All language subtitles for mary_tyler_moore_s06e24_ted_and_the_kid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:12,580 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:14,540 --> 00:00:21,420 Who can take a nothing day and suddenly make it all 3 00:00:21,420 --> 00:00:25,820 seem worthwhile? Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,300 --> 00:00:32,659 With each glance and every little movement you show it. Love is all alone, 5 00:00:32,659 --> 00:00:37,800 need to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,410 --> 00:00:41,990 You're gonna make it after all. 7 00:00:45,050 --> 00:00:49,510 You're gonna make it after all. 8 00:01:05,010 --> 00:01:06,690 Who wants a dog? 9 00:01:07,460 --> 00:01:08,460 Mary, you want a dog? 10 00:01:08,480 --> 00:01:09,480 A dog? 11 00:01:09,860 --> 00:01:15,220 Gee, I don't think so, Mr. Grant. Nice dog. Nice dog. Four legs, tail, two 12 00:01:15,920 --> 00:01:17,480 Says bow -wow. Nice dog. 13 00:01:17,760 --> 00:01:18,760 Whose dog, Lou? 14 00:01:18,860 --> 00:01:21,940 Some guy who works for United Press. He got transferred to London. He couldn't 15 00:01:21,940 --> 00:01:25,220 take it with him. So he asked me if I wanted it. And naturally, you said yes. 16 00:01:25,540 --> 00:01:27,660 Well, it seemed like a good idea at the time. 17 00:01:28,100 --> 00:01:29,280 Besides, I was bombed. 18 00:01:31,280 --> 00:01:33,240 Stupid dog kept me awake all weekend. 19 00:01:34,300 --> 00:01:35,760 All he does is howl all night. 20 00:01:36,360 --> 00:01:39,620 Scratch at the doors, knock things over, tear up the rugs, rotten mutt. 21 00:01:41,320 --> 00:01:43,500 Sure you don't want him, Mary? He's cute as hell. 22 00:01:44,400 --> 00:01:46,880 Well, thanks, Mr. Grant, but the building I'm in doesn't allow pets. 23 00:01:47,180 --> 00:01:50,200 Oh, they won't even notice him. You can sneak him in and out in your purse. 24 00:01:50,480 --> 00:01:51,860 Oh, what kind of a dog is he, Lou? 25 00:01:52,880 --> 00:01:53,880 St. Bernard. 26 00:01:55,400 --> 00:01:56,079 Is St. 27 00:01:56,080 --> 00:01:57,600 Bernard fully grown? 28 00:01:57,940 --> 00:01:58,940 I sure hope so. 29 00:02:00,460 --> 00:02:01,600 Mr. Grant, I'll tell you what. 30 00:02:02,040 --> 00:02:04,680 I'll put a notice on the bulletin board. I'm sure someone will be interested. 31 00:02:05,080 --> 00:02:08,680 Okay, just make sure you put down that he's cute, affectionate, lovable, 32 00:02:08,960 --> 00:02:10,460 adorable. What's his name? 33 00:02:10,680 --> 00:02:12,340 I don't know. I've been calling him Hitler. 34 00:02:17,600 --> 00:02:20,820 Mary, I need your help. Hey, Ted, how'd you like to have a dog? 35 00:02:21,140 --> 00:02:22,860 No, Mary, I want to have a baby. 36 00:02:24,240 --> 00:02:28,500 Well, yeah, sure, but I mean... Mary, Georgette and I have been trying for 37 00:02:28,500 --> 00:02:29,540 months now to have a kid. 38 00:02:30,520 --> 00:02:31,740 Just haven't had any luck. 39 00:02:32,720 --> 00:02:33,940 She hasn't been able to... 40 00:02:34,240 --> 00:02:35,460 Sire me with a son. 41 00:02:38,100 --> 00:02:39,280 There to the throne. 42 00:02:39,680 --> 00:02:41,020 Prince to King Baxter. 43 00:02:42,340 --> 00:02:43,640 I just don't know what to do. 44 00:02:44,080 --> 00:02:45,600 Why don't you have her beheaded? 45 00:02:46,740 --> 00:02:51,240 Mary, please, this is serious. Georgette and I want to have a baby real bad. 46 00:02:51,560 --> 00:02:54,120 Fred, I don't know what you think I can do. Talk to her. 47 00:02:54,660 --> 00:02:57,520 I want for the two of us to go to a doctor to find out what's wrong. Why we 48 00:02:57,520 --> 00:02:58,520 can't have a baby. 49 00:02:59,500 --> 00:03:00,500 Please. 50 00:03:01,220 --> 00:03:02,260 For Georgette. 