All language subtitles for mary_tyler_moore_s07e01_mary_midwife

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,880 --> 00:00:12,440 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:14,460 --> 00:00:21,340 Who can take a nothing day and suddenly make it all 3 00:00:21,340 --> 00:00:22,340 seem worthwhile? 4 00:00:22,580 --> 00:00:25,680 Well, it's you, girl, and you should know it. 5 00:00:26,220 --> 00:00:32,220 With each glance and every little movement you show it, love is all 6 00:00:32,220 --> 00:00:37,640 need to waste it. You can have the town, why don't you take it? 7 00:00:38,200 --> 00:00:42,040 You're gonna make it after all 8 00:00:42,040 --> 00:00:48,640 You're gonna make it after 9 00:00:48,640 --> 00:00:49,640 all 10 00:01:09,230 --> 00:01:12,750 on a show dealing with the dangers of overweight, and this is what you bring 11 00:01:12,910 --> 00:01:15,590 Mary, dear, this is low -calorie cooking. 12 00:01:15,990 --> 00:01:19,010 These eclairs are only 740 calories. 13 00:01:20,570 --> 00:01:22,370 Anybody else's are 750. 14 00:01:23,230 --> 00:01:25,890 But I have a little secret. 15 00:01:26,950 --> 00:01:28,270 I water my vanilla. 16 00:01:31,090 --> 00:01:36,050 The point is, Mary, I don't enjoy being insulted, at least not on camera. 17 00:01:36,250 --> 00:01:37,250 Sue Ann was insulted? 18 00:01:37,370 --> 00:01:38,370 What did they get you on? 19 00:01:38,680 --> 00:01:40,780 Your personality, your morality, or your age? 20 00:01:43,540 --> 00:01:48,520 Oh, if you really want an answer, I could write it backwards on your head 21 00:01:48,520 --> 00:01:54,860 you could read it in a mirror where you could... Mary, what happened? 22 00:01:55,160 --> 00:01:58,700 Well, the doctor who was being interviewed on the show got really upset 23 00:01:58,700 --> 00:02:00,360 saw what Sue Ann had baked. He started... 24 00:02:00,680 --> 00:02:04,640 talking about how those things contain these little fatty cholesterol balls 25 00:02:04,640 --> 00:02:07,640 can clog the arteries and block the flow of blood. 26 00:02:07,860 --> 00:02:10,199 I mean, he said that kind of cooking can kill a person. 27 00:02:10,400 --> 00:02:11,620 Hey, Ted, how'd the pastry? 28 00:02:15,620 --> 00:02:18,340 Are you kidding? After what that doctor said? 29 00:02:18,620 --> 00:02:20,500 I'm not putting any more fat on my body. 30 00:02:20,800 --> 00:02:23,100 Well, I wouldn't worry, Ted. It all goes to your head anyway. 31 00:02:24,860 --> 00:02:26,100 Hey, Ted, how's Georgette? 32 00:02:26,440 --> 00:02:27,440 She's on her way over now. 33 00:02:27,910 --> 00:02:31,670 She stops by the doctor. Oh, that's right. She's almost due, isn't she? She 34 00:02:31,670 --> 00:02:32,589 better be. 35 00:02:32,590 --> 00:02:36,830 You know, during the last few months of pregnancy, you can't even... Yeah, yeah. 36 00:02:36,890 --> 00:02:42,430 Of course, the doctor doesn't say you can't. He does suggest... Yeah, right. 37 00:02:44,730 --> 00:02:45,730 Boy, 38 00:02:45,810 --> 00:02:47,590 now, one of those monks prays so much. 39 00:02:53,070 --> 00:02:55,890 We all get together for dinner and watch the show tomorrow night. Well, that's 40 00:02:55,890 --> 00:02:58,790 very nice of her. Not really. She's inviting everyone to my place. 41 00:03:00,110 --> 00:03:01,370 Well, I'll check with Marie. 42 00:03:01,710 --> 00:03:02,710 Sure. 43 00:03:03,730 --> 00:03:04,730 Hi, Mary. 44 00:03:04,950 --> 00:03:05,950 Hi, Georgia. 45 00:03:06,230 --> 00:03:07,230 How are you feeling? 46 00:03:08,250 --> 00:03:09,250 Stuffed. 47 00:03:10,390 --> 00:03:14,530 I know it's one of life's great experiences to carry another human being 48 00:03:14,530 --> 00:03:18,270 of you, but I've been doing it for nearly nine months now, and I wish the 49 00:03:18,270 --> 00:03:19,590 bozo would get off the stick. 