> 00:05:39,280
Mr.
103
00:05:40,740 --> 00:05:41,860
Grant? What is it, Mary?
104
00:05:42,940 --> 00:05:43,940
Nice tie.
105
00:05:48,140 --> 00:05:49,140
All right, thank you very much.
106
00:05:52,720 --> 00:05:56,300
Mr. Vann, I know this is probably none
of my business, but when I saw you take
107
00:05:56,300 --> 00:05:58,480
those chocolate eclairs, I had to come
in here. Oh!
108
00:05:58,940 --> 00:05:59,940
Oh, you want a bite?
109
00:06:02,680 --> 00:06:04,140
What's the matter? It's delicious.
110
00:06:04,420 --> 00:06:06,920
No, I'm sure. I just, I don't care for
any right now.
111
00:06:07,160 --> 00:06:10,400
Oh, it's not because I took a bite out
of it. Oh, no!
112
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Really,
113
00:06:13,220 --> 00:06:16,600
what I wanted to talk to you about... If
you offered me a bite, I'd take one.
114
00:06:16,780 --> 00:06:17,920
Yeah, I'm sure you would.
115
00:06:18,540 --> 00:06:21,200
Mr. Grant, do we really have to keep
talking about this? Yeah.
116
00:06:21,920 --> 00:06:28,120
If somebody turns down a good homemade
eclair, there's got to be a good reason.
117
00:06:28,260 --> 00:06:30,660
For example, one reason might... Okay,
okay.
118
00:06:36,480 --> 00:06:38,540
You didn't have to take such a big bite.
119
00:06:40,940 --> 00:06:42,340
What do you want to talk to me about?
120
00:06:43,160 --> 00:06:45,680
You come in here to eat or talk?
121
00:06:48,180 --> 00:06:49,260
Mr. Grant, would you sit down?
122
00:06:51,120 --> 00:06:54,720
We did a show today on how unhealthy it
is to be overweight.
123
00:06:55,420 --> 00:06:56,420
Terrific. Terrific.
124
00:06:56,860 --> 00:07:00,020
There's a lot of people walking around
out there with too much blubber on them.
125
00:07:00,160 --> 00:07:01,160
Good.
126
00:07:01,360 --> 00:07:04,340
I'm really glad to hear you feel that
way, Mr. Grant, because don't you think
127
00:07:04,340 --> 00:07:08,000
that people who care about those
overweight people should tell them?
128
00:07:13,869 --> 00:07:14,869
Not necessarily.
129
00:07:19,710 --> 00:07:21,350
How come not necessarily?
130
00:07:22,010 --> 00:07:24,310
Because I'm beginning to catch on,
that's why.
131
00:07:26,190 --> 00:07:31,310
Do you think I'm fat, Mary? Oh, Mr.
Grant, see, there you go. You always use
132
00:07:31,310 --> 00:07:35,430
harsh word when I don't want to, when
actually I want to, you know, use a...
133
00:07:35,430 --> 00:07:37,710
any word you use would mean fat.
134
00:07:38,480 --> 00:07:40,320
Well, I guess you take it that way.
135
00:07:40,640 --> 00:07:43,180
Mary, I'd rather you didn't tell me that
I was fat.
136
00:07:44,420 --> 00:07:49,460
Well, I think we've already gone past
that, Mr. Grant. I think that I already
137
00:07:49,460 --> 00:07:52,200
have sort of said that you were... No,
no, no, not yet.
138
00:07:52,640 --> 00:07:53,640
Not yet.
139
00:07:53,940 --> 00:07:55,600
We can always go back.
140
00:07:56,900 --> 00:07:58,500
You can walk out that door.
141
00:07:58,900 --> 00:08:02,340
We can both pretend that you just came
in here for a bite of my chocolate
142
00:08:02,340 --> 00:08:05,700
eclair. We can still remain friends.
143
00:08:18,390 --> 00:08:19,950
Be smart. Let's pretend.
144
00:08:22,290 --> 00:08:23,290
I can't.
145
00:08:23,510 --> 00:08:25,150
You've got to lose some weight.
146
00:08:25,770 --> 00:08:26,770
Well, you didn't.
