Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,720 --> 00:00:12,400
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,740 --> 00:00:22,320
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,520 --> 00:00:25,700
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,180 --> 00:00:32,580
With each glance and every little
movement you show it. Love is all alone,
5
00:00:32,580 --> 00:00:37,660
need to waste it. You can never tell,
why don't you take it?
6
00:00:38,330 --> 00:00:41,890
You're gonna make it after long.
7
00:01:07,440 --> 00:01:09,440
Mr. Grant's just making cuts in your
coffee. Cuts?
8
00:01:10,080 --> 00:01:14,140
Yeah, well, Murr, the new station owner,
Mr. Wessel, sent us a 12 -page memo
9
00:01:14,140 --> 00:01:15,560
saying he wants the news to be brief.
10
00:01:16,100 --> 00:01:18,980
From now on, we can't have a story run
more than two lines unless there's film
11
00:01:18,980 --> 00:01:20,380
to go with it. Well, that's impossible.
12
00:01:20,600 --> 00:01:22,760
Yeah, well, I thought so, too, but Mr.
Grant's doing it.
13
00:01:23,100 --> 00:01:24,100
Yeah, but that's crazy.
14
00:01:24,940 --> 00:01:28,600
Look, take that story about the bus
strike. You know, with the mayor arguing
15
00:01:28,600 --> 00:01:32,040
night with the bus company and the
union, and finally coming up with an
16
00:01:32,040 --> 00:01:36,320
an additional 85 cents an hour, and
having the union turn it down and reject
17
00:01:36,910 --> 00:01:39,810
And how it looks like we won't have any
public transportation for months? Well,
18
00:01:39,810 --> 00:01:41,850
how are you going to write that story in
two lines?
19
00:01:42,410 --> 00:01:45,330
Mayor talks, union balks, public walks.
20
00:01:50,030 --> 00:01:53,830
Lou, Lou, what are we running here, a
newsroom or a telegraph office?
21
00:01:54,190 --> 00:01:57,170
I mean, a guy buys a station, and right
away he acts like he owns it.
22
00:01:57,810 --> 00:01:59,150
You going to let him get it right with
us?
23
00:02:00,890 --> 00:02:03,070
Murray, I hardly know the man.
24
00:02:03,520 --> 00:02:06,920
With the previous owners, I could step
down to the bar and talk things out, but
25
00:02:06,920 --> 00:02:08,100
this guy doesn't even drink.
26
00:02:08,320 --> 00:02:10,500
And there's no reasoning with a fanatic.
27
00:02:12,140 --> 00:02:15,920
Lou, look, we gotta stand up to him. I
mean, we have a good show here. I mean,
28
00:02:15,960 --> 00:02:18,960
shouldn't that him ruin it? Come on,
Murr, come on, calm down. Now, we've
29
00:02:18,960 --> 00:02:20,240
through this kind of thing before.
30
00:02:20,580 --> 00:02:23,580
You know how it is, a new owner comes in
and wants to feel he's making a
31
00:02:23,580 --> 00:02:26,740
contribution, so he starts throwing his
weight around. It'll pass.
32
00:02:27,360 --> 00:02:28,380
Sure, sure.
33
00:02:29,440 --> 00:02:32,910
Why... I remember when I was working for
the Detroit Free Press.
34
00:02:33,470 --> 00:02:37,590
A new boss came in and insisted that we
all wear ties.
35
00:02:38,230 --> 00:02:44,910
So we got even. One morning, we all came
in wearing brand new neckties and
36
00:02:44,910 --> 00:02:46,090
nothing else.
37
00:02:47,850 --> 00:02:49,230
Want the picture clearly?
38
00:02:49,670 --> 00:02:50,549
Yes, clearly.
39
00:02:50,550 --> 00:02:54,370
There we were, all 14 of us, standing at
our desks. Standing?
40
00:02:54,850 --> 00:02:56,650
Well, those metal chairs were cold.
41
00:02:58,110 --> 00:03:00,660
Anyway, the boss came in and... Took one
look.
42
00:03:00,860 --> 00:03:04,040
Believe me, she never asked us to wear
tie.
43
00:03:08,120 --> 00:03:12,940
Oh, there you are, headline hunter.
44
00:03:14,680 --> 00:03:18,480
I just finished taping my special, The
Joy of Cheese.
45
00:03:20,000 --> 00:03:23,880
And I brought you a tempting
mouthwatering morsel.
46
00:03:24,400 --> 00:03:26,100
At least you're all busy with the news.
47
00:03:26,380 --> 00:03:28,840
Yeah, Sue Ann, we're not hungry. We're
just busy.
48
00:03:29,450 --> 00:03:35,190
As a matter of fact, we're too busy
to... You know what? We're never too
49
00:03:35,190 --> 00:03:36,190
for cheese.
50
00:03:37,190 --> 00:03:43,610
We did a panoramic treatment of world
cheese.
51
00:03:45,170 --> 00:03:48,430
Runny brie, tangy camembert, loathsome
Limburger.