50 00:03:22,140 --> 00:03:23,140 Hi, honey. 51 00:03:23,400 --> 00:03:24,400 Hi, Teddy. 52 00:03:24,480 --> 00:03:25,600 Will, what's it going to be? 53 00:03:25,820 --> 00:03:26,820 Any guesses? 54 00:03:26,860 --> 00:03:29,360 Well, whatever it is, we're prepared. We're attending classes. 55 00:03:29,620 --> 00:03:30,620 Sit down, sweetheart. 56 00:03:30,640 --> 00:03:31,640 That's right. 57 00:03:31,700 --> 00:03:36,060 Ted wants to participate in the whole thing. Look, I got this for when 58 00:03:36,060 --> 00:03:38,940 goes into labor. It's a stopwatch. It's for counting and timing the 59 00:03:38,940 --> 00:03:39,940 contractions. 60 00:03:40,300 --> 00:03:41,680 Boy, this is a lot of fun, Murray. 61 00:03:41,920 --> 00:03:44,240 You don't even time anything with this. Try it. 62 00:03:44,880 --> 00:03:45,880 Okay. 63 00:03:46,440 --> 00:03:49,200 I'm going to see how long it takes before you say something stupid. 64 00:03:50,200 --> 00:03:51,280 Is that an insult? 65 00:03:51,770 --> 00:03:52,770 Three seconds. 66 00:03:54,370 --> 00:03:55,370 Not bad. 67 00:03:56,670 --> 00:03:58,490 Hi, Georgia. How are you feeling? 68 00:03:58,730 --> 00:03:59,689 Fine, man. 69 00:03:59,690 --> 00:04:02,050 Hey, this looks interesting. 70 00:04:02,650 --> 00:04:03,650 Yeah. 71 00:04:05,810 --> 00:04:07,410 Somebody wanted the vanilla. 72 00:04:10,830 --> 00:04:11,830 Oh, Mary. 73 00:04:11,950 --> 00:04:15,190 Mary's got a committee meeting tomorrow night. She just can't get away, so I'll 74 00:04:15,190 --> 00:04:16,450 be coming by myself. Come where? 75 00:04:16,990 --> 00:04:19,589 Oh, Mary's throwing a party so we can all watch her special. 76 00:04:21,529 --> 00:04:22,930 What time do you want us to be there? 77 00:04:23,210 --> 00:04:27,470 Well, listen, I'd love to have both of you, but I imagine, you know, with the 78 00:04:27,470 --> 00:04:29,770 baby almost due, you probably don't want to make any plans. 79 00:04:30,030 --> 00:04:31,390 Oh, that's not true, Mary. 80 00:04:31,830 --> 00:04:36,070 It could happen now or it could take three weeks. So please let us come. 81 00:04:36,470 --> 00:04:41,090 It's either your party or another evening of listening to Ted talk baby 82 00:04:41,090 --> 00:04:42,090 my stomach. 83 00:04:43,550 --> 00:04:44,870 Well, okay, terrific. 84 00:04:45,330 --> 00:04:48,010 So, Mary, I'll see you tomorrow night. Okay, good. 85 00:04:48,570 --> 00:04:49,730 Bye, Teddy Bear. 86 00:04:50,320 --> 00:04:51,320 Bye, Georgette. 87 00:04:51,560 --> 00:04:53,360 Goodbye, Winnie, Winnie, Winnie, Winnie. 88 00:04:57,720 --> 00:04:58,960 Hey, Murr. Yeah? 89 00:04:59,540 --> 00:05:01,660 What do you say you and I have an early lunch today? 90 00:05:01,900 --> 00:05:02,900 Oh, sure, no, sure. 91 00:05:03,280 --> 00:05:05,640 Boy, this is so good. 92 00:05:08,960 --> 00:05:12,420 Murr, do you think Mr. Grant's been putting on a little weight lately? 93 00:05:12,800 --> 00:05:13,800 I don't know why. 94 00:05:13,940 --> 00:05:16,240 Father, that doctor just has me upset the way... 95 00:05:16,480 --> 00:05:19,120 Kept talking about how unhealthy it is to be overweight. 96 00:05:19,540 --> 00:05:21,980 Mary, you can't talk to Lou about his weight problem. 97 00:05:22,340 --> 00:05:24,440 I mean, you know how sensitive he is about his appearance. 98 00:05:24,800 --> 00:05:27,860 Remember the time you told him his tie was too narrow? He ripped it off and 99 00:05:27,860 --> 00:05:28,860 threw it at you? 100 00:05:29,180 --> 00:05:31,420 Now you're going to tell him that there's something wrong with his body? 101 00:05:32,580 --> 00:05:35,920 Sir, I am not afraid to tell him what's on my mind. 102 00:05:38,280 --> 00:05:39,280 Mr. 103 00:05:40,740 --> 00:05:41,860 Grant? What is it, Mary? 104 00:05:42,940 --> 00:05:43,940 Nice tie. 105 00:05:48,140 --> 00:05:49,140 All right, thank you very much. 106 00:05:52,720 --> 00:05:56,300 Mr. Vann, I know this is probably none of my business, but when I saw you take 107 00:05:56,300 --> 00:05:58,480 those chocolate eclairs, I had to come in here. Oh! 108 00:05:58,940 --> 00:05:59,940 Oh, you want a bite? 109 00:06:02,680 --> 00:06:04,140 What's the matter? It's delicious. 