147
00:08:27,050 --> 00:08:28,550
You called me fat.
148
00:08:30,430 --> 00:08:31,369
What do you think?
149
00:08:31,370 --> 00:08:34,610
That I don't have any feelings? Huh? You
think I don't care about my appearance?
150
00:08:34,730 --> 00:08:35,730
Huh? Is that what you think?
151
00:08:35,929 --> 00:08:39,850
How would you like it if I insulted you,
huh? I started discussing your faults.
152
00:08:40,070 --> 00:08:41,809
I'm just trying to help you. Right.
153
00:08:42,270 --> 00:08:46,170
But first let me help you with some of
your faults.
154
00:08:47,250 --> 00:08:49,010
Let me sit down, Mary.
155
00:08:52,510 --> 00:08:53,730
Don't look so confused.
156
00:08:54,710 --> 00:08:56,350
You think you don't have any faults?
157
00:08:56,750 --> 00:08:58,450
Mary Chipmunk Cheeks.
158
00:09:14,470 --> 00:09:17,990
Marry no folks? Every little strand in
place?
159
00:09:19,050 --> 00:09:21,630
Let's all go on a self -improvement
kick.
160
00:09:22,050 --> 00:09:23,050
What do you say?
161
00:09:23,850 --> 00:09:26,770
I'll lose some weight, and you lose some
teeth.
162
00:09:30,370 --> 00:09:32,570
You must have 50 or 60 of them.
163
00:09:35,430 --> 00:09:37,590
Are you quite finished, Mr. Grant?
164
00:09:38,110 --> 00:09:39,110
Yes.
165
00:09:45,130 --> 00:09:48,330
seem to have felt some need to hurt me
because I'm trying to help you.
166
00:09:48,650 --> 00:09:51,950
But I won't respond by insulting you.
I'm simply going to try to bear in mind
167
00:09:51,950 --> 00:09:55,730
that some people, when hurt, say things
they can't possibly mean.
168
00:09:56,250 --> 00:09:58,450
I really hate it when you get classy.
169
00:09:59,730 --> 00:10:00,730
How very unfortunate.
170
00:10:03,590 --> 00:10:05,550
I am not fat. You are, too.
171
00:10:06,170 --> 00:10:11,030
Okay. I'll do what you want. I'll do
without food or drink. Nothing. No food
172
00:10:11,030 --> 00:10:12,030
drink. Okay?
173
00:10:12,230 --> 00:10:14,710
Satisfied? Starting today, I'm fat.
174
00:10:15,300 --> 00:10:17,880
Nothing? Is that it? Anything else? No.
175
00:10:18,280 --> 00:10:19,280
Yes.
176
00:10:20,380 --> 00:10:24,460
I also came in here to invite you to
dinner tomorrow night.
177
00:10:29,180 --> 00:10:31,640
Well, how you
178
00:10:31,640 --> 00:10:37,740
doing, Georgette?
179
00:10:37,980 --> 00:10:39,040
Pretty good, Murray.
180
00:10:39,240 --> 00:10:42,440
But I'm getting tired of being kicked in
the stomach by a stranger.
181
00:10:44,580 --> 00:10:45,860
Indian women are smart.
182
00:10:47,080 --> 00:10:48,760
They carry them on their back, you know.
183
00:10:54,020 --> 00:11:00,740
Hang in there.
184
00:11:00,800 --> 00:11:01,800
Dinner's almost ready.
185
00:11:03,520 --> 00:11:05,420
Hi. Hey, Lou. Hi, Mr. Grant. Hi.
186
00:11:05,760 --> 00:11:09,540
Am I late? No, no. We're just about to
have dinner. Well, I'll just sit and
187
00:11:09,540 --> 00:11:11,220
watch you thin folks eat.
188
00:11:11,840 --> 00:11:18,020
Mr. Grant, please. Please don't start
that again. You see, Mary thinks
189
00:11:18,020 --> 00:11:19,840
I should lose weight.
190
00:11:20,260 --> 00:11:22,260
Oh, nonsense, Lou.
191
00:11:22,640 --> 00:11:25,140
Your body's perfect. I wouldn't touch
it.