52
00:03:48,710 --> 00:03:50,490
You should see my studio.
53
00:03:50,710 --> 00:03:52,990
It's a smelly wonderland.
54
00:03:54,350 --> 00:03:56,590
I want you all to come down there.
55
00:03:57,200 --> 00:04:02,280
I have a table spread with gourmet
fromage. I'll decant a few bottles of an
56
00:04:02,280 --> 00:04:04,080
amusing little off -year Bordeaux.
57
00:04:04,300 --> 00:04:10,240
The blend of vintage wine and aged
cheese is one of nature's exquisite
58
00:04:10,240 --> 00:04:11,240
mysteries.
59
00:04:12,080 --> 00:04:13,980
Besides, we can all get hammered.
60
00:04:16,079 --> 00:04:17,220
How about it, Lou?
61
00:04:17,480 --> 00:04:19,779
Joanne, I really love to, but...
62
00:04:21,370 --> 00:04:25,930
Mary, how about you? No, I don't think
so, Sue Ann. I mean, it just doesn't
63
00:04:25,930 --> 00:04:30,810
right to gorge on cheese when there are,
you know, mice going to bed hungry.
64
00:04:33,230 --> 00:04:39,370
Come on, Mary, you'll love it. One of
the cheeses is bland, American,
65
00:04:39,370 --> 00:04:41,810
by human hands, not unlike you.
66
00:04:50,050 --> 00:04:54,170
Oh, Mary dear, I have never taken no for
an answer.
67
00:04:54,950 --> 00:04:55,970
Or given it.
68
00:05:05,730 --> 00:05:11,450
Honey, do you still feel terrible about
them cutting your coffee? Look, I don't
69
00:05:11,450 --> 00:05:14,470
want to talk about it, Marie. I don't
think people should bring their work to
70
00:05:14,470 --> 00:05:17,450
bed. With the possible exception of
Masters and Johnson.
71
00:05:20,130 --> 00:05:22,970
Anyway, I'm all set for a wonderful
evening. I mean, I got my favorite Marx
72
00:05:22,970 --> 00:05:24,830
Brothers movie on. You want to watch it
with me, honey?
73
00:05:25,110 --> 00:05:27,390
Oh, I don't know. I'm kind of interested
in my book.
74
00:05:27,630 --> 00:05:29,310
Okay. You're going to miss a great one.
75
00:05:30,010 --> 00:05:32,070
Oh, hey, they've come to my favorite
part already.
76
00:05:32,490 --> 00:05:34,770
This is where Groucho sings Captain
Spaulding.
77
00:05:35,430 --> 00:05:36,790
I love this more than anything.
78
00:05:45,210 --> 00:05:47,770
Didn't he sing it good tonight, honey?
They cut it.
79
00:05:48,850 --> 00:05:53,730
That weasel Wessel cut the best part of
that Mox Brothers movie just so he could
80
00:05:53,730 --> 00:05:55,750
sell another commercial. You know, that
guy gets crazy.
81
00:05:56,230 --> 00:05:58,790
Not only is he ruining my work, now he's
ruining my pleasure.
82
00:06:03,610 --> 00:06:04,610
Now, what do I do?
83
00:06:05,510 --> 00:06:07,210
What do I do? Do I just keep taking it?
84
00:06:07,530 --> 00:06:10,590
Do I just keep taking it, or do I draw
the line someplace?
85
00:06:13,650 --> 00:06:14,650
Well, what are you doing?
86
00:06:14,870 --> 00:06:17,630
I'm drawing the line, Marie. I am
drawing the line.
87
00:06:19,660 --> 00:06:22,040
anything, shouldn't you think about it?
No, I don't want to think about it,
88
00:06:22,060 --> 00:06:24,740
because if I think about it, I won't do
it, and this I want to do. Hello?
89
00:06:25,080 --> 00:06:26,080
Hello, Mrs. Wessel?
90
00:06:26,660 --> 00:06:29,440
I'd like to speak to Mr. Wessel, please.
This is Murray Slaughter from the
91
00:06:29,440 --> 00:06:30,440
newsroom.
92
00:06:31,520 --> 00:06:32,620
He can't be disturbed?
93
00:06:33,780 --> 00:06:35,460
Well, look, I'd like to leave him a
message, please.
94
00:06:36,520 --> 00:06:41,600
Tell him, tell him, not only is he
ruining any sense of journalism we have
95
00:06:41,600 --> 00:06:44,800
the station, but now he's screwed up a
Marx Brothers movie.
96
00:06:45,600 --> 00:06:48,340
Tell him I think that he is the worst
kind of...
97
00:06:49,410 --> 00:06:53,610
Stupid Neanderthal. I've never been
my... Oh, I'm sorry if I'm going so
98
00:06:58,410 --> 00:07:04,010
I think he's the worst kind of
99
00:07:04,010 --> 00:07:08,290
Neanderthal. No, I don't know how to
spell it. Change it to dumb.