110 00:06:04,420 --> 00:06:06,920 No, I'm sure. I just, I don't care for any right now. 111 00:06:07,160 --> 00:06:10,400 Oh, it's not because I took a bite out of it. Oh, no! 112 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Really, 113 00:06:13,220 --> 00:06:16,600 what I wanted to talk to you about... If you offered me a bite, I'd take one. 114 00:06:16,780 --> 00:06:17,920 Yeah, I'm sure you would. 115 00:06:18,540 --> 00:06:21,200 Mr. Grant, do we really have to keep talking about this? Yeah. 116 00:06:21,920 --> 00:06:28,120 If somebody turns down a good homemade eclair, there's got to be a good reason. 117 00:06:28,260 --> 00:06:30,660 For example, one reason might... Okay, okay. 118 00:06:36,480 --> 00:06:38,540 You didn't have to take such a big bite. 119 00:06:40,940 --> 00:06:42,340 What do you want to talk to me about? 120 00:06:43,160 --> 00:06:45,680 You come in here to eat or talk? 121 00:06:48,180 --> 00:06:49,260 Mr. Grant, would you sit down? 122 00:06:51,120 --> 00:06:54,720 We did a show today on how unhealthy it is to be overweight. 123 00:06:55,420 --> 00:06:56,420 Terrific. Terrific. 124 00:06:56,860 --> 00:07:00,020 There's a lot of people walking around out there with too much blubber on them. 125 00:07:00,160 --> 00:07:01,160 Good. 126 00:07:01,360 --> 00:07:04,340 I'm really glad to hear you feel that way, Mr. Grant, because don't you think 127 00:07:04,340 --> 00:07:08,000 that people who care about those overweight people should tell them? 128 00:07:13,869 --> 00:07:14,869 Not necessarily. 129 00:07:19,710 --> 00:07:21,350 How come not necessarily? 130 00:07:22,010 --> 00:07:24,310 Because I'm beginning to catch on, that's why. 131 00:07:26,190 --> 00:07:31,310 Do you think I'm fat, Mary? Oh, Mr. Grant, see, there you go. You always use 132 00:07:31,310 --> 00:07:35,430 harsh word when I don't want to, when actually I want to, you know, use a... 133 00:07:35,430 --> 00:07:37,710 any word you use would mean fat. 134 00:07:38,480 --> 00:07:40,320 Well, I guess you take it that way. 135 00:07:40,640 --> 00:07:43,180 Mary, I'd rather you didn't tell me that I was fat. 136 00:07:44,420 --> 00:07:49,460 Well, I think we've already gone past that, Mr. Grant. I think that I already 137 00:07:49,460 --> 00:07:52,200 have sort of said that you were... No, no, no, not yet. 138 00:07:52,640 --> 00:07:53,640 Not yet. 139 00:07:53,940 --> 00:07:55,600 We can always go back. 140 00:07:56,900 --> 00:07:58,500 You can walk out that door. 141 00:07:58,900 --> 00:08:02,340 We can both pretend that you just came in here for a bite of my chocolate 142 00:08:02,340 --> 00:08:05,700 eclair. We can still remain friends. 143 00:08:18,390 --> 00:08:19,950 Be smart. Let's pretend. 144 00:08:22,290 --> 00:08:23,290 I can't. 145 00:08:23,510 --> 00:08:25,150 You've got to lose some weight. 146 00:08:25,770 --> 00:08:26,770 Well, you didn't. 147 00:08:27,050 --> 00:08:28,550 You called me fat. 148 00:08:30,430 --> 00:08:31,369 What do you think? 149 00:08:31,370 --> 00:08:34,610 That I don't have any feelings? Huh? You think I don't care about my appearance? 150 00:08:34,730 --> 00:08:35,730 Huh? Is that what you think? 151 00:08:35,929 --> 00:08:39,850 How would you like it if I insulted you, huh? I started discussing your faults. 152 00:08:40,070 --> 00:08:41,809 I'm just trying to help you. Right. 153 00:08:42,270 --> 00:08:46,170 But first let me help you with some of your faults. 