192
00:11:27,740 --> 00:11:29,960
If I did, I wouldn't stop.
193
00:11:31,380 --> 00:11:34,900
Well, Mary thinks that. Dinner is
served.
194
00:11:35,360 --> 00:11:36,360
Oh, great.
195
00:11:36,480 --> 00:11:40,280
Are you going to keep this up all night?
Of course not, Mary. You ought to know
196
00:11:40,280 --> 00:11:41,280
better than that.
197
00:11:42,190 --> 00:11:43,670
Fat people are jolly.
198
00:11:47,630 --> 00:11:50,050
Boy, doesn't this look good.
199
00:11:50,250 --> 00:11:51,510
Oh, look at all that.
200
00:11:52,090 --> 00:11:53,750
Hey, Mary, tell me.
201
00:11:54,530 --> 00:12:00,230
Do you think a single raw carrot would
put any more ugly fat on me?
202
00:12:01,250 --> 00:12:03,110
Not if you stuck it in your nose.
203
00:12:04,810 --> 00:12:11,570
What did you say, Mary? Nothing. I said
nothing.
204
00:12:12,060 --> 00:12:16,820
You see, fat people sometimes have
hearing problems. Oh, Mr. Grant, stop.
205
00:12:17,920 --> 00:12:20,520
Mary, are you trying to tell me not
to... Excuse me.
206
00:12:20,760 --> 00:12:23,860
I hate to interrupt, and I don't mean to
spoil your fun.
207
00:12:24,160 --> 00:12:28,120
And it's certainly no comment on the
dinner, because it's delicious, and
208
00:12:28,120 --> 00:12:30,120
have to give me your recipe sometime,
Mary.
209
00:12:30,560 --> 00:12:32,800
But right now, I think I'm going to have
a baby.
210
00:12:39,579 --> 00:12:42,100
George, I think you should sit down. No,
no.
211
00:12:43,960 --> 00:12:44,960
Hold it.
212
00:12:45,080 --> 00:12:46,140
Hold it.
213
00:12:48,520 --> 00:12:49,860
I'll handle this.
214
00:12:51,080 --> 00:12:52,920
Everybody, sit down. Sit, sit, sit.
215
00:12:55,220 --> 00:12:56,220
Sit.
216
00:12:57,360 --> 00:12:58,920
I've been trained for just this moment.
217
00:12:59,160 --> 00:13:00,640
The first thing to do is to be calm.
218
00:13:00,840 --> 00:13:03,980
Everybody, don't lose your head. No
panic, okay?
219
00:13:05,100 --> 00:13:08,740
Now, sweetheart, tell me what your
symptoms are, okay?
220
00:13:09,230 --> 00:13:12,150
Ted, don't you think we should call a
doctor? Shouldn't we do something? Mary,
221
00:13:12,150 --> 00:13:13,150
don't want to slap you.
222
00:13:15,730 --> 00:13:17,810
Now, we need absolute calm.
223
00:13:18,350 --> 00:13:19,350
Okay?
224
00:13:20,030 --> 00:13:21,330
Keep a hold of yourself, all right?
225
00:13:21,870 --> 00:13:22,870
I'm sorry, Tom.
226
00:13:23,310 --> 00:13:25,750
All right, Georgia. Just tell me what
your symptoms are.
227
00:13:26,050 --> 00:13:27,610
It's okay now. It stopped.
228
00:13:28,030 --> 00:13:29,030
It went away.
229
00:13:29,350 --> 00:13:33,730
But for a second, it was like my stomach
got very pushed out and someone had
230
00:13:33,730 --> 00:13:35,370
tied a belt around it real tight.
231
00:13:35,770 --> 00:13:36,770
Oh, I heard that.
232
00:13:37,050 --> 00:13:38,610
But Mary explained it to me.
233
00:13:39,930 --> 00:13:42,330
You just don't quit, do you?
234
00:13:42,590 --> 00:13:43,630
All right, let's see.
235
00:13:44,410 --> 00:13:47,050
Stomach pushed out, belt tight, went
away.
236
00:13:47,630 --> 00:13:48,630
Got it.
