All language subtitles for mary_tyler_moore_s06e19_menage-a-lou

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,880 --> 00:00:12,420 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,760 --> 00:00:22,300 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,500 --> 00:00:25,700 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,220 --> 00:00:32,580 With each glance and every little movement you show it. Love is all alone, 5 00:00:32,580 --> 00:00:37,660 need to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,280 --> 00:00:39,280 You'll go. 7 00:01:14,720 --> 00:01:15,840 Fine. Water. 8 00:01:16,320 --> 00:01:17,320 Lots of water. 9 00:01:17,560 --> 00:01:18,760 Mr. Gray, what happened? 10 00:01:19,600 --> 00:01:20,600 Charlene. 11 00:01:20,860 --> 00:01:24,480 Charlene. The girl you used to go with. The one who played piano in that 12 00:01:24,480 --> 00:01:25,580 cocktail lounge? Yeah. 13 00:01:26,180 --> 00:01:27,180 What happened? 14 00:01:27,860 --> 00:01:29,280 Charlene. Bus. 15 00:01:29,680 --> 00:01:31,600 She was hit by a bus? 16 00:01:32,620 --> 00:01:35,140 On bus. 17 00:01:35,560 --> 00:01:37,580 She was hit while on a bus? 18 00:01:39,580 --> 00:01:41,700 Charlene. Sitting bus. 19 00:01:42,120 --> 00:01:44,790 Right. Then what happened, Tonto? 20 00:01:48,070 --> 00:01:53,570 I was... I was walking to work. 21 00:01:54,070 --> 00:01:56,910 And I saw Charlene sitting on a bus. 22 00:01:57,510 --> 00:01:58,990 But she didn't see me. 23 00:01:59,390 --> 00:02:02,110 So I started chasing the bus. 24 00:02:03,230 --> 00:02:06,610 Block after block. 25 00:02:08,110 --> 00:02:11,190 I must have chased that bus for a dozen blocks. 26 00:02:11,800 --> 00:02:14,620 Well, I couldn't catch it. Oh, that's really too bad. 27 00:02:15,180 --> 00:02:16,880 That's all right. I didn't want to talk to her. 28 00:02:21,960 --> 00:02:24,940 So, Charlene's back in town. That's terrific. 29 00:02:25,660 --> 00:02:27,440 What do you mean you don't want to talk to her? 30 00:02:27,720 --> 00:02:32,940 Well, we sort of had a fight before she left town. 31 00:02:33,200 --> 00:02:34,220 Oh? Yeah. 32 00:02:34,900 --> 00:02:40,160 She got this offer to play the organ for a crummy ice show, and I didn't want 33 00:02:40,160 --> 00:02:41,300 her to do it. Why not? 34 00:02:41,790 --> 00:02:45,550 Well, I thought it was beneath her, Mary. I really did. 35 00:02:45,850 --> 00:02:47,430 It was really a bad show. 36 00:02:48,150 --> 00:02:52,190 Every time the star of the show did a spin, he got dizzy and had to sit down 37 00:02:52,190 --> 00:02:54,970 the ice and put his head between his knees. 38 00:02:55,830 --> 00:02:59,310 Well, Mr. Grant, come on, you obviously wanted to see her. Why didn't you give 39 00:02:59,310 --> 00:03:00,249 her a call? 40 00:03:00,250 --> 00:03:03,790 It would be kind of awkward with that fight that we had. 41 00:03:04,450 --> 00:03:07,870 Of course, it'd be a lot better if I could just run into her. 42 00:03:08,530 --> 00:03:10,390 Yeah, you know, a chance meeting? 43 00:03:11,160 --> 00:03:14,240 Chance? Like where you chase a bus for 12 blocks? 44 00:03:15,620 --> 00:03:16,820 Yeah, yeah. 45 00:03:17,540 --> 00:03:22,160 Or maybe if I just bumped into her at a party. That would be perfect. 46 00:03:22,600 --> 00:03:26,360 If only there was someone we both knew who was having a party. 