154 00:08:47,250 --> 00:08:49,010 Let me sit down, Mary. 155 00:08:52,510 --> 00:08:53,730 Don't look so confused. 156 00:08:54,710 --> 00:08:56,350 You think you don't have any faults? 157 00:08:56,750 --> 00:08:58,450 Mary Chipmunk Cheeks. 158 00:09:14,470 --> 00:09:17,990 Marry no folks? Every little strand in place? 159 00:09:19,050 --> 00:09:21,630 Let's all go on a self -improvement kick. 160 00:09:22,050 --> 00:09:23,050 What do you say? 161 00:09:23,850 --> 00:09:26,770 I'll lose some weight, and you lose some teeth. 162 00:09:30,370 --> 00:09:32,570 You must have 50 or 60 of them. 163 00:09:35,430 --> 00:09:37,590 Are you quite finished, Mr. Grant? 164 00:09:38,110 --> 00:09:39,110 Yes. 165 00:09:45,130 --> 00:09:48,330 seem to have felt some need to hurt me because I'm trying to help you. 166 00:09:48,650 --> 00:09:51,950 But I won't respond by insulting you. I'm simply going to try to bear in mind 167 00:09:51,950 --> 00:09:55,730 that some people, when hurt, say things they can't possibly mean. 168 00:09:56,250 --> 00:09:58,450 I really hate it when you get classy. 169 00:09:59,730 --> 00:10:00,730 How very unfortunate. 170 00:10:03,590 --> 00:10:05,550 I am not fat. You are, too. 171 00:10:06,170 --> 00:10:11,030 Okay. I'll do what you want. I'll do without food or drink. Nothing. No food 172 00:10:11,030 --> 00:10:12,030 drink. Okay? 173 00:10:12,230 --> 00:10:14,710 Satisfied? Starting today, I'm fat. 174 00:10:15,300 --> 00:10:17,880 Nothing? Is that it? Anything else? No. 175 00:10:18,280 --> 00:10:19,280 Yes. 176 00:10:20,380 --> 00:10:24,460 I also came in here to invite you to dinner tomorrow night. 177 00:10:29,180 --> 00:10:31,640 Well, how you 178 00:10:31,640 --> 00:10:37,740 doing, Georgette? 179 00:10:37,980 --> 00:10:39,040 Pretty good, Murray. 180 00:10:39,240 --> 00:10:42,440 But I'm getting tired of being kicked in the stomach by a stranger. 181 00:10:44,580 --> 00:10:45,860 Indian women are smart. 182 00:10:47,080 --> 00:10:48,760 They carry them on their back, you know. 183 00:10:54,020 --> 00:11:00,740 Hang in there. 184 00:11:00,800 --> 00:11:01,800 Dinner's almost ready. 185 00:11:03,520 --> 00:11:05,420 Hi. Hey, Lou. Hi, Mr. Grant. Hi. 186 00:11:05,760 --> 00:11:09,540 Am I late? No, no. We're just about to have dinner. Well, I'll just sit and 187 00:11:09,540 --> 00:11:11,220 watch you thin folks eat. 188 00:11:11,840 --> 00:11:18,020 Mr. Grant, please. Please don't start that again. You see, Mary thinks 189 00:11:18,020 --> 00:11:19,840 I should lose weight. 190 00:11:20,260 --> 00:11:22,260 Oh, nonsense, Lou. 191 00:11:22,640 --> 00:11:25,140 Your body's perfect. I wouldn't touch it. 192 00:11:27,740 --> 00:11:29,960 If I did, I wouldn't stop. 193 00:11:31,380 --> 00:11:34,900 Well, Mary thinks that. Dinner is served. 194 00:11:35,360 --> 00:11:36,360 Oh, great. 195 00:11:36,480 --> 00:11:40,280 Are you going to keep this up all night? Of course not, Mary. You ought to know 196 00:11:40,280 --> 00:11:41,280 better than that. 197 00:11:42,190 --> 00:11:43,670 Fat people are jolly. 198 00:11:47,630 --> 00:11:50,050 Boy, doesn't this look good. 199 00:11:50,250 --> 00:11:51,510 Oh, look at all that. 200 00:11:52,090 --> 00:11:53,750 Hey, Mary, tell me. 201 00:11:54,530 --> 00:12:00,230 Do you think a single raw carrot would put any more ugly fat on me? 202 00:12:01,250 --> 00:12:03,110 Not if you stuck it in your nose. 203 00:12:04,810 --> 00:12:11,570 What did you say, Mary? Nothing. I said nothing. 