237
00:13:49,170 --> 00:13:52,730
I'll call Dr. Morton and report my
preliminary findings.
238
00:13:53,010 --> 00:13:54,010
Okay.
239
00:13:55,170 --> 00:13:58,950
Mary, would you mind if I got a breath
of fresh air? No, no, come on, I'll go
240
00:13:58,950 --> 00:14:01,890
with you. I'm sorry to ruin everybody's
evening. Why not?
241
00:14:03,010 --> 00:14:05,370
Well, I'm having a wonderful time.
242
00:14:06,120 --> 00:14:09,640
I never realized the last stage of
pregnancy could be so stimulating.
243
00:14:10,580 --> 00:14:12,340
Almost as stimulating as the first.
244
00:14:17,640 --> 00:14:21,160
You know, I helped deliver a baby once
in a war.
245
00:14:21,800 --> 00:14:25,980
We were under fire in a small farmhouse
in the south of France.
246
00:14:26,500 --> 00:14:28,280
The local girl went into labor.
247
00:14:28,940 --> 00:14:32,360
We had a medic with us, but he was just
a kid and plenty nervous.
248
00:14:32,620 --> 00:14:33,660
But he did the job.
249
00:14:34,200 --> 00:14:38,320
He stretched her out on the straw with
her head resting on a big cheese.
250
00:14:39,540 --> 00:14:43,280
I helped him, and she was so grateful
she wanted to give us something.
251
00:14:43,660 --> 00:14:47,960
But all the poor girl had was eight
gross of nylons and a thousand Hershey
252
00:14:53,160 --> 00:14:56,000
There now, I feel much better. Thank
you, everybody.
253
00:14:56,400 --> 00:14:59,800
Ah, well, if you start feeling sick
again, dear, just put your head down
254
00:14:59,800 --> 00:15:00,800
your knees.
255
00:15:05,070 --> 00:15:06,870
It's okay. There's no rush.
256
00:15:07,390 --> 00:15:10,170
The doctor says this could drag on for
days.
257
00:15:10,450 --> 00:15:12,050
Apparently, he's been to Mary's party.
258
00:15:15,690 --> 00:15:20,210
Now, you see, contractions can start or
stop, especially with the first child.
259
00:15:20,390 --> 00:15:23,610
But don't you worry. He and I are
watching it very closely.
260
00:15:23,950 --> 00:15:28,090
When your contractions get down to ten
minutes apart, then it's time to go to
261
00:15:28,090 --> 00:15:29,079
the hospital.
262
00:15:29,080 --> 00:15:32,560
Well, wouldn't it be better to time the
contractions while lying down?
263
00:15:32,780 --> 00:15:34,800
Thanks, Mary, but I'm liable to fall
asleep.
264
00:15:36,780 --> 00:15:38,240
Really, I feel fine.
265
00:15:38,660 --> 00:15:42,900
So, everybody, let's just ignore me and
go on with the meal.
266
00:15:49,600 --> 00:15:50,600
Please,
267
00:15:54,820 --> 00:15:56,200
you're embarrassing me.
268
00:15:56,500 --> 00:15:59,860
If you let me ruin this party... I'll
feel terrible.
269
00:16:00,420 --> 00:16:02,620
Let's just go back and start up where we
were.
270
00:16:03,100 --> 00:16:04,340
Well, okay.
271
00:16:04,580 --> 00:16:07,260
Uh, let's, uh... What were we talking
about?
272
00:16:07,560 --> 00:16:08,560
Don't ask me.
273
00:16:08,800 --> 00:16:14,400
You see, fat people sometimes have poor
memories. Oh, we do. Come in, Mr. Grant.
274
00:16:14,800 --> 00:16:16,340
There, that's more like it.
275
00:16:19,300 --> 00:16:22,820
Come on, everybody. It's almost 9 o
'clock.
276
00:16:23,660 --> 00:16:26,020
Mary, there is something wrong with your
picture.
277
00:16:26,400 --> 00:16:27,400
Well, the horizontal...
278
00:16:27,959 --> 00:16:30,380
Oh, Lady Lou, first let me fix it for
you.