47 00:03:28,100 --> 00:03:31,280 And I just bumped into her. 48 00:03:32,040 --> 00:03:33,440 Like at your place. 49 00:03:33,900 --> 00:03:34,900 My place? 50 00:03:35,200 --> 00:03:37,300 Yeah, like, for instance, Saturday night. 51 00:03:37,580 --> 00:03:40,710 This? Saturday night? Yeah, like around 8 .30. 52 00:03:40,990 --> 00:03:44,210 Mr. Grant, that is awfully short notice. I mean, it is Thursday. 53 00:03:45,990 --> 00:03:48,450 But I suppose I could do it. 54 00:03:50,570 --> 00:03:52,750 I'll just set up a buffet. People can serve themselves. 55 00:03:54,030 --> 00:03:57,650 I'll have a few hors d 'oeuvres and some cold cuts. I don't know. I can probably 56 00:03:57,650 --> 00:03:58,650 bake something. 57 00:03:59,390 --> 00:04:02,650 Mary, this is an office. Plan your parties on your own time. 58 00:04:15,310 --> 00:04:16,310 views you could throw away. 59 00:04:45,900 --> 00:04:48,740 at the hockey games once in a while. He's very sweet. 60 00:04:49,000 --> 00:04:51,560 He always offers me a slug from his flask. 61 00:04:52,880 --> 00:04:54,020 I gotta run. 62 00:04:54,620 --> 00:04:58,100 See you later. Okay, listen, try to get home early. Well, yeah, I have a feeling 63 00:04:58,100 --> 00:05:00,180 tonight's party's going to be a pretty good one. 64 00:05:00,500 --> 00:05:03,780 Okay. Georgette, I told you I don't want to talk about it. I do. 65 00:05:04,140 --> 00:05:06,500 Tough. Well, double tough on you. 66 00:05:08,340 --> 00:05:09,340 Why? 67 00:05:10,860 --> 00:05:12,340 What's going on with you two? 68 00:05:12,560 --> 00:05:13,720 I'm so embarrassed. 69 00:05:14,780 --> 00:05:15,780 having our first fight. 70 00:05:16,480 --> 00:05:17,480 Don't apologize. 71 00:05:17,820 --> 00:05:19,060 You'll get better with practice. 72 00:05:20,420 --> 00:05:22,780 It's her fault, Mary. She's overly sensitive. 73 00:05:23,080 --> 00:05:26,100 My mother said a little innocent thing and she just took it the wrong way. 74 00:05:26,380 --> 00:05:27,380 What did she say? 75 00:05:27,560 --> 00:05:28,920 She said I was a hussy. 76 00:05:29,280 --> 00:05:30,280 She did? 77 00:05:30,680 --> 00:05:31,680 Yes, she did. 78 00:05:31,940 --> 00:05:36,420 She said I trapped Ted into marrying me by using my sexy ways. 79 00:05:36,800 --> 00:05:38,200 Didn't I come to your defense? 80 00:05:38,640 --> 00:05:42,200 Some defense. He told her I didn't have any sexy ways. 81 00:05:50,800 --> 00:05:54,340 I hate to say this about your mother, but sometimes she's not very nice. 82 00:05:54,920 --> 00:05:57,180 Georgette, you take that back or I'll never talk to you again. 83 00:05:58,460 --> 00:06:03,420 Sure, I'll take it back when the North Pole freezes over me. I should have said 84 00:06:03,420 --> 00:06:07,280 when hell freezes over, but I don't like to swear in mixed company. Hey, yes, 85 00:06:07,500 --> 00:06:08,620 yes. Come on. 86 00:06:09,300 --> 00:06:11,560 There's no way to carry on at a party. 87 00:06:11,780 --> 00:06:12,699 I'm sorry, Mary. 88 00:06:12,700 --> 00:06:14,300 I'm never going to talk to Georgette again. 89 00:06:15,800 --> 00:06:19,360 Yeah, but you're dumping such a grump. And talk to your wife? This is a party. 