100
00:07:09,210 --> 00:07:13,330
Worst kind of dumb idiot I've ever met.
101
00:07:14,590 --> 00:07:15,590
Thank you very much.
102
00:07:16,050 --> 00:07:17,610
Yes, it's been nice talking to you, too.
103
00:07:22,250 --> 00:07:23,250
Now what do I do?
104
00:07:23,730 --> 00:07:26,970
I'm wide awake. I'm all stirred up. And
who can I talk to?
105
00:07:27,610 --> 00:07:29,770
You know, that's what's wrong with the
whole world these days.
106
00:07:30,670 --> 00:07:34,370
The guys up there, they don't want to
give you an answer. Nobody wants to
107
00:07:34,370 --> 00:07:35,370
any responsibility.
108
00:07:36,430 --> 00:07:38,910
Who's the little man supposed to turn to
for satisfaction?
109
00:07:40,630 --> 00:07:42,090
How about the little woman?
110
00:07:53,070 --> 00:07:54,070
talk to you.
111
00:07:54,270 --> 00:07:56,350
You knock too loud, Mary.
112
00:07:56,650 --> 00:07:59,230
I never noticed it before.
113
00:07:59,830 --> 00:08:02,290
You have a very harsh knock.
114
00:08:03,050 --> 00:08:07,670
Oh, I'm sorry. I'll try not to do that.
You should knock gently.
115
00:08:08,030 --> 00:08:13,990
In fact, on a morning like this, you
should just sort of rub the door.
116
00:08:15,630 --> 00:08:19,110
Okay, I'll try that. Rub it gently.
Gotcha.
117
00:08:19,470 --> 00:08:20,550
Okay, Mr. Grant.
118
00:08:23,210 --> 00:08:24,450
How under the weather are you?
119
00:08:24,750 --> 00:08:29,330
Oh, when I took off my pajamas this
morning, I found my suit on underneath.
120
00:08:31,190 --> 00:08:33,190
What did you do last night?
121
00:08:33,450 --> 00:08:35,950
I helped Sue Ann finish off that cheese.
122
00:08:36,710 --> 00:08:37,710
You did?
123
00:08:37,730 --> 00:08:39,450
Yeah, there were 16 varieties.
124
00:08:40,409 --> 00:08:43,289
And each one had to be washed down with
wine.
125
00:08:44,610 --> 00:08:46,090
An interesting effect.
126
00:08:47,040 --> 00:08:50,600
Towards the end, I discovered that I
could speak fluent French.
127
00:08:52,140 --> 00:08:54,540
I was having a little trouble with
English.
128
00:08:55,540 --> 00:08:59,360
Well, I'm really sorry I missed that.
Oh, no, don't be, don't be.
129
00:09:00,040 --> 00:09:03,080
You want to know what my mouth tastes
like this morning?
130
00:09:03,540 --> 00:09:04,600
Not particularly.
131
00:09:05,200 --> 00:09:12,060
Picture, if you will, the rope -soled
sandal of a French swineherd
132
00:09:12,060 --> 00:09:15,540
for a hot day in August.
133
00:09:19,240 --> 00:09:23,400
Back at me for knocking too loudly on
your door. While the flies... Okay,
134
00:09:23,580 --> 00:09:26,660
I'm really sorry that you're not feeling
too well.
135
00:09:26,860 --> 00:09:29,820
But I wanted to talk to you about Mr.
Wessel.
136
00:09:30,060 --> 00:09:34,860
It has made me feel worse. He has now
got something he calls a personnel
137
00:09:34,860 --> 00:09:38,360
utilization chart, which I am supposed
to fill out each day.
138
00:09:38,600 --> 00:09:40,540
He's a jerk. He's worse than a jerk.
139
00:09:43,640 --> 00:09:44,640
Yeah.
140
00:09:45,380 --> 00:09:47,660
Uh, this is Lou Grant.
141
00:09:49,199 --> 00:09:50,840
Okay, I'll hold for him.
142
00:09:51,320 --> 00:09:52,320
It's Wessel.
143
00:09:52,600 --> 00:09:57,720
Well, you see, that is so impolite. He
called you. Why should he make you hold
144
00:09:57,720 --> 00:09:58,459
for him?
145
00:09:58,460 --> 00:09:59,460
Give me that phone.
146
00:10:02,540 --> 00:10:03,780
Hello, Mr. Wessel.
147
00:10:04,220 --> 00:10:06,120
One moment. I'll see if he's in.
148
00:10:35,850 --> 00:10:36,850
working here.
149
00:10:38,050 --> 00:10:40,010
What do you mean not anymore?
150
00:10:40,450 --> 00:10:41,450
Mr. Crane, what is it?
151
00:10:41,650 --> 00:10:42,710
He did what?
152
00:10:43,610 --> 00:10:45,070
Oh, no.
153
00:10:45,330 --> 00:10:48,530
Listen, Mr. Wessel, there must be some
mistake.
154
00:10:48,730 --> 00:10:50,310
That doesn't sound like Murray.