279
00:16:33,960 --> 00:16:36,000
Well, she's fine. Just resting.
280
00:16:36,280 --> 00:16:38,340
Contraction's still 20 minutes apart. No
change.
281
00:16:39,320 --> 00:16:43,620
Look, I don't want to sound self
-centered, but my show is about to come
282
00:16:44,160 --> 00:16:46,000
Ted, are you saying they're 20 minutes
apart?
283
00:16:46,460 --> 00:16:47,379
Yeah, right.
284
00:16:47,380 --> 00:16:48,380
Are you sure?
285
00:16:48,820 --> 00:16:49,820
Sure am.
286
00:16:49,980 --> 00:16:52,300
Well, how many have there been
altogether, Ted? Ten.
287
00:16:52,540 --> 00:16:56,420
Well, if there have been ten, how could
they be 20 minutes apart when we've only
288
00:16:56,420 --> 00:16:57,420
been here an hour?
289
00:16:57,680 --> 00:17:00,820
Well, let's see. Ten goes into sixty...
Oh.
290
00:17:02,920 --> 00:17:03,920
Oh.
291
00:17:04,220 --> 00:17:06,560
And I paid a buck and a half for this
thing.
292
00:17:08,280 --> 00:17:12,020
Teddy, I don't feel so good. I think I
should go to the hospital. You want me
293
00:17:12,020 --> 00:17:13,020
drive you?
294
00:17:15,119 --> 00:17:18,079
Teddy, you better get her to the
hospital. Keep calm, everybody.
295
00:17:18,560 --> 00:17:19,579
Keep calm.
296
00:17:19,859 --> 00:17:22,819
First I'll call the doctor and tell him
to meet us there.
297
00:17:23,040 --> 00:17:26,160
No, no, Ted. We'll call the doctor and
you get her to the hospital now.
298
00:17:26,440 --> 00:17:27,440
Oh, Mary?
299
00:17:27,680 --> 00:17:29,060
I think it's too late for that.
300
00:17:29,320 --> 00:17:30,980
Things have already started.
301
00:17:32,160 --> 00:17:33,160
Started?
302
00:17:35,000 --> 00:17:36,860
You mean the baby?
303
00:17:37,180 --> 00:17:40,000
Here? Now? Oh, no, don't. Don't,
Georgette. Please.
304
00:17:40,340 --> 00:17:42,340
Please don't, Georgette. Not now.
305
00:17:42,540 --> 00:17:43,179
Uh, Ted?
306
00:17:43,180 --> 00:17:44,180
It's the doctor.
307
00:17:44,560 --> 00:17:45,560
Oh.
308
00:17:45,760 --> 00:17:48,120
I'm sorry. I forgot my training.
309
00:17:52,440 --> 00:17:55,200
Don't worry, Georgette. Everything's
going to be fine.
310
00:17:55,440 --> 00:17:56,860
That's right. And we're right here with
you.
311
00:17:57,640 --> 00:17:59,460
you're going to have a baby.
312
00:17:59,940 --> 00:18:04,040
Therefore, there are certain common
sense things that should be done when
313
00:18:04,040 --> 00:18:05,540
someone's going to have a baby.
314
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Like what?
315
00:18:09,880 --> 00:18:16,540
The doctor says don't try to move her
when she's starting labor.
316
00:18:16,780 --> 00:18:18,340
The hospital's too far.
317
00:18:19,260 --> 00:18:22,980
Put her to bed and wait for him to get
here.
318
00:18:23,760 --> 00:18:26,960
I don't think he's going to make it. I
don't think I am either.
319
00:18:27,680 --> 00:18:29,020
I think somebody do something.
320
00:18:32,500 --> 00:18:34,580
I can't let Lou do it all alone.
321
00:18:35,100 --> 00:18:40,100
No, no, no. Never mind, never mind. I'll
go in there.
322
00:18:40,840 --> 00:18:45,660
Wait a minute. Oh, Mary.
323
00:18:46,340 --> 00:18:49,500
You introduced me to a good -looking
young guy in the elevator a couple of
324
00:18:49,500 --> 00:18:50,199
months ago.