90 00:06:19,420 --> 00:06:20,820 You're supposed to be having fun. 91 00:06:22,500 --> 00:06:25,500 Murr, huh? I'm glad to see you. Don't come near me. I'm sick. 92 00:06:26,920 --> 00:06:28,780 I woke up this morning with the flu. 93 00:06:29,460 --> 00:06:32,580 I got cramps, nausea, chills. 94 00:06:33,340 --> 00:06:34,840 I really ought to be home in bed. 95 00:06:35,360 --> 00:06:36,460 Then why aren't you? 96 00:06:36,740 --> 00:06:38,540 I didn't want to spoil your party. 97 00:06:40,280 --> 00:06:41,280 Come on in. 98 00:06:41,480 --> 00:06:42,700 Can I get you a drink? 99 00:06:42,940 --> 00:06:43,940 Oh, yeah. 100 00:06:44,240 --> 00:06:45,600 Tea with honey and lemon. 101 00:06:46,200 --> 00:06:47,660 And a couple of aspirins. 102 00:06:48,650 --> 00:06:49,650 I ain't judged yet. 103 00:06:49,910 --> 00:06:50,829 Oh, that's it. 104 00:06:50,830 --> 00:06:51,830 Hi, 105 00:06:57,470 --> 00:06:58,469 Mr. Grant. 106 00:06:58,470 --> 00:06:59,870 Charlene here yet? No, not yet. 107 00:07:00,110 --> 00:07:02,730 Well, what do you think, Mary? Notice anything different? 108 00:07:03,110 --> 00:07:07,550 Uh, different. Listen, well, I recognize the suit and the shoes, the tie. No, I 109 00:07:07,550 --> 00:07:08,550 don't see anything different. 110 00:07:08,570 --> 00:07:09,910 Good. I don't want to look over -anxious. 111 00:07:11,150 --> 00:07:12,630 Like a drink? Yeah, the usual. 112 00:07:12,910 --> 00:07:13,910 Hi, everybody. 113 00:07:18,790 --> 00:07:22,750 What's with them? Well, let's see. Murray is sick. He should be home in 114 00:07:22,970 --> 00:07:25,770 Ted and Georgette have had a fight. They're not talking to each other. 115 00:07:27,310 --> 00:07:28,310 Get rid of them. 116 00:07:29,990 --> 00:07:33,070 Get rid of them. They're dull. I can't afford to have a dull party tonight. 117 00:07:34,970 --> 00:07:38,250 Sure you can. Call up somebody else. Don't you know any lively people? 118 00:07:38,730 --> 00:07:39,850 Maybe you can rent some. 119 00:07:40,190 --> 00:07:42,130 Just relax. 120 00:07:42,430 --> 00:07:44,330 Everything is going to be fine. 121 00:07:44,810 --> 00:07:48,650 Mary. Can I have my tea with a lemon? Yeah, Murray, just a minute. 122 00:07:49,230 --> 00:07:50,530 I want to watch television. 123 00:07:51,070 --> 00:07:52,850 You don't do that at a party. 124 00:07:53,090 --> 00:07:54,410 I wasn't talking to you. 125 00:07:56,230 --> 00:07:59,690 There she is. Come on, you bozo. Shape up, Ted. Don't be dull. 126 00:08:00,010 --> 00:08:01,370 All right, stop being sick. 127 00:08:02,850 --> 00:08:05,990 Hi, Mary. How are you? Good to see you. 128 00:08:06,490 --> 00:08:08,370 Charlie, look at you. 129 00:08:10,170 --> 00:08:11,170 Mary, 130 00:08:11,770 --> 00:08:13,930 let me introduce you to Kenny Stevens. 131 00:08:14,730 --> 00:08:16,210 I hope you don't mind my bringing a date. 132 00:08:17,610 --> 00:08:21,930 No, it's... How do you do? 133 00:08:22,190 --> 00:08:23,190 No. 134 00:08:23,550 --> 00:08:25,190 Mary, do me a favor. 135 00:08:25,790 --> 00:08:26,769 Introduce Kenny. 136 00:08:26,770 --> 00:08:27,770 Sure. 137 00:08:28,350 --> 00:08:31,270 Kenny Stevens, this is Georgette and Ted Baxter. 