51 00:03:02,640 --> 00:03:06,420 Come on over tonight and talk to her. You're a woman. She'll listen to you. 52 00:03:06,560 --> 00:03:07,560 you're her husband. 53 00:03:07,840 --> 00:03:10,780 Well, I know that. If I wasn't, would I be asking you to help us have a baby? 54 00:03:11,020 --> 00:03:13,460 What I mean is, why don't you talk to her? I tried. 55 00:03:13,740 --> 00:03:14,740 You won't listen to me. 56 00:03:15,040 --> 00:03:16,240 She's very depressed. 57 00:03:17,980 --> 00:03:21,040 Last night, she cried herself to sleep. 58 00:03:25,460 --> 00:03:27,000 What time do you want me there? 59 00:03:27,340 --> 00:03:29,700 Well, we usually have dinner around 7 .30. Fine. 60 00:03:30,000 --> 00:03:31,380 So, figure around 9. 61 00:03:33,100 --> 00:03:34,120 Thanks. I'll be there. 62 00:03:40,360 --> 00:03:43,420 Hi, Georgette. Hi, Mary. What a nice surprise. 63 00:03:44,380 --> 00:03:46,240 Oh, didn't Ted tell you I was coming over? 64 00:03:46,500 --> 00:03:49,480 Uh -huh, and I told him the same thing. What a nice surprise. 65 00:03:50,020 --> 00:03:52,660 Oh, Georgette, are you sick? 66 00:03:53,120 --> 00:03:54,160 Mm, I'm fine. 67 00:03:54,440 --> 00:03:55,500 Well, then why are you taking your temperature? 68 00:03:56,780 --> 00:03:58,660 Ted and I are trying to have a baby. 69 00:03:59,360 --> 00:04:03,180 And somebody told me the chances of conceiving are much better when your 70 00:04:03,180 --> 00:04:08,360 temperature's above 98 .6. Oh, yeah, right. Well, listen, Georgia, maybe I'll 71 00:04:08,360 --> 00:04:12,720 come back, you know, some other time when you're not so busy. 72 00:04:12,980 --> 00:04:13,980 No, Mary, stay. 73 00:04:14,080 --> 00:04:15,059 It's all right. 74 00:04:15,060 --> 00:04:16,060 Hi, Mary. 75 00:04:16,079 --> 00:04:17,079 Hi. 76 00:04:21,180 --> 00:04:22,860 Still 98 .6. 77 00:04:23,720 --> 00:04:25,820 Just as well. I'm watching the Three Stooges. 78 00:04:40,150 --> 00:04:44,330 Mary, I've been taking my temperature for three weeks. It never goes above 98 79 00:04:44,330 --> 00:04:45,330 .6. 80 00:04:45,750 --> 00:04:47,950 I don't know what to do. I've tried everything. 81 00:04:49,050 --> 00:04:50,850 Vitamins, positive thinking. 82 00:04:51,230 --> 00:04:53,130 I even went to a gypsy lady. 83 00:04:53,650 --> 00:04:57,690 She told me that Ted and I should try eating broccoli and making love in an 84 00:04:57,690 --> 00:04:58,690 empty store. 85 00:05:07,690 --> 00:05:11,390 No, this is none of my business. You know, my mother said we should try 86 00:05:11,390 --> 00:05:13,350 the King family. Maybe they know something. 87 00:05:15,470 --> 00:05:16,470 Commercial. 88 00:05:22,110 --> 00:05:24,250 Oh, still the same. No change. 89 00:05:25,390 --> 00:05:26,590 I'm sorry, Ted. 90 00:05:26,950 --> 00:05:27,950 That's okay. 91 00:05:29,790 --> 00:05:32,030 That's another reason I want a baby, Mary. 92 00:05:32,450 --> 00:05:35,690 So Ted will have someone to watch the Three Stooges with. 93 00:05:37,400 --> 00:05:41,580 Listen, if you and Ted really want to have a child, don't you think that maybe 94 00:05:41,580 --> 00:05:44,460 you should see a doctor? I mean, maybe he can tell you what's wrong. 95 00:05:45,240 --> 00:05:46,340 I'm afraid, Mary. 96 00:05:47,440 --> 00:05:50,240 Suppose he tells me it's my fault we can't have children. 97 00:05:51,240 --> 00:05:52,960 Ted would never love me anymore. 98 00:05:53,200 --> 00:05:56,800 Oh, Georgette, that's ridiculous. Of course he would. 99 00:05:57,460 --> 00:06:01,480 I think I know Ted, and I think if he found out you two couldn't have 100 00:06:01,560 --> 00:06:04,200 he'd be disappointed, but he'd get over it. 101 00:06:04,600 --> 00:06:07,960 I think what he wouldn't be able to accept, though, is the thought that you 102 00:06:07,960 --> 00:06:10,220 could have done something about it, but you refused. 