204 00:12:12,060 --> 00:12:16,820 You see, fat people sometimes have hearing problems. Oh, Mr. Grant, stop. 205 00:12:17,920 --> 00:12:20,520 Mary, are you trying to tell me not to... Excuse me. 206 00:12:20,760 --> 00:12:23,860 I hate to interrupt, and I don't mean to spoil your fun. 207 00:12:24,160 --> 00:12:28,120 And it's certainly no comment on the dinner, because it's delicious, and 208 00:12:28,120 --> 00:12:30,120 have to give me your recipe sometime, Mary. 209 00:12:30,560 --> 00:12:32,800 But right now, I think I'm going to have a baby. 210 00:12:39,579 --> 00:12:42,100 George, I think you should sit down. No, no. 211 00:12:43,960 --> 00:12:44,960 Hold it. 212 00:12:45,080 --> 00:12:46,140 Hold it. 213 00:12:48,520 --> 00:12:49,860 I'll handle this. 214 00:12:51,080 --> 00:12:52,920 Everybody, sit down. Sit, sit, sit. 215 00:12:55,220 --> 00:12:56,220 Sit. 216 00:12:57,360 --> 00:12:58,920 I've been trained for just this moment. 217 00:12:59,160 --> 00:13:00,640 The first thing to do is to be calm. 218 00:13:00,840 --> 00:13:03,980 Everybody, don't lose your head. No panic, okay? 219 00:13:05,100 --> 00:13:08,740 Now, sweetheart, tell me what your symptoms are, okay? 220 00:13:09,230 --> 00:13:12,150 Ted, don't you think we should call a doctor? Shouldn't we do something? Mary, 221 00:13:12,150 --> 00:13:13,150 don't want to slap you. 222 00:13:15,730 --> 00:13:17,810 Now, we need absolute calm. 223 00:13:18,350 --> 00:13:19,350 Okay? 224 00:13:20,030 --> 00:13:21,330 Keep a hold of yourself, all right? 225 00:13:21,870 --> 00:13:22,870 I'm sorry, Tom. 226 00:13:23,310 --> 00:13:25,750 All right, Georgia. Just tell me what your symptoms are. 227 00:13:26,050 --> 00:13:27,610 It's okay now. It stopped. 228 00:13:28,030 --> 00:13:29,030 It went away. 229 00:13:29,350 --> 00:13:33,730 But for a second, it was like my stomach got very pushed out and someone had 230 00:13:33,730 --> 00:13:35,370 tied a belt around it real tight. 231 00:13:35,770 --> 00:13:36,770 Oh, I heard that. 232 00:13:37,050 --> 00:13:38,610 But Mary explained it to me. 233 00:13:39,930 --> 00:13:42,330 You just don't quit, do you? 234 00:13:42,590 --> 00:13:43,630 All right, let's see. 235 00:13:44,410 --> 00:13:47,050 Stomach pushed out, belt tight, went away. 236 00:13:47,630 --> 00:13:48,630 Got it. 237 00:13:49,170 --> 00:13:52,730 I'll call Dr. Morton and report my preliminary findings. 238 00:13:53,010 --> 00:13:54,010 Okay. 239 00:13:55,170 --> 00:13:58,950 Mary, would you mind if I got a breath of fresh air? No, no, come on, I'll go 240 00:13:58,950 --> 00:14:01,890 with you. I'm sorry to ruin everybody's evening. Why not? 241 00:14:03,010 --> 00:14:05,370 Well, I'm having a wonderful time. 242 00:14:06,120 --> 00:14:09,640 I never realized the last stage of pregnancy could be so stimulating. 243 00:14:10,580 --> 00:14:12,340 Almost as stimulating as the first. 244 00:14:17,640 --> 00:14:21,160 You know, I helped deliver a baby once in a war. 245 00:14:21,800 --> 00:14:25,980 We were under fire in a small farmhouse in the south of France. 246 00:14:26,500 --> 00:14:28,280 The local girl went into labor. 247 00:14:28,940 --> 00:14:32,360 We had a medic with us, but he was just a kid and plenty nervous. 248 00:14:32,620 --> 00:14:33,660 But he did the job. 249 00:14:34,200 --> 00:14:38,320 He stretched her out on the straw with her head resting on a big cheese. 250 00:14:39,540 --> 00:14:43,280 I helped him, and she was so grateful she wanted to give us something. 251 00:14:43,660 --> 00:14:47,960 But all the poor girl had was eight gross of nylons and a thousand Hershey 252 00:14:53,160 --> 00:14:56,000 There now, I feel much better. Thank you, everybody. 253 00:14:56,400 --> 00:14:59,800 Ah, well, if you start feeling sick again, dear, just put your head down 254 00:14:59,800 --> 00:15:00,800 your knees. 255 00:15:05,070 --> 00:15:06,870 It's okay. There's no rush. 256 00:15:07,390 --> 00:15:10,170 The doctor says this could drag on for days. 257 00:15:10,450 --> 00:15:12,050 Apparently, he's been to Mary's party. 