325
00:18:50,200 --> 00:18:53,060
Now, didn't he say he was a doctor? Yes,
he did. Oh, but, Marie, I couldn't tell
326
00:18:53,060 --> 00:18:54,060
you which apartment.
327
00:18:54,160 --> 00:18:55,960
Third one down the hall on the left.
328
00:19:01,560 --> 00:19:02,920
I just happened to notice.
329
00:19:03,740 --> 00:19:05,640
The commercial's on. I'll go get him.
330
00:19:08,520 --> 00:19:11,680
Murray, shouldn't you go in there? I
mean, after all, you've had children.
331
00:19:11,700 --> 00:19:12,820
Marie had the children.
332
00:19:13,380 --> 00:19:15,400
Look, I couldn't even watch when we
adopted one.
333
00:19:16,800 --> 00:19:20,300
You go in there, Mary. No, Murray, a
delivery room is no place for a woman.
334
00:19:41,080 --> 00:19:42,300
Somebody's got to help me.
335
00:19:43,640 --> 00:19:45,300
There's something like flies in there.
336
00:19:46,860 --> 00:19:51,580
I wanted to help. I really thought I
could go through with it. It's okay,
337
00:19:51,640 --> 00:19:52,900
It's okay. You did just fine.
338
00:19:53,360 --> 00:19:56,100
I'm sure Georgette appreciated the knock
-knock jokes.
339
00:19:59,280 --> 00:20:02,820
Now, I'm going to need someone in there
to help me.
340
00:20:06,020 --> 00:20:07,020
You're not fat.
341
00:20:12,940 --> 00:20:18,420
because something like this calls for a
woman. Oh, no, it doesn't. Yes, it does.
342
00:20:18,560 --> 00:20:23,500
But I don't have any experience. I do, I
do. I remember it all from France, but
343
00:20:23,500 --> 00:20:24,680
I need a woman in there.
344
00:20:25,060 --> 00:20:27,960
Okay, Mr. Grant, I will. I'll try, but I
never, I never, I never, I never.
345
00:20:28,960 --> 00:20:32,840
Is there anything I can do? Yeah, see if
you can find me a great big cheese.
346
00:20:37,680 --> 00:20:38,920
So, Ann, where's the doctor?
347
00:20:39,760 --> 00:20:42,360
The doctor is a Ph .D. in economics.
348
00:20:42,780 --> 00:20:46,800
However, he did suggest we boil lots of
water and set up a trust fund for
349
00:20:46,800 --> 00:20:47,800
college.
350
00:20:49,220 --> 00:20:52,940
This is the most frightening moment of
my life. Why isn't Georgette here when I
351
00:20:52,940 --> 00:20:53,940
need her?
352
00:20:54,160 --> 00:20:55,760
Where's the doctor? What's he doing?
353
00:20:55,980 --> 00:20:58,180
Well, he's busy tonight, but we're
having dinner Friday.
354
00:20:59,680 --> 00:21:01,580
She means the real doctor.
355
00:21:01,800 --> 00:21:02,860
He's not here yet, ma 'am.
356
00:21:03,180 --> 00:21:04,180
What's happening?
357
00:21:04,360 --> 00:21:05,840
What's happening? The baby,
358
00:21:06,740 --> 00:21:07,740
Georgette.
359
00:21:10,860 --> 00:21:11,860
That's it.
360
00:21:11,960 --> 00:21:12,960
That's it.
361
00:21:13,020 --> 00:21:14,020
I've got to help.
362
00:21:14,440 --> 00:21:16,140
I've got to go in there.
363
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
I'll study.
364
00:21:23,420 --> 00:21:24,420
I'll study.
365
00:21:24,600 --> 00:21:30,060
Oh, everything's going.
366
00:21:31,780 --> 00:21:34,460
This is awful. I feel awful.
367
00:21:34,680 --> 00:21:37,480
Why didn't somebody warn me? Childbirth
is hell.
368
00:21:40,720 --> 00:21:41,720
are we doing out here?
369
00:21:42,000 --> 00:21:45,460
A woman is giving birth to a baby in
Mary's bedroom.