103 00:06:10,920 --> 00:06:11,920 You know? 104 00:06:12,560 --> 00:06:13,880 All right, Mary, I'll go. 105 00:06:14,200 --> 00:06:15,580 Oh, good for you. 106 00:06:15,860 --> 00:06:17,660 And I'm sure everything's going to be just fine. 107 00:06:17,900 --> 00:06:19,780 Let me know how you make out, okay? Okay. 108 00:06:20,180 --> 00:06:23,700 Gee, I wish there was some way I could thank you. Oh, don't be silly. 109 00:06:24,200 --> 00:06:26,480 If you like broccoli, I've got a room full. 110 00:06:28,440 --> 00:06:30,920 Say goodnight to Ted. Okay, goodnight, Mary. 111 00:06:34,330 --> 00:06:36,470 Ted, I've decided to see the doctor. 112 00:06:36,990 --> 00:06:41,130 Oh, that's terrific, Georgette. And I'll go and see mine. 113 00:06:41,610 --> 00:06:45,630 Who knows, maybe we can find out what the trouble is and we can do something 114 00:06:45,630 --> 00:06:49,230 about it and everything will be all right. Maybe we can handle it. Can't 115 00:06:50,450 --> 00:06:52,110 Let's take a look at that temperature now. 116 00:06:52,910 --> 00:06:53,910 Any change? 117 00:06:54,050 --> 00:06:55,310 Yeah, it's gone down a point. 118 00:07:12,200 --> 00:07:14,580 and a dopey mutt. Mr. Baird, are you all right? 119 00:07:14,840 --> 00:07:19,500 Evil, mean, sneaky, dirty, rotten, dopey mutt. Then what happened? 120 00:07:19,800 --> 00:07:23,360 It was morning while I was taking my shower. He jumped up on the bar and 121 00:07:23,360 --> 00:07:25,220 over all my booze. Oh, no. 122 00:07:25,800 --> 00:07:27,400 Yeah, whatever spilled, he drank. 123 00:07:29,440 --> 00:07:32,300 Bourbon, gin, rye. Well, is he okay, Lou? 124 00:07:32,560 --> 00:07:34,540 He never felt better in his life. 125 00:07:35,820 --> 00:07:38,480 I just brought him into the vet to get him dried out. 126 00:07:40,240 --> 00:07:44,840 What does it like to carry 150 pounds St. Bernard when he's drunk? You carried 127 00:07:44,840 --> 00:07:48,640 him? Carried him? I had to. Whenever I put him down, all he wanted to do was 128 00:07:48,640 --> 00:07:49,640 dance. 129 00:07:51,380 --> 00:07:52,680 Oh, poor Mr. 130 00:07:52,920 --> 00:07:54,260 Grant. No, I don't know. 131 00:07:54,520 --> 00:07:56,200 The dog drinks and dances. 132 00:07:56,500 --> 00:07:58,320 What more could a single guy ask for? 133 00:08:02,300 --> 00:08:03,299 Hi, Mary. 134 00:08:03,300 --> 00:08:04,239 Hi, Jeff. 135 00:08:04,240 --> 00:08:07,460 Georgia hasn't come by yet, has she? No. was she supposed to? Yeah, on her way 136 00:08:07,460 --> 00:08:09,300 back from the doctor. I just come back from mine. 137 00:08:09,560 --> 00:08:10,560 Oh. 138 00:08:11,120 --> 00:08:12,120 And? 139 00:08:12,380 --> 00:08:13,380 Oh, fine. 140 00:08:13,860 --> 00:08:17,020 Dr. Tomei was in great shape. Exactly as I figured. Stud city. 141 00:08:21,600 --> 00:08:22,740 Well, well, congratulations. 142 00:08:23,380 --> 00:08:25,540 You know, it's an interesting examination to give you, Mary. 143 00:08:26,280 --> 00:08:27,480 They have to have this count. 144 00:08:27,780 --> 00:08:31,540 In order for a guy and his chick to have a baby... Yeah, Ted, I know how that 145 00:08:31,540 --> 00:08:33,900 works. You know, high school biology and all. 146 00:08:34,640 --> 00:08:35,679 Oh, no, no, no. 147 00:08:36,059 --> 00:08:40,100 Larry, all they teach in biology is how to take a frog apart. They don't even 148 00:08:40,100 --> 00:08:41,419 tell you how to put it back together again. 149 00:08:42,140 --> 00:08:44,640 Pay attention. This is different. It's highly technical. 150 00:08:45,660 --> 00:08:51,420 Now, in order for a man to become a father, he has to have at least 70 151 00:08:51,420 --> 00:08:52,700 of these little baby makers. 