155
00:10:50,650 --> 00:10:55,350
No. Listen, I'll tell you what I'll do.
I'll talk to him and have him call you
156
00:10:55,350 --> 00:11:00,390
back. But believe me, it must have been
somebody else. He's just not the type.
157
00:11:00,790 --> 00:11:03,990
Believe me, it simply could not have
been Murray.
158
00:11:04,190 --> 00:11:05,190
Yeah.
159
00:11:05,480 --> 00:11:06,480
Yeah.
160
00:11:06,940 --> 00:11:07,940
Goodbye.
161
00:11:08,700 --> 00:11:09,700
What is it?
162
00:11:13,980 --> 00:11:15,880
That son of a gun, Murray!
163
00:11:16,260 --> 00:11:17,260
What did he do?
164
00:11:20,580 --> 00:11:26,180
He called Wesley home in the middle of
the night to chew him out about
165
00:11:26,180 --> 00:11:28,500
something. Murray did that?
166
00:11:28,780 --> 00:11:32,700
Isn't that wonderful? That Murray is a
real man.
167
00:11:33,550 --> 00:11:37,470
Now, what he did took real guts. Yeah,
that's terrific, but what's he going to
168
00:11:37,470 --> 00:11:38,169
do now?
169
00:11:38,170 --> 00:11:39,170
Bet for forgiveness.
170
00:11:45,250 --> 00:11:49,890
Murray, I want to ask you a question.
I've got a 16 -cheese headache, so don't
171
00:11:49,890 --> 00:11:50,890
play games with me.
172
00:11:51,430 --> 00:11:55,570
Did you call old man Wessel at home late
last night and try to pick a fight?
173
00:11:55,910 --> 00:11:58,570
Yes, yes, I did, Lou. You did, old man
Wessel?
174
00:11:59,130 --> 00:12:00,590
The high command, El Sobrino?
175
00:12:00,870 --> 00:12:01,870
Yeah.
176
00:12:02,010 --> 00:12:06,450
You called him at home, woke him out of
a sound sleep to pick a fight?
177
00:12:07,250 --> 00:12:08,730
Hot spit, Marie.
178
00:12:09,670 --> 00:12:11,310
I didn't think you had it in you.
179
00:12:11,690 --> 00:12:13,870
Well, he just called. He wants to fire
you.
180
00:12:14,370 --> 00:12:16,390
Mind you, I'm not saying I condone your
actions.
181
00:12:18,510 --> 00:12:20,010
Marie, what ever possessed you?
182
00:12:20,270 --> 00:12:22,910
Well, the last straw was when he cut the
late movie.
183
00:12:23,390 --> 00:12:25,190
You called him over a movie?
184
00:12:26,050 --> 00:12:27,980
That was... Irresponsible behavior.
185
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
Childish and irresponsible.
186
00:12:31,020 --> 00:12:32,560
It wasn't the Three Stooges, was it?
187
00:12:34,660 --> 00:12:37,200
No. Well, then it was really childish
and irresponsible.
188
00:12:38,560 --> 00:12:41,880
He's right. I realized that this
morning. Now, Lou, what should I do?
189
00:12:42,200 --> 00:12:43,720
Just apologize.
190
00:12:44,020 --> 00:12:45,400
Tell him you're sorry.
191
00:12:45,960 --> 00:12:47,400
Ask him to forgive you.
192
00:12:47,600 --> 00:12:48,920
Are you telling me to crawl?
193
00:12:49,500 --> 00:12:50,500
No.
194
00:12:50,940 --> 00:12:51,940
Beg.
195
00:12:53,000 --> 00:12:56,080
Beg? Yeah. I'm not going to beg any man
for a job.
196
00:12:57,680 --> 00:13:01,100
Mr. Wessel, please, this is Murray
Slaughter in the newsroom. Murray, don't
197
00:13:01,100 --> 00:13:02,700
crazy. Hello, Mr. Wessel.
198
00:13:03,260 --> 00:13:07,520
I understand you have certain complaints
about a phone call you received last
199
00:13:07,520 --> 00:13:11,960
night, and I... I... I don't blame you.
200
00:13:13,020 --> 00:13:16,320
No, I don't know who would do a crazy
thing like that.
201
00:13:16,760 --> 00:13:19,000
I understand they're not even using my
name.
202
00:13:20,260 --> 00:13:23,580
Yes, well, I can understand how you
would feel that way, sir.
203
00:13:24,200 --> 00:13:26,340
Uh -huh, and, uh, yes.
204
00:13:26,830 --> 00:13:27,830
Yes, I would, too.
205
00:13:28,210 --> 00:13:32,370
Well, I'm very happy we cleared this up,
and it's very nice to talk to you, sir,
206
00:13:32,430 --> 00:13:34,710
and just keep up the good work.
207
00:13:38,110 --> 00:13:40,010
It was the thing to do, Murray.
208
00:13:40,430 --> 00:13:44,230
Absolutely. I mean, this wasn't a joke
anymore. He's a powerful man.