258 00:15:15,690 --> 00:15:20,210 Now, you see, contractions can start or stop, especially with the first child. 259 00:15:20,390 --> 00:15:23,610 But don't you worry. He and I are watching it very closely. 260 00:15:23,950 --> 00:15:28,090 When your contractions get down to ten minutes apart, then it's time to go to 261 00:15:28,090 --> 00:15:29,079 the hospital. 262 00:15:29,080 --> 00:15:32,560 Well, wouldn't it be better to time the contractions while lying down? 263 00:15:32,780 --> 00:15:34,800 Thanks, Mary, but I'm liable to fall asleep. 264 00:15:36,780 --> 00:15:38,240 Really, I feel fine. 265 00:15:38,660 --> 00:15:42,900 So, everybody, let's just ignore me and go on with the meal. 266 00:15:49,600 --> 00:15:50,600 Please, 267 00:15:54,820 --> 00:15:56,200 you're embarrassing me. 268 00:15:56,500 --> 00:15:59,860 If you let me ruin this party... I'll feel terrible. 269 00:16:00,420 --> 00:16:02,620 Let's just go back and start up where we were. 270 00:16:03,100 --> 00:16:04,340 Well, okay. 271 00:16:04,580 --> 00:16:07,260 Uh, let's, uh... What were we talking about? 272 00:16:07,560 --> 00:16:08,560 Don't ask me. 273 00:16:08,800 --> 00:16:14,400 You see, fat people sometimes have poor memories. Oh, we do. Come in, Mr. Grant. 274 00:16:14,800 --> 00:16:16,340 There, that's more like it. 275 00:16:19,300 --> 00:16:22,820 Come on, everybody. It's almost 9 o 'clock. 276 00:16:23,660 --> 00:16:26,020 Mary, there is something wrong with your picture. 277 00:16:26,400 --> 00:16:27,400 Well, the horizontal... 278 00:16:27,959 --> 00:16:30,380 Oh, Lady Lou, first let me fix it for you. 279 00:16:33,960 --> 00:16:36,000 Well, she's fine. Just resting. 280 00:16:36,280 --> 00:16:38,340 Contraction's still 20 minutes apart. No change. 281 00:16:39,320 --> 00:16:43,620 Look, I don't want to sound self -centered, but my show is about to come 282 00:16:44,160 --> 00:16:46,000 Ted, are you saying they're 20 minutes apart? 283 00:16:46,460 --> 00:16:47,379 Yeah, right. 284 00:16:47,380 --> 00:16:48,380 Are you sure? 285 00:16:48,820 --> 00:16:49,820 Sure am. 286 00:16:49,980 --> 00:16:52,300 Well, how many have there been altogether, Ted? Ten. 287 00:16:52,540 --> 00:16:56,420 Well, if there have been ten, how could they be 20 minutes apart when we've only 288 00:16:56,420 --> 00:16:57,420 been here an hour? 289 00:16:57,680 --> 00:17:00,820 Well, let's see. Ten goes into sixty... Oh. 290 00:17:02,920 --> 00:17:03,920 Oh. 291 00:17:04,220 --> 00:17:06,560 And I paid a buck and a half for this thing. 292 00:17:08,280 --> 00:17:12,020 Teddy, I don't feel so good. I think I should go to the hospital. You want me 293 00:17:12,020 --> 00:17:13,020 drive you? 294 00:17:15,119 --> 00:17:18,079 Teddy, you better get her to the hospital. Keep calm, everybody. 295 00:17:18,560 --> 00:17:19,579 Keep calm. 296 00:17:19,859 --> 00:17:22,819 First I'll call the doctor and tell him to meet us there. 297 00:17:23,040 --> 00:17:26,160 No, no, Ted. We'll call the doctor and you get her to the hospital now. 298 00:17:26,440 --> 00:17:27,440 Oh, Mary? 299 00:17:27,680 --> 00:17:29,060 I think it's too late for that. 300 00:17:29,320 --> 00:17:30,980 Things have already started. 301 00:17:32,160 --> 00:17:33,160 Started? 302 00:17:35,000 --> 00:17:36,860 You mean the baby? 303 00:17:37,180 --> 00:17:40,000 Here? Now? Oh, no, don't. Don't, Georgette. Please. 304 00:17:40,340 --> 00:17:42,340 Please don't, Georgette. Not now. 305 00:17:42,540 --> 00:17:43,179 Uh, Ted? 306 00:17:43,180 --> 00:17:44,180 It's the doctor. 307 00:17:44,560 --> 00:17:45,560 Oh. 308 00:17:45,760 --> 00:17:48,120 I'm sorry. I forgot my training. 