152 00:08:55,680 --> 00:08:57,020 Baby makers. 153 00:08:57,340 --> 00:09:00,540 If he's got more than 70 million of these little guys, he's okay. 154 00:09:01,260 --> 00:09:04,300 But if he's got less... Well... 155 00:09:04,680 --> 00:09:09,560 That means that he and his wife can't make a baby. You get it? And you have 156 00:09:09,560 --> 00:09:10,199 than enough. 157 00:09:10,200 --> 00:09:11,200 You kidding? 158 00:09:11,300 --> 00:09:12,580 They're coming out of my ears. 159 00:09:17,820 --> 00:09:20,700 Hello there, Georgette. Hello there, Georgette. What did the doctor say? 160 00:09:21,200 --> 00:09:25,420 Good news. There's nothing wrong with me. Oh, that's terrific. 161 00:09:26,060 --> 00:09:27,060 Me too. 162 00:09:27,120 --> 00:09:28,500 Oh, Georgette, that's wonderful. 163 00:09:28,720 --> 00:09:32,340 Yes, that means it's only a question of time before I have a baby. 164 00:09:32,920 --> 00:09:33,920 Imagine. 165 00:09:34,250 --> 00:09:37,630 Next year, I may have someone to bounce on my knee besides Ted. 166 00:09:38,510 --> 00:09:41,610 You know something, Ted? I think you're going to make a wonderful father. 167 00:09:41,830 --> 00:09:44,530 Uh -huh. Soon there may be a Ted Baxter Jr. 168 00:09:45,130 --> 00:09:46,130 Yeah. 169 00:09:46,770 --> 00:09:49,170 Something I've always wanted. A son. 170 00:09:50,770 --> 00:09:53,010 Someone to buy toys for. 171 00:09:53,630 --> 00:09:55,730 Someone to play catch with. 172 00:09:56,890 --> 00:09:58,690 Someone to go fishing with. 173 00:09:59,530 --> 00:10:01,570 Someone to take to the ballgame. 174 00:10:04,910 --> 00:10:06,430 There's not going to be any kid. 175 00:10:07,150 --> 00:10:11,010 I found out today that I don't have enough of those little baby makers. 176 00:10:12,370 --> 00:10:16,290 But, Ted, you just said that the doctor said... I lied. I was so ashamed. 177 00:10:18,210 --> 00:10:19,890 Just have 50 million of those little guys. 178 00:10:20,190 --> 00:10:23,310 I'm a failure as a man. I'm sorry, Georgia. Oh, Ted. 179 00:10:25,550 --> 00:10:26,550 Oh, Lou. 180 00:10:38,320 --> 00:10:39,320 can't give birth. 181 00:10:47,120 --> 00:10:49,660 Ted, Ted, come on, come on. You've got to pull yourself together. 182 00:10:52,920 --> 00:10:56,220 Now look, Ted, I know what you're going through. I know what you're going 183 00:10:56,220 --> 00:10:59,820 through. So you can't have a kid. You can't let that destroy you. You're too 184 00:10:59,820 --> 00:11:00,699 a man for that. 185 00:11:00,700 --> 00:11:01,860 You've got to pick yourself up. 186 00:11:02,100 --> 00:11:03,960 There are other things in life worth living for. 187 00:11:04,200 --> 00:11:05,019 There are? 188 00:11:05,020 --> 00:11:06,180 Sure there are. 189 00:11:06,700 --> 00:11:07,900 Sure there are. 190 00:11:08,620 --> 00:11:13,160 For instance, would you ever consider owning a dog? 191 00:11:14,440 --> 00:11:15,980 A rat. 192 00:11:17,560 --> 00:11:18,560 Real. 193 00:11:19,520 --> 00:11:24,080 I'm sorry. Listen, if there's anything I can do, let me know. Thanks. 194 00:11:28,380 --> 00:11:29,380 Sorry. 195 00:11:32,560 --> 00:11:33,800 Okay, Teddy Bear. 196 00:11:34,420 --> 00:11:35,760 Everything's going to be all right. 197 00:11:37,080 --> 00:11:38,080 Why me? 198 00:11:38,840 --> 00:11:40,740 Why can't I have a kid? It's not fair. 199 00:11:41,820 --> 00:11:44,620 If Sonny and Sharon Gregoire are going to have a kid, why can't I? 200 00:11:49,160 --> 00:11:50,160 Hiya, Georgette. 201 00:11:50,260 --> 00:11:51,260 Hi, Murray. 202 00:11:51,820 --> 00:11:52,920 What's the matter, Tad? 203 00:11:55,020 --> 00:11:57,860 Murray, it's the end of the Baxter line. 204 00:11:59,060 --> 00:12:00,860 After me, they will never, ever... 205 00:12:01,150 --> 00:12:02,970 In the history of the world, be another Ted Baxter. 