209
00:13:44,590 --> 00:13:47,510
I'm with Murray. He might very well have
fired you. And you've got to think of
210
00:13:47,510 --> 00:13:48,489
your family first.
211
00:13:48,490 --> 00:13:50,650
You did the right thing, believe me.
Right.
212
00:13:51,110 --> 00:13:52,690
That's exactly what I would have done,
Murray.
213
00:13:54,220 --> 00:13:55,780
I wish you hadn't have said that, Ted.
214
00:13:58,560 --> 00:14:02,260
Mr. Wessel, again, please. This is
Murray Slaughter. No, Murr, don't. No,
215
00:14:02,320 --> 00:14:06,220
Ted was just... He did this. Murray,
don't. Mr. Wessel, I was lying a minute
216
00:14:06,220 --> 00:14:07,580
ago. I did make that phone call.
217
00:14:08,740 --> 00:14:12,220
Now, look, I know it probably showed bad
judgment on my part, but you have to
218
00:14:12,220 --> 00:14:13,740
understand, I was really upset.
219
00:14:15,820 --> 00:14:16,820
Yes,
220
00:14:17,040 --> 00:14:18,040
I understand.
221
00:14:19,240 --> 00:14:20,240
Well,
222
00:14:20,700 --> 00:14:21,840
thank you for talking to me.
223
00:14:22,860 --> 00:14:23,860
What's that?
224
00:14:24,060 --> 00:14:28,640
Well, he said that it's all right for me
to say whatever I want to say to him
225
00:14:28,640 --> 00:14:33,340
today, but it wasn't last night. Oh,
that makes sense. Last night you called
226
00:14:33,340 --> 00:14:33,959
at home.
227
00:14:33,960 --> 00:14:35,860
And last night you called him pretty
late.
228
00:14:36,120 --> 00:14:39,800
And last night I was still working for
him.
229
00:14:49,580 --> 00:14:51,040
Murray, this will work.
230
00:14:51,290 --> 00:14:54,890
It's not going to be your last day. Mr.
Grant is in there talking to Wessel
231
00:14:54,890 --> 00:14:57,570
right now. Now you know he's going to
straighten everything out.
232
00:14:58,810 --> 00:14:59,970
So long, Mary.
233
00:15:03,010 --> 00:15:04,510
Mary, I did everything.
234
00:15:05,210 --> 00:15:06,730
I even called him sir.
235
00:15:07,170 --> 00:15:09,510
The last guy I called sir was Pat.
236
00:15:10,510 --> 00:15:12,670
That was only after he slapped me.
237
00:15:17,410 --> 00:15:20,470
Well, all I can say is...
238
00:15:21,280 --> 00:15:22,280
You two were the greatest.
239
00:15:22,500 --> 00:15:24,760
No, no, no, no, no.
240
00:15:25,220 --> 00:15:26,780
Save that speech, Slaughter.
241
00:15:27,060 --> 00:15:28,500
I'm going to wear the guy down.
242
00:15:28,760 --> 00:15:32,080
You'll be back here in a few days
because basically it was just a little
243
00:15:32,080 --> 00:15:35,400
misunderstanding. You'll see. Wessel
will change his mind. Just a difference
244
00:15:35,400 --> 00:15:39,040
opinion. People have these disagreements
all the time and they forget them
245
00:15:39,040 --> 00:15:44,700
quickly. For example, last week, Mary
and I had a big argument over nothing.
246
00:15:44,880 --> 00:15:48,180
Some feature story. Dumb argument.
That's right, Mr. Grant. That's a
247
00:15:48,180 --> 00:15:49,180
example.
248
00:15:49,500 --> 00:15:52,460
Afterwards, Mary admitted that she was
wrong, said that she was sorry, and that
249
00:15:52,460 --> 00:15:54,040
was that. Finished, forgotten, over.
250
00:15:54,340 --> 00:15:57,940
Well, that's not exactly right. Why
isn't it right?
251
00:15:58,240 --> 00:16:01,840
Well, I said that I was sorry we had the
argument. You know, I didn't say that I
252
00:16:01,840 --> 00:16:02,960
was, you know, wrong.
253
00:16:03,200 --> 00:16:04,200
Well, you were.
254
00:16:04,480 --> 00:16:11,160
I think the question of right or wrong
entered into it. The question of right
255
00:16:11,160 --> 00:16:13,440
wrong didn't enter into it because you
were wrong.
256
00:16:13,660 --> 00:16:15,100
That's why it didn't enter into it.
257
00:16:15,790 --> 00:16:18,890
simply a case of tabling the argument.
Oh, we didn't table anything.
258
00:16:19,110 --> 00:16:20,110
You lost.
259
00:16:20,150 --> 00:16:23,150
Why can't you admit it when you're
wrong? I wasn't wrong, Mr. Grant, and
260
00:16:23,150 --> 00:16:26,130
because you can yell louder than I do
doesn't make you right. Will you guys
261
00:16:26,130 --> 00:16:30,370
arguing? Is this any way to say goodbye
to me? No, it's not goodbye.