370
00:21:45,680 --> 00:21:49,800
I know, and it's probably the most
exciting thing that'll ever happen in
371
00:21:53,700 --> 00:21:57,840
I just wish there was something we can
do. I mean, a baby is being born in the
372
00:21:57,840 --> 00:21:59,840
next room, and we're not doing anything
to help.
373
00:22:00,060 --> 00:22:01,440
Taking any responsibility.
374
00:22:02,360 --> 00:22:04,640
I do. I take full responsibility.
375
00:22:07,700 --> 00:22:08,880
Congratulations, Ted.
376
00:22:09,770 --> 00:22:10,810
George, that's fine.
377
00:22:11,670 --> 00:22:16,270
You're the proud daddy of a fine,
beautiful, healthy -looking baby.
378
00:22:17,490 --> 00:22:18,550
Thank goodness.
379
00:22:19,590 --> 00:22:21,590
What is it? A boy or a girl?
380
00:22:30,990 --> 00:22:31,990
That's wonderful.
381
00:22:32,050 --> 00:22:33,650
Congratulations. Congratulations?
382
00:22:34,230 --> 00:22:36,250
Yeah. For what? For being a coward?
383
00:22:37,890 --> 00:22:39,310
For leaving Georgette?
384
00:22:39,760 --> 00:22:40,760
In her hour of need.
385
00:22:41,700 --> 00:22:43,940
She'll probably never want to see my
face again.
386
00:22:44,860 --> 00:22:49,340
Ted, your wife and daughter would like
to see you.
387
00:22:52,240 --> 00:22:53,240
Daughter?
388
00:22:55,540 --> 00:22:56,640
How do I look?
389
00:22:58,700 --> 00:22:59,720
Like a father.
390
00:23:17,900 --> 00:23:19,000
What a sweet little girl.
391
00:23:19,760 --> 00:23:22,300
I've never seen anything so beautiful in
my whole life.
392
00:23:22,640 --> 00:23:24,340
And you did it.
393
00:23:24,780 --> 00:23:26,280
Oh, come on, Mary.
394
00:23:26,980 --> 00:23:30,000
I did nothing that a competent surgeon
couldn't have done.
395
00:23:32,620 --> 00:23:35,780
I really think you're terrific, Lou
Grant.
396
00:23:39,040 --> 00:23:42,340
This is a very sweet moment, Mary.
397
00:23:43,200 --> 00:23:44,200
Yeah, it is.
398
00:23:44,300 --> 00:23:46,020
I can't wait for it to end.
399
00:23:48,430 --> 00:23:49,430
How are they, doctor?
400
00:23:49,650 --> 00:23:50,650
They're fine.
401
00:23:50,690 --> 00:23:52,390
I want to congratulate you both.
402
00:23:52,710 --> 00:23:54,130
You must have done everything right.
403
00:23:54,850 --> 00:23:55,850
May I use the phone?
404
00:23:56,090 --> 00:23:57,270
Yes, it's right over there.
405
00:23:57,470 --> 00:23:58,470
Thank you.
406
00:23:58,550 --> 00:24:01,810
Hey, when did Murray and Sue Ann leave?
I never said goodbye.
407
00:24:02,110 --> 00:24:04,610
Oh, well, I did. You sort of had your
hands full.
408
00:24:05,010 --> 00:24:08,770
Hey, I'm a daddy, I'm a daddy. Have a
cigarette.
409
00:24:12,350 --> 00:24:15,930
We're on the way to the hospital now.
Oh, incidentally, Georgette and I have
410
00:24:15,930 --> 00:24:16,930
been talking and...
411
00:24:17,130 --> 00:24:19,470
We want to name the baby Mary Lou.
412
00:24:24,430 --> 00:24:26,970
Sorry, big fella, but Lou Mary sounded
dumb.
413
00:24:29,150 --> 00:24:30,970
Nice meeting you both.
414
00:24:31,370 --> 00:24:32,370
Same, doctor.
415
00:24:33,790 --> 00:24:34,870
Just a minute, please.
416
00:24:35,990 --> 00:24:39,090
Thanks for the party, Mary. We had a
wonderful time.
32567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.