206 00:12:03,610 --> 00:12:05,570 What happened? Somebody pass a law? 207 00:12:07,930 --> 00:12:10,410 I can never, ever be a father. 208 00:12:12,030 --> 00:12:15,010 Well, I'm sorry to hear that, Ted. 209 00:12:15,850 --> 00:12:17,850 Very sorry, Georgette. I really am. 210 00:12:18,110 --> 00:12:21,450 It's the one thing in life I've always wanted. Ever since I was a kid, I wanted 211 00:12:21,450 --> 00:12:22,450 a little kid. 212 00:12:25,110 --> 00:12:29,010 I've been thinking about this a long time. What would happen if we couldn't 213 00:12:29,010 --> 00:12:30,010 children? 214 00:12:30,350 --> 00:12:35,070 And I don't know how you feel about this, but seeing as how we both want a 215 00:12:35,070 --> 00:12:38,110 so badly, what do you say we adopt one? 216 00:12:39,370 --> 00:12:42,050 Adopt one? No, Georgette, that's out of the question. 217 00:12:42,390 --> 00:12:43,390 But why, kid? 218 00:12:43,810 --> 00:12:45,170 It would be so wonderful. 219 00:12:46,230 --> 00:12:47,330 Don't you think so, Mary? 220 00:12:48,070 --> 00:12:51,770 Oh, well, Georgette, I think this is something that the two of you have to 221 00:12:51,770 --> 00:12:55,630 decide. You know, it's a very personal issue, and I don't think that I should 222 00:12:55,630 --> 00:12:57,230 offer an opinion one way or the other. 223 00:12:58,190 --> 00:13:00,210 Well, what's wrong with adopting, Ted? 224 00:13:00,490 --> 00:13:04,070 I don't know. I just can't see myself bringing up a kid that really doesn't 225 00:13:04,070 --> 00:13:08,430 belong to me. Ted, children belong to whoever looks after them and loves them. 226 00:13:09,230 --> 00:13:13,610 Well, I just don't think I could do it. 227 00:13:14,610 --> 00:13:19,650 Ted, all those things you want a child for, to take fishing, to take to the 228 00:13:19,650 --> 00:13:24,810 hockey games, you can do all those with an adopted child, and he'll love you 229 00:13:24,810 --> 00:13:26,990 even more for it. Isn't that right, Mary? 230 00:13:32,340 --> 00:13:36,980 Maybe, but it takes a long... Not if we adopt an older child. 231 00:13:37,660 --> 00:13:42,940 Believe me, kid, somewhere there's a child who needs us as much as we need a 232 00:13:42,940 --> 00:13:43,940 child. 233 00:14:08,560 --> 00:14:13,260 just got a toy for my future kid. It's a puzzle. You've got to get the animals 234 00:14:13,260 --> 00:14:14,260 in the right holes. 235 00:14:15,060 --> 00:14:19,700 Well, Ted, you're probably going to get a child at least seven or older, and 236 00:14:19,700 --> 00:14:22,460 this says that it's for children under five. 237 00:14:24,580 --> 00:14:26,540 This is for five -year -old children? 238 00:14:29,320 --> 00:14:32,240 Now it's going to have to be a very strong kid to get it in. 239 00:14:33,740 --> 00:14:37,000 Say, have you got a nail file on you, Mary? I'll get the edge off you. Ted, 240 00:14:37,360 --> 00:14:38,360 you're not supposed to... 241 00:14:38,760 --> 00:14:41,180 to do that. Weren't you supposed to... Don't tell me. 242 00:14:42,980 --> 00:14:45,020 I want my son and I to figure it out. 243 00:14:46,640 --> 00:14:50,300 You're really excited about adopting this child, aren't you? I sure am. 244 00:14:50,940 --> 00:14:53,360 The last week I haven't been able to think of anything else. 245 00:14:55,080 --> 00:14:56,820 I want him more than anything now. 246 00:14:57,480 --> 00:15:04,260 Even more than... more than getting this lousy elephant in this stupid hole. 247 00:15:05,320 --> 00:15:07,260 Ted, I think that hole is for the giraffe. 248 00:15:07,870 --> 00:15:09,210 You see the long neck? 249 00:15:10,330 --> 00:15:12,230 Oh, I thought that was for the elephant's trunk. 