262
00:16:30,870 --> 00:16:32,370
I thought at least you'd give me a
little hug.
263
00:16:32,890 --> 00:16:37,330
I choked back a few tears. Oh, come on.
You know, make your voice tremble the
264
00:16:37,330 --> 00:16:38,330
way you do.
265
00:16:38,490 --> 00:16:41,890
And, Lou, I thought you'd be clapping me
on the back, telling me everything was
266
00:16:41,890 --> 00:16:45,450
going to be okay, and then... Biting his
knuckle? Right.
267
00:16:45,850 --> 00:16:48,750
I mean, aren't you even going to do that
for me? No, Murray, because you're
268
00:16:48,750 --> 00:16:50,050
going to be back here in a few days.
269
00:16:50,250 --> 00:16:51,250
Of course you are.
270
00:16:52,950 --> 00:16:57,810
Well... So long.
271
00:16:58,310 --> 00:16:59,249
So long.
272
00:16:59,250 --> 00:17:00,250
See you soon.
273
00:17:03,530 --> 00:17:04,530
Mr. Quinn.
274
00:17:08,190 --> 00:17:09,690
Everything's gonna be okay.
275
00:17:24,589 --> 00:17:27,849
why am I just dropping in like this, but
I really wanted to talk to you. Well,
276
00:17:27,869 --> 00:17:30,790
look, you don't have to make an excuse
for dropping in. Marie and I love it. We
277
00:17:30,790 --> 00:17:32,090
never have any surprise visitors.
278
00:17:32,370 --> 00:17:35,770
Well, I mean, ordinarily, I wouldn't
just drop in, you know. Oh, hi, Mary.
279
00:17:35,810 --> 00:17:40,210
my gosh, what a surprise. Come on in,
sit down. You know nobody ever drops in
280
00:17:40,210 --> 00:17:41,210
us.
281
00:17:41,570 --> 00:17:42,810
How are you, Marie?
282
00:17:43,110 --> 00:17:46,770
You know, Mary, I used to think that
having Murray around the house all the
283
00:17:46,770 --> 00:17:49,010
would drive me crazy, but it's just
wonderful.
284
00:17:49,610 --> 00:17:51,790
I'm not at all tired of having him
around.
285
00:17:52,070 --> 00:17:53,210
I won't even hum one day.
286
00:17:54,670 --> 00:17:55,710
seems so much longer.
287
00:17:58,230 --> 00:18:02,450
Now, who do you suppose that would be?
Nobody ever drops in on us. So you
288
00:18:02,450 --> 00:18:03,450
mentioned.
289
00:18:03,890 --> 00:18:04,890
Hi.
290
00:18:05,150 --> 00:18:07,710
Cheer up, welfare family. We'll leave it
at that.
291
00:18:09,670 --> 00:18:10,670
Hello, Marie.
292
00:18:11,090 --> 00:18:12,270
Hi, Sue Ann. Hello, Mary.
293
00:18:12,470 --> 00:18:16,490
Hi. Sue Ann, what are you doing with...
Now, Marie, you and I may have had our
294
00:18:16,490 --> 00:18:19,350
differences in the past, but I believe
friends should be supportive.
295
00:18:19,650 --> 00:18:24,460
Now, you're facing unemployment, and I
have a studio full of... Slightly used
296
00:18:24,460 --> 00:18:25,460
food.
297
00:18:26,820 --> 00:18:29,340
Sue Ann, we can really get our own food.
298
00:18:30,100 --> 00:18:32,780
Oh, plucky little spouse.
299
00:18:33,740 --> 00:18:37,580
Just what have you brought these plucky
little people, Sue Ann?
300
00:18:37,800 --> 00:18:40,280
Enough escargot for an arm.
301
00:18:40,860 --> 00:18:42,660
Doilies from my macrame special.
302
00:18:43,160 --> 00:18:45,500
A couteau, half a squid.
303
00:18:46,540 --> 00:18:51,120
The leftovers from my 31 things you can
do with tapioca.
304
00:18:53,210 --> 00:18:54,210
out of 32.
305
00:18:56,130 --> 00:18:57,130
Oh, good.
306
00:18:58,270 --> 00:19:03,430
A crisis really brings out the best in
people.
307
00:19:03,870 --> 00:19:06,170
I bet you were great in the San
Francisco earthquake.
308
00:19:08,290 --> 00:19:09,910
Now, who do you suppose that could be?
309
00:19:10,130 --> 00:19:11,590
They never have visitors.
310
00:19:13,190 --> 00:19:14,190
Oh, hiya.
311
00:19:14,470 --> 00:19:15,470
What's the occasion?
312
00:19:15,770 --> 00:19:18,950
Well, we figured this was a time for a
guy's pals to rally around him.
313
00:19:19,210 --> 00:19:20,550
Right. Hi, Marie.
314
00:19:20,770 --> 00:19:21,729
Hi, Lou.