309 00:17:52,440 --> 00:17:55,200 Don't worry, Georgette. Everything's going to be fine. 310 00:17:55,440 --> 00:17:56,860 That's right. And we're right here with you. 311 00:17:57,640 --> 00:17:59,460 you're going to have a baby. 312 00:17:59,940 --> 00:18:04,040 Therefore, there are certain common sense things that should be done when 313 00:18:04,040 --> 00:18:05,540 someone's going to have a baby. 314 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 Like what? 315 00:18:09,880 --> 00:18:16,540 The doctor says don't try to move her when she's starting labor. 316 00:18:16,780 --> 00:18:18,340 The hospital's too far. 317 00:18:19,260 --> 00:18:22,980 Put her to bed and wait for him to get here. 318 00:18:23,760 --> 00:18:26,960 I don't think he's going to make it. I don't think I am either. 319 00:18:27,680 --> 00:18:29,020 I think somebody do something. 320 00:18:32,500 --> 00:18:34,580 I can't let Lou do it all alone. 321 00:18:35,100 --> 00:18:40,100 No, no, no. Never mind, never mind. I'll go in there. 322 00:18:40,840 --> 00:18:45,660 Wait a minute. Oh, Mary. 323 00:18:46,340 --> 00:18:49,500 You introduced me to a good -looking young guy in the elevator a couple of 324 00:18:49,500 --> 00:18:50,199 months ago. 325 00:18:50,200 --> 00:18:53,060 Now, didn't he say he was a doctor? Yes, he did. Oh, but, Marie, I couldn't tell 326 00:18:53,060 --> 00:18:54,060 you which apartment. 327 00:18:54,160 --> 00:18:55,960 Third one down the hall on the left. 328 00:19:01,560 --> 00:19:02,920 I just happened to notice. 329 00:19:03,740 --> 00:19:05,640 The commercial's on. I'll go get him. 330 00:19:08,520 --> 00:19:11,680 Murray, shouldn't you go in there? I mean, after all, you've had children. 331 00:19:11,700 --> 00:19:12,820 Marie had the children. 332 00:19:13,380 --> 00:19:15,400 Look, I couldn't even watch when we adopted one. 333 00:19:16,800 --> 00:19:20,300 You go in there, Mary. No, Murray, a delivery room is no place for a woman. 334 00:19:41,080 --> 00:19:42,300 Somebody's got to help me. 335 00:19:43,640 --> 00:19:45,300 There's something like flies in there. 336 00:19:46,860 --> 00:19:51,580 I wanted to help. I really thought I could go through with it. It's okay, 337 00:19:51,640 --> 00:19:52,900 It's okay. You did just fine. 338 00:19:53,360 --> 00:19:56,100 I'm sure Georgette appreciated the knock -knock jokes. 339 00:19:59,280 --> 00:20:02,820 Now, I'm going to need someone in there to help me. 340 00:20:06,020 --> 00:20:07,020 You're not fat. 341 00:20:12,940 --> 00:20:18,420 because something like this calls for a woman. Oh, no, it doesn't. Yes, it does. 342 00:20:18,560 --> 00:20:23,500 But I don't have any experience. I do, I do. I remember it all from France, but 343 00:20:23,500 --> 00:20:24,680 I need a woman in there. 344 00:20:25,060 --> 00:20:27,960 Okay, Mr. Grant, I will. I'll try, but I never, I never, I never, I never. 345 00:20:28,960 --> 00:20:32,840 Is there anything I can do? Yeah, see if you can find me a great big cheese. 346 00:20:37,680 --> 00:20:38,920 So, Ann, where's the doctor? 347 00:20:39,760 --> 00:20:42,360 The doctor is a Ph .D. in economics. 348 00:20:42,780 --> 00:20:46,800 However, he did suggest we boil lots of water and set up a trust fund for 349 00:20:46,800 --> 00:20:47,800 college. 350 00:20:49,220 --> 00:20:52,940 This is the most frightening moment of my life. Why isn't Georgette here when I 351 00:20:52,940 --> 00:20:53,940 need her? 352 00:20:54,160 --> 00:20:55,760 Where's the doctor? What's he doing? 353 00:20:55,980 --> 00:20:58,180 Well, he's busy tonight, but we're having dinner Friday. 354 00:20:59,680 --> 00:21:01,580 She means the real doctor. 355 00:21:01,800 --> 00:21:02,860 He's not here yet, ma 'am. 356 00:21:03,180 --> 00:21:04,180 What's happening? 357 00:21:04,360 --> 00:21:05,840 What's happening? The baby, 358 00:21:06,740 --> 00:21:07,740 Georgette. 359 00:21:10,860 --> 00:21:11,860 That's it. 360 00:21:11,960 --> 00:21:12,960 That's it. 361 00:21:13,020 --> 00:21:14,020 I've got to help. 362 00:21:14,440 --> 00:21:16,140 I've got to go in there. 363 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 I'll study. 364 00:21:23,420 --> 00:21:24,420 I'll study. 365 00:21:24,600 --> 00:21:30,060 Oh, everything's going. 366 00:21:31,780 --> 00:21:34,460 This is awful. I feel awful. 367 00:21:34,680 --> 00:21:37,480 Why didn't somebody warn me? Childbirth is hell. 368 00:21:40,720 --> 00:21:41,720 are we doing out here? 369 00:21:42,000 --> 00:21:45,460 A woman is giving birth to a baby in Mary's bedroom. 370 00:21:45,680 --> 00:21:49,800 I know, and it's probably the most exciting thing that'll ever happen in 371 00:21:53,700 --> 00:21:57,840 I just wish there was something we can do. I mean, a baby is being born in the 372 00:21:57,840 --> 00:21:59,840 next room, and we're not doing anything to help. 373 00:22:00,060 --> 00:22:01,440 Taking any responsibility. 374 00:22:02,360 --> 00:22:04,640 I do. I take full responsibility. 375 00:22:07,700 --> 00:22:08,880 Congratulations, Ted. 376 00:22:09,770 --> 00:22:10,810 George, that's fine. 377 00:22:11,670 --> 00:22:16,270 You're the proud daddy of a fine, beautiful, healthy -looking baby. 378 00:22:17,490 --> 00:22:18,550 Thank goodness. 379 00:22:19,590 --> 00:22:21,590 What is it? A boy or a girl? 380 00:22:30,990 --> 00:22:31,990 That's wonderful. 381 00:22:32,050 --> 00:22:33,650 Congratulations. Congratulations? 382 00:22:34,230 --> 00:22:36,250 Yeah. For what? For being a coward? 383 00:22:37,890 --> 00:22:39,310 For leaving Georgette? 384 00:22:39,760 --> 00:22:40,760 In her hour of need. 385 00:22:41,700 --> 00:22:43,940 She'll probably never want to see my face again. 386 00:22:44,860 --> 00:22:49,340 Ted, your wife and daughter would like to see you. 387 00:22:52,240 --> 00:22:53,240 Daughter? 388 00:22:55,540 --> 00:22:56,640 How do I look? 389 00:22:58,700 --> 00:22:59,720 Like a father. 390 00:23:17,900 --> 00:23:19,000 What a sweet little girl. 391 00:23:19,760 --> 00:23:22,300 I've never seen anything so beautiful in my whole life. 392 00:23:22,640 --> 00:23:24,340 And you did it. 393 00:23:24,780 --> 00:23:26,280 Oh, come on, Mary. 394 00:23:26,980 --> 00:23:30,000 I did nothing that a competent surgeon couldn't have done. 395 00:23:32,620 --> 00:23:35,780 I really think you're terrific, Lou Grant. 396 00:23:39,040 --> 00:23:42,340 This is a very sweet moment, Mary. 397 00:23:43,200 --> 00:23:44,200 Yeah, it is. 398 00:23:44,300 --> 00:23:46,020 I can't wait for it to end. 399 00:23:48,430 --> 00:23:49,430 How are they, doctor? 400 00:23:49,650 --> 00:23:50,650 They're fine. 401 00:23:50,690 --> 00:23:52,390 I want to congratulate you both. 402 00:23:52,710 --> 00:23:54,130 You must have done everything right. 403 00:23:54,850 --> 00:23:55,850 May I use the phone? 404 00:23:56,090 --> 00:23:57,270 Yes, it's right over there. 405 00:23:57,470 --> 00:23:58,470 Thank you. 406 00:23:58,550 --> 00:24:01,810 Hey, when did Murray and Sue Ann leave? I never said goodbye. 407 00:24:02,110 --> 00:24:04,610 Oh, well, I did. You sort of had your hands full. 408 00:24:05,010 --> 00:24:08,770 Hey, I'm a daddy, I'm a daddy. Have a cigarette. 409 00:24:12,350 --> 00:24:15,930 We're on the way to the hospital now. Oh, incidentally, Georgette and I have 410 00:24:15,930 --> 00:24:16,930 been talking and... 411 00:24:17,130 --> 00:24:19,470 We want to name the baby Mary Lou. 412 00:24:24,430 --> 00:24:26,970 Sorry, big fella, but Lou Mary sounded dumb. 413 00:24:29,150 --> 00:24:30,970 Nice meeting you both. 414 00:24:31,370 --> 00:24:32,370 Same, doctor. 415 00:24:33,790 --> 00:24:34,870 Just a minute, please. 416 00:24:35,990 --> 00:24:39,090 Thanks for the party, Mary. We had a wonderful time. 32567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.