250 00:15:13,210 --> 00:15:15,190 Well, sometimes they try to trick you. 251 00:15:18,770 --> 00:15:20,070 Very good. 252 00:15:23,270 --> 00:15:26,010 Hello? This may be it, Mary. It's my lawyer. 253 00:15:26,510 --> 00:15:27,710 Hello, Frank. How's it coming? 254 00:15:30,190 --> 00:15:32,270 What do you mean, nine months to a year? 255 00:15:33,859 --> 00:15:35,940 Whoever had to wait nine months to have a kid? 256 00:15:39,800 --> 00:15:42,420 There's nothing you can do? Are you sure? Nothing? 257 00:15:45,480 --> 00:15:47,900 Yep. Oh, okay. Thanks. 258 00:15:48,240 --> 00:15:49,740 Thanks for trying, Frank. 259 00:15:50,480 --> 00:15:51,480 Oh, 260 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Ted. 261 00:15:57,700 --> 00:16:00,640 Okay, so you have to wait a while. 262 00:16:01,300 --> 00:16:02,740 It's not the end of the world. 263 00:16:03,400 --> 00:16:04,860 This wasn't meant to be, Mary. 264 00:16:06,740 --> 00:16:10,500 Doctors said I couldn't have a kid. Now the adoption agency's calling, telling 265 00:16:10,500 --> 00:16:11,500 me I can't have a kid. 266 00:16:12,820 --> 00:16:13,820 Let's face it. 267 00:16:15,260 --> 00:16:17,920 Ted Baxter is an endangered species. 268 00:16:26,740 --> 00:16:28,000 Hi, honey, I'm home. 269 00:16:34,570 --> 00:16:38,070 a couple of drinks. Yeah, but he'll be all right. Yeah, a couple of drinks. 270 00:16:38,090 --> 00:16:39,090 He'll be all right. 271 00:16:39,690 --> 00:16:40,690 Ted, why? 272 00:16:40,890 --> 00:16:44,630 He took it kind of hard when he found out he couldn't adopt a kid right away. 273 00:16:44,890 --> 00:16:47,530 When he didn't come back from lunch, we went out looking for him. 274 00:16:47,890 --> 00:16:49,590 Ted, you know you can't drink. 275 00:16:49,970 --> 00:16:51,110 I'm still fine, honey. 276 00:16:51,670 --> 00:16:54,550 When I didn't come back from lunch, we went out looking for him. 277 00:16:55,930 --> 00:16:57,970 Do you want us to stay, Georgette? 278 00:16:58,280 --> 00:17:00,160 No, thank you. I'll take care of him. Okay. 279 00:17:00,360 --> 00:17:03,720 Thank you for bringing him home. Hey, when a guy's had a little too much to 280 00:17:03,720 --> 00:17:05,760 drink, it's up to his buddies to keep him out of trouble. 281 00:17:05,960 --> 00:17:09,220 Yeah, so we just put him in the car and brought him home. Yeah, in the trunk. 282 00:17:11,119 --> 00:17:12,119 Oh, 283 00:17:13,740 --> 00:17:16,020 Ted. 284 00:17:17,400 --> 00:17:19,619 Um, sorry, honey. 285 00:17:19,980 --> 00:17:21,000 I really am. 286 00:17:22,740 --> 00:17:26,700 I've been trying to reach you all day. The agency called this afternoon. 287 00:17:28,810 --> 00:17:30,290 who just changed their minds. 288 00:17:30,630 --> 00:17:33,190 He's ours if the agency approves of us. 289 00:17:33,770 --> 00:17:36,190 Then we can have him right away? 290 00:17:36,550 --> 00:17:38,090 My son, my boy? 291 00:17:58,090 --> 00:17:59,049 I can't be drunk. 292 00:17:59,050 --> 00:18:00,049 I can't be drunk. 293 00:18:00,050 --> 00:18:01,850 I can't be drunk. I can't be drunk. 294 00:18:03,130 --> 00:18:04,130 Okay, 295 00:18:04,330 --> 00:18:05,330 okay, I'm ready. 296 00:18:07,910 --> 00:18:11,250 Mr. and Mrs. Baxter, how do you do? I'm Mrs. Adams. 297 00:18:12,450 --> 00:18:16,050 I'm sorry I'm a little late, but I really had a hectic day. 298 00:18:16,890 --> 00:18:18,710 Oh, what a lovely apartment. 299 00:18:19,610 --> 00:18:20,610 Thank you. 300 00:18:21,950 --> 00:18:23,070 We live here, you know. 301 00:18:29,770 --> 00:18:32,710 And you've got that nice park right across the street. 