315
00:19:21,730 --> 00:19:22,730
Hi, Marie.
316
00:19:22,960 --> 00:19:23,699
Hi, Marissa.
317
00:19:23,700 --> 00:19:24,700
Hi.
318
00:19:25,600 --> 00:19:28,440
Well, can I get anybody anything?
319
00:19:29,440 --> 00:19:30,440
Some squid?
320
00:19:30,620 --> 00:19:31,620
Doily?
321
00:19:32,700 --> 00:19:34,380
You know what?
322
00:19:35,220 --> 00:19:38,920
It just occurred to me that we're all
coming over here to help, and the place
323
00:19:38,920 --> 00:19:41,220
where we really could have helped is
back in the office.
324
00:19:41,500 --> 00:19:44,660
Well, how do you mean, love? I mean,
what's happened to Murray could happen
325
00:19:44,660 --> 00:19:45,559
any of us.
326
00:19:45,560 --> 00:19:46,820
You know, that's absolutely right.
327
00:19:47,100 --> 00:19:49,080
I mean, we all have a stake in this.
328
00:19:49,300 --> 00:19:53,390
If Murray can be fired... For making
just one tiny little error, well, then,
329
00:19:53,390 --> 00:19:57,690
where is the security for the rest of
us? Now, Mary's right, but look, this is
330
00:19:57,690 --> 00:19:59,690
my fight, and I don't want you to get
involved.
331
00:20:00,090 --> 00:20:01,090
Mary's right.
332
00:20:01,290 --> 00:20:04,310
Listen to Mary. We can learn a lot from
Mary. Good thinking, Mary.
333
00:20:04,530 --> 00:20:06,050
Now, Mary's right.
334
00:20:06,400 --> 00:20:09,900
It's everybody's fight. You know what
else I think? I think we should give Mr.
335
00:20:10,000 --> 00:20:12,620
Wessel an ultimatum. If Murray goes,
then we all go.
336
00:20:13,080 --> 00:20:16,180
Well, look, that's a wonderful thought,
Murray, but you just can't do that.
337
00:20:16,220 --> 00:20:17,980
Yeah, Murray's right. It can't be done.
It just can't be done.
338
00:20:19,420 --> 00:20:21,440
It's bad planning. It's poor thinking.
339
00:20:21,640 --> 00:20:22,640
It's just bad.
340
00:20:22,700 --> 00:20:24,140
Pat, sit down and shut up.
341
00:20:24,900 --> 00:20:28,120
Wessel can't take my news right here and
fire him just because of one lousy
342
00:20:28,120 --> 00:20:29,120
phone call.
343
00:20:29,240 --> 00:20:30,240
Murray, honey.
344
00:20:30,380 --> 00:20:34,480
We have the greatest friends in the
whole world. Well, I know that, but I
345
00:20:34,480 --> 00:20:36,280
want them to lose their jobs because of
me.
346
00:20:36,480 --> 00:20:37,700
Well, it's too late now.
347
00:20:38,240 --> 00:20:39,740
We're all in this together.
348
00:20:41,160 --> 00:20:42,160
Right?
349
00:20:42,480 --> 00:20:44,980
Absolutely. Murray goes, we all go.
350
00:20:45,560 --> 00:20:47,140
Right? Oh, right.
351
00:20:53,580 --> 00:20:54,580
Ted?
352
00:21:01,480 --> 00:21:04,800
I'm marrying myself before you guys
because I just want to not do anything
353
00:21:04,800 --> 00:21:06,740
you. But I just got married.
354
00:21:07,640 --> 00:21:09,800
I mean, I've got responsibilities, Lou.
355
00:21:10,020 --> 00:21:12,760
I mean, you don't know the whole truth.
Otherwise, you wouldn't ask me to risk
356
00:21:12,760 --> 00:21:13,760
my whole job.
357
00:21:15,520 --> 00:21:18,080
I'm not as young as I told you I was.
358
00:21:19,360 --> 00:21:21,460
Your jets, folks, have no money.
359
00:21:21,820 --> 00:21:24,720
I mean, so where would I turn?
360
00:21:26,500 --> 00:21:28,040
So where would I go, Lou?
361
00:21:29,870 --> 00:21:33,130
I don't want to go back to being a disc
jockey. I can't talk fast enough
362
00:21:33,130 --> 00:21:34,130
anymore.
363
00:21:35,950 --> 00:21:36,950
Please.
364
00:21:37,650 --> 00:21:38,650
Please.
365
00:21:40,570 --> 00:21:41,950
Don't make me do it.
366
00:21:42,910 --> 00:21:43,910
Please.
367
00:21:46,850 --> 00:21:50,150
Okay, Ted. Ted, we'll try to do it
without you.
368
00:21:51,350 --> 00:21:52,390
So what's to eat?
369
00:21:55,250 --> 00:21:56,250
Okay, all set.
370
00:21:56,390 --> 00:21:57,390
Now listen.
371
00:21:57,690 --> 00:21:58,690
Brace yourself.
372
00:21:59,400 --> 00:22:01,080
It may get a little rough up there.
373
00:22:01,500 --> 00:22:05,160
When Lou Grant gets in a fight, the
gloves are off. I don't know how Wessel
374
00:22:05,160 --> 00:22:06,880
react. He may yell and scream.
375
00:22:07,320 --> 00:22:08,520
We'll yell and scream.
376
00:22:08,740 --> 00:22:09,740
He may get ugly.
377
00:22:09,940 --> 00:22:13,560
We'll get ugly. He may threaten
violence. He may even send in his goons.
378
00:22:13,980 --> 00:22:16,500
We'll send in our goons. I told you I'm
not going.
379
00:22:21,140 --> 00:22:23,040
Do you really have goons?
380
00:22:23,480 --> 00:22:26,760
No. I was just saying that to make sure
that you were ready for anything.
381
00:22:27,460 --> 00:22:29,980
Oh. But don't worry, he doesn't scare
me.
382
00:22:30,580 --> 00:22:33,820
The only one who should be scared is
Wessel because we're not just
383
00:22:33,820 --> 00:22:34,639
to quit.
384
00:22:34,640 --> 00:22:35,339
We're not?
385
00:22:35,340 --> 00:22:37,580
No, we're going to hit him with both
barrels.
386
00:22:38,080 --> 00:22:41,840
I'm going to accuse him of stuffing
commercials down the public's throat, of
387
00:22:41,840 --> 00:22:45,140
violating the First Amendment with
censorship. I'm going to file a
388
00:22:45,140 --> 00:22:46,140
with the FCC.
389
00:22:46,340 --> 00:22:49,660
He's not just dealing with a couple of
cub reporters, Mary.
390
00:22:49,920 --> 00:22:52,040
I'm going to make this a constitutional
issue.
391
00:22:52,260 --> 00:22:53,260
I've got friends.
392
00:22:53,640 --> 00:22:56,100
Well, you see the publicity we're going
to get.
393
00:22:56,560 --> 00:23:00,220
We're going to be on the front pages,
maybe Time magazine. I wouldn't be
394
00:23:00,220 --> 00:23:03,000
surprised if we ended up on national
television.
395
00:23:03,360 --> 00:23:07,680
I can't let you two go into this alone.
396
00:23:08,960 --> 00:23:10,620
Let's go see that capitalist pig.
397
00:23:11,520 --> 00:23:14,540
What about your responsibilities? What
about your wife?
398
00:23:15,260 --> 00:23:17,520
So, she'll have to get a job. Big deal.
399
00:23:18,040 --> 00:23:19,640
Let's go meet the foe.
400
00:23:19,960 --> 00:23:21,480
We've got to stick together on this.
401
00:23:21,930 --> 00:23:24,030
Like the three musketeers, Huey, Dewey,
and Louie.
402
00:23:26,910 --> 00:23:27,910
They were ducks.
403
00:23:28,390 --> 00:23:29,810
The three musketeers were ducks?
404
00:23:31,610 --> 00:23:32,690
Come on, let's get going.
405
00:23:35,250 --> 00:23:36,930
Yeah? Hold it, Mary.
406
00:23:38,970 --> 00:23:39,970
Yeah, Murray.
407
00:23:40,990 --> 00:23:41,990
You did?
408
00:23:42,810 --> 00:23:43,810
No kidding?
409
00:23:44,570 --> 00:23:45,469
That's great!
410
00:23:45,470 --> 00:23:46,289
That's great!
411
00:23:46,290 --> 00:23:47,850
Okay, I'll see you in an hour. What?
412
00:23:48,090 --> 00:23:50,290
We don't have to stick our necks on the
line.
413
00:23:50,570 --> 00:23:54,030
Murray got together with Wessel. He got
his job back. Oh, Mr. Grant, that's
414
00:23:54,030 --> 00:23:55,030
terrible.
415
00:23:56,110 --> 00:23:58,810
Ted. What? We got to stop Ted.
416
00:24:38,000 --> 00:24:39,300
Wessel for four hours.
417
00:24:39,680 --> 00:24:41,500
It's okay, Mary. It's okay.
418
00:24:41,860 --> 00:24:44,780
It's okay. I think Ted might have become
a man today.
419
00:24:45,060 --> 00:24:48,060
I guess once he got started, there was
no stopping him.
420
00:24:48,320 --> 00:24:50,180
Boy, I thought Murray had guts.
421
00:24:50,380 --> 00:24:53,780
Yeah, but it could end up just like
Murray. No, no, no. Wessel can't fire
422
00:24:53,820 --> 00:24:55,140
Ted has a long -term contract.
423
00:24:55,440 --> 00:24:57,080
He must be enjoying a good fight.
424
00:24:57,340 --> 00:25:01,360
But for four hours, Mr. Grant, what can
Wessel be doing to him for four hours?
425
00:25:03,160 --> 00:25:06,160
Hey, you guys, I haven't got all day.
Are we going to talk to Wessel or not?
34538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.