138 00:08:31,570 --> 00:08:34,169 Good to see you again, Lou. 139 00:08:34,429 --> 00:08:35,429 Yeah, who's the kid? 140 00:08:36,710 --> 00:08:38,070 One of the skaters in the show. 141 00:08:38,730 --> 00:08:41,750 What are you doing going out in public with a kid that age? Don't you know the 142 00:08:41,750 --> 00:08:42,770 people will talk about you? 143 00:08:43,110 --> 00:08:44,470 Don't be... silly. Who's going to talk? 144 00:08:44,810 --> 00:08:45,810 Me. 145 00:08:46,670 --> 00:08:49,410 What difference does it make how old anyone is? 146 00:08:49,810 --> 00:08:53,090 He happens to be very sweet and thoughtful and considerate. 147 00:08:53,670 --> 00:08:55,970 Besides, I told him I was 32 and he bought it. 148 00:08:57,850 --> 00:08:59,690 He thinks you're 32? 149 00:09:00,150 --> 00:09:01,970 Ice skaters don't have to be smart, Lou. 150 00:09:02,850 --> 00:09:03,990 It's all in their feet. 151 00:09:05,250 --> 00:09:07,850 Now, come on over and say hello. Come on. 152 00:09:08,970 --> 00:09:12,090 Kenny, I've been telling Lou all about you. 153 00:09:12,870 --> 00:09:14,110 Well, it's nice to meet you, sir. 154 00:09:14,690 --> 00:09:16,410 Lou. The name's Lou, not sir. 155 00:09:17,310 --> 00:09:18,590 Right. Lou. 156 00:09:19,110 --> 00:09:22,050 Mr. Grant, Kenny was just telling me that before he became a professional 157 00:09:22,050 --> 00:09:23,890 skater, he won a medal in the Olympics. 158 00:09:24,310 --> 00:09:25,490 Well, it was just a silver medal. 159 00:09:25,790 --> 00:09:29,630 I should have won the gold, but I had a torn ligament. Oh, Mary, you must come 160 00:09:29,630 --> 00:09:31,730 and see him skate sometime. He is incredible. 161 00:09:32,130 --> 00:09:34,650 Well, it wouldn't look great with the kind of music she plays. 162 00:09:36,710 --> 00:09:37,710 Gee. 163 00:09:38,840 --> 00:09:42,420 I've never met a figure skater before. This is really exciting. 164 00:09:43,040 --> 00:09:46,580 You guys make such a valuable contribution to society. 165 00:09:48,300 --> 00:09:51,680 Why, just this morning, I was asking myself, how come they've never given a 166 00:09:51,680 --> 00:09:53,540 Nobel Prize to a figure skater? 167 00:09:53,820 --> 00:09:56,200 Uh, Mr. Gant, would you like it fresh in your drink? No. 168 00:09:57,600 --> 00:10:00,720 Kenny, can I get you something? Why don't you get some ice for Kenny to 169 00:10:00,720 --> 00:10:01,720 around on? 170 00:10:08,080 --> 00:10:10,000 bring me a blanket. I'm starting to get a chill. 171 00:10:10,240 --> 00:10:11,360 Yeah, Mary, in a minute. 172 00:10:11,700 --> 00:10:12,700 Just a minute. 173 00:10:13,140 --> 00:10:15,340 It must be great being an ice skater. 174 00:10:15,840 --> 00:10:17,240 What do you want to do when you grow up? 175 00:10:17,920 --> 00:10:21,960 Mr. Vance, I guess you're coming over later. My friend Paula, the nurse. How 176 00:10:21,960 --> 00:10:23,140 soon could she get here? 177 00:10:26,500 --> 00:10:29,280 Mary, will you tell me when it's nine o 'clock? I want to watch SWAT. 178 00:10:31,280 --> 00:10:33,780 Maybe Kenny would like to watch Sesame Street. 179 00:10:34,640 --> 00:10:37,920 Hey, pal, I don't know what's bugging you, but by any chance, would you like 180 00:10:37,920 --> 00:10:38,920 step outside? 181 00:10:39,240 --> 00:10:40,740 What? Put on the skates? 182 00:10:42,180 --> 00:10:44,600 Mary, I think I better have my coat. 183 00:10:44,820 --> 00:10:47,780 Oh, well, no. Come on. This is... Get a coat, Mary. 184 00:10:49,220 --> 00:10:52,340 Lou, what did you have to make a scene for? 185 00:10:52,680 --> 00:10:54,600 Well, see, I never laid a hand on him. 186 00:10:57,800 --> 00:11:01,960 It was, uh, nice to... seeing you again. You must do this again sometime. 