302 00:18:32,930 --> 00:18:34,730 Yes, we're very happy here. 303 00:18:35,310 --> 00:18:36,550 May I take your hat? 304 00:18:41,190 --> 00:18:43,170 I haven't got a hat. 305 00:18:44,230 --> 00:18:47,510 Oh, why, I guess somebody else took it. 306 00:18:49,650 --> 00:18:51,170 Wouldn't you like to sit down? 307 00:18:51,550 --> 00:18:52,550 Oh, thank you. 308 00:18:53,490 --> 00:18:54,550 Why would I? 309 00:18:55,050 --> 00:18:58,410 I'm sure your wife has told you that a child is available. 310 00:18:59,290 --> 00:19:00,930 Oh, that's a nice dress. 311 00:19:01,830 --> 00:19:05,530 Thank you. And those are great glasses. Aren't those terrific glasses, 312 00:19:05,810 --> 00:19:06,810 Georgette? 313 00:19:07,590 --> 00:19:09,650 Love your ribs. They're great ribs. 314 00:19:11,450 --> 00:19:12,550 You know something? 315 00:19:12,910 --> 00:19:13,910 You're cute. 316 00:19:15,210 --> 00:19:17,550 Georgette, why don't we adopt her? 317 00:19:20,190 --> 00:19:23,290 Well, thank you very much, Mr. 318 00:19:23,490 --> 00:19:28,150 and Mrs. Baxter. I think I've found out all I need to know. It was nice meeting 319 00:19:28,150 --> 00:19:29,150 you. 320 00:19:30,800 --> 00:19:31,800 They're nice shoes. 321 00:19:32,260 --> 00:19:33,780 They look just like mine. 322 00:19:35,080 --> 00:19:36,340 They are mine. 323 00:19:37,600 --> 00:19:39,920 Oh, could you come back tomorrow and see us? 324 00:19:40,380 --> 00:19:43,660 I don't think I'll be able to. I've got a very heavy schedule. 325 00:19:44,660 --> 00:19:46,580 We're not going to get the child, are we? 326 00:19:47,560 --> 00:19:50,140 I don't make those decisions, Mrs. Baxter. 327 00:19:50,520 --> 00:19:53,960 The agency will be in touch with you. I'm sorry, Georgia. 328 00:19:55,280 --> 00:19:59,480 I ruined it for us. Oh, Ted, don't blame yourself. It's not your fault. 329 00:19:59,740 --> 00:20:03,160 I want the kids so bad, more than anything in the whole world. 330 00:20:03,480 --> 00:20:07,060 I know, kid, but we still got each other, and that's what matters. 331 00:20:08,940 --> 00:20:10,920 But please try to understand. 332 00:20:11,720 --> 00:20:16,300 I have a responsibility to see that these children are placed in suitable 333 00:20:17,220 --> 00:20:18,220 Suitable? 334 00:20:18,860 --> 00:20:20,360 You don't think we're suitable? 335 00:20:20,840 --> 00:20:22,720 Let me tell you about suitable. 336 00:20:23,120 --> 00:20:27,560 That man has papered in an entire room with the three bears for his new child. 337 00:20:28,140 --> 00:20:30,320 So it's the kitchen. So he made a mistake. 338 00:20:34,380 --> 00:20:36,360 But he cares so much. 339 00:20:36,580 --> 00:20:38,420 And you say he's not suitable. 340 00:20:38,980 --> 00:20:41,120 Just so the child won't get a shock. 341 00:20:41,320 --> 00:20:45,220 For safety, that man moved every electric socket six feet high. 342 00:20:46,220 --> 00:20:49,060 He went out and paid $12 for toys. 343 00:20:49,300 --> 00:20:53,220 Now that may not sound like much to you, but it's more than he paid for my 344 00:20:53,220 --> 00:20:54,220 engagement ring. 345 00:21:08,080 --> 00:21:10,320 My Lord, I'm a beautiful human being. 346 00:21:14,220 --> 00:21:15,460 I'll tell you what. 347 00:21:16,180 --> 00:21:17,900 Let's do this again tomorrow. 348 00:21:18,560 --> 00:21:19,700 Oh, thank you. 349 00:21:20,460 --> 00:21:22,340 Oh, good. That's a great idea. 350 00:21:23,680 --> 00:21:24,680 Come on. 351 00:21:25,300 --> 00:21:28,160 Let's go get a good night's sleep. We'll talk to her tomorrow. 352 00:21:36,820 --> 00:21:38,760 What are you doing? I'm a married man. 353 00:21:44,640 --> 00:21:46,040 There you go, Mr. Grant. 354 00:21:46,460 --> 00:21:49,280 Okay, Murray. Sign it and hurry up. Ted and the kid will be here any minute. 355 00:21:51,040 --> 00:21:52,040 There it is, Lou. 356 00:21:52,320 --> 00:21:55,900 Okay. Gee, I hope the little guy likes his present. I'll relax. He's gonna love 357 00:21:55,900 --> 00:22:00,660 it. Boy, it's hard to imagine Ted Baxter taking on that kind of responsibility, 358 00:22:00,920 --> 00:22:01,639 you know? 359 00:22:01,640 --> 00:22:05,260 Trying to mold and develop a tiny mind. 360 00:22:05,560 --> 00:22:08,030 Why? He's been doing it for 40 years. 361 00:22:10,010 --> 00:22:15,010 Ladies and gentlemen, Ted Baxter takes great pride in presenting to the WJM 362 00:22:15,010 --> 00:22:20,790 newsroom the heir to the Baxter throne, Master David Belmore Baxter. 363 00:22:21,030 --> 00:22:22,030 Ta -da! 364 00:22:42,060 --> 00:22:46,320 Thank you. Thank you very much. And your father is the best anchorman. 365 00:22:48,540 --> 00:22:50,340 Yes, I know. He told me that, too. 366 00:22:51,400 --> 00:22:54,100 And this is Mary Richards. 367 00:22:54,460 --> 00:22:58,620 David, it's really a pleasure to meet you. And you can call me Mary. Thank 368 00:22:58,660 --> 00:22:59,660 You're welcome. 369 00:22:59,780 --> 00:23:02,340 Is it true you were once madly in love with my father? 370 00:23:04,060 --> 00:23:06,200 David, you'll embarrass Mary. 371 00:23:11,440 --> 00:23:13,040 I want you to meet my son, David. 372 00:23:13,640 --> 00:23:14,639 This is Mr. 373 00:23:14,640 --> 00:23:15,559 Grant. 374 00:23:15,560 --> 00:23:17,420 Hello, David. How do you do? 375 00:23:17,740 --> 00:23:19,140 Nice to meet you, Mr. Grant. 376 00:23:19,360 --> 00:23:24,300 Yeah. Well, hey, David, come on in my office. We've got a present for you. 377 00:23:24,560 --> 00:23:25,580 Is it okay, Dad? 378 00:23:26,840 --> 00:23:27,840 Sure, son. 379 00:23:31,320 --> 00:23:32,560 Did you hear that? 380 00:23:32,820 --> 00:23:34,140 He called me Dad. 381 00:23:35,520 --> 00:23:37,380 No kid's ever said that to me before. 382 00:23:38,900 --> 00:23:40,320 Ted, he's just wonderful. 383 00:23:40,570 --> 00:23:42,690 You should be very happy, Ted. He's a nice boy. 384 00:23:43,150 --> 00:23:44,650 There's only one thing that bothers me. 385 00:23:44,910 --> 00:23:48,350 What? How old do you think he should be before I tell him he's adopted? 386 00:23:52,310 --> 00:23:57,330 Hi, Mommy. Hiya, Judge. We just met David. He's a terrific boy. Yeah, he's a 387 00:23:57,330 --> 00:23:58,470 great kid. Good luck. 388 00:23:58,850 --> 00:23:59,749 Thank you. 389 00:23:59,750 --> 00:24:03,610 Yeah, Lou likes him, too. He's inside now giving her a present. Oh, that's 390 00:24:04,270 --> 00:24:06,290 I have a present for you, too, Ted. 391 00:24:06,570 --> 00:24:07,570 Oh, what is it? 392 00:24:10,899 --> 00:24:11,899 You're pregnant? 393 00:24:13,300 --> 00:24:15,160 Yes, you're kidding. 394 00:24:15,400 --> 00:24:19,760 Hey, well, congratulations again, Ted. Oh, Georgia, that's funny to me. 395 00:24:21,080 --> 00:24:23,500 Georgia, what are you talking about? 396 00:24:23,700 --> 00:24:25,500 The doctor said we're going to have a baby. 397 00:24:26,000 --> 00:24:27,000 But how? 398 00:24:28,240 --> 00:24:31,300 Well, you know those little guys you said you didn't have enough of? 399 00:24:31,720 --> 00:24:32,599 Uh -huh. 400 00:24:32,600 --> 00:24:36,040 Well, you may not have as many as the doctor said you should have, but one of 401 00:24:36,040 --> 00:24:37,400 the little buggers did the job. 402 00:24:44,270 --> 00:24:45,169 Wouldn't that be nice? 403 00:24:45,170 --> 00:24:47,070 Hey, how about that? 404 00:24:47,610 --> 00:24:48,610 I did it. 405 00:24:49,030 --> 00:24:50,030 Isn't it wonderful? 406 00:24:50,510 --> 00:24:53,450 Now we'll have a real family. We'll have a wife, a son, maybe a daughter on the 407 00:24:53,450 --> 00:24:56,290 way. What more could a man possibly ask for? 32211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.