187 00:11:03,120 --> 00:11:04,120 So long, everybody. 188 00:11:05,480 --> 00:11:07,700 I'll call you, Mary. Okay. 189 00:11:08,940 --> 00:11:11,080 Listen, I'm really sorry about the evening. 190 00:11:11,420 --> 00:11:13,060 Oh, let him go. Who needs him? 191 00:11:14,200 --> 00:11:15,480 You've still got us. 192 00:11:25,440 --> 00:11:27,440 Oh, what a perfect evening. 193 00:11:28,110 --> 00:11:31,690 Ted and Georgette sit there for hours, not talking to each other. Murray 194 00:11:31,690 --> 00:11:33,890 sick, blows his nose all night. 195 00:11:34,170 --> 00:11:38,470 And you had to ruin what little promise we had of a party by making a fool of 196 00:11:38,470 --> 00:11:39,870 yourself over Charlene's date. 197 00:11:40,190 --> 00:11:42,090 I just, I hope you're satisfied, Lou. 198 00:11:43,350 --> 00:11:45,710 What did you say? You heard me. I hope you're satisfied. 199 00:11:46,170 --> 00:11:47,170 You call me Lou. 200 00:11:48,090 --> 00:11:50,570 That's right, because that's what you deserve to be called. 201 00:11:50,890 --> 00:11:53,470 In fact, you don't even deserve to be called Lou. You know what you should be 202 00:11:53,470 --> 00:11:54,449 called? What? 203 00:11:54,450 --> 00:11:55,450 Louis. 204 00:11:58,990 --> 00:12:00,490 That's what you should be called, is loose. 205 00:12:05,010 --> 00:12:07,890 That's what my mother used to call me when I was bad. 206 00:12:08,730 --> 00:12:10,590 Well, I don't blame her. 207 00:12:10,930 --> 00:12:13,410 I'm sorry, Mary. I made a fool of myself. 208 00:12:13,770 --> 00:12:14,770 You certainly did. 209 00:12:15,090 --> 00:12:16,110 Okay, okay. 210 00:12:19,610 --> 00:12:20,850 Hello? Hello? 211 00:12:21,570 --> 00:12:27,270 Charlene? Lou, listen, I'm sorry about tonight. I don't know what got into me. 212 00:12:27,450 --> 00:12:29,830 When you walked in with that guy, I went crazy. 213 00:12:30,430 --> 00:12:33,490 Listen, apologize to the skater for me, too, huh? 214 00:12:34,110 --> 00:12:35,170 No hard feelings? 215 00:12:36,830 --> 00:12:37,830 Hi, Mary. 216 00:12:37,910 --> 00:12:39,250 Oh, Paula, hi. 217 00:12:40,030 --> 00:12:42,710 Party's over, but come on in anyway. Fix yourself a drink. 218 00:12:43,690 --> 00:12:46,890 How about we go out for dinner Saturday, huh? 219 00:12:48,370 --> 00:12:49,830 Oh, you do? 220 00:12:52,110 --> 00:12:54,390 I guess in that case... What? 221 00:12:55,490 --> 00:12:57,810 You mean... You mean double date? 222 00:12:59,010 --> 00:13:04,150 Oh, no, I couldn't do... Yeah. 223 00:13:05,050 --> 00:13:09,010 Yeah, I think we could do that. Yeah, well, why not? 224 00:13:09,570 --> 00:13:14,670 Oh, sure, sure. I think it's a terrific idea. I was just trying to figure out 225 00:13:14,670 --> 00:13:17,010 which one of my girlfriends to bring. 226 00:13:17,550 --> 00:13:19,110 Okay, bye -bye. 227 00:13:19,750 --> 00:13:21,410 Mary, get me a date. 228 00:13:22,730 --> 00:13:26,190 No, no, Mr. Grant. I did that once and you never forgave me. 229 00:13:26,710 --> 00:13:27,710 Right. 230 00:13:29,410 --> 00:13:32,870 I'm going to get a girl to go out with. 231 00:13:38,770 --> 00:13:40,110 Hey, Paula. 232 00:13:40,450 --> 00:13:41,450 Yeah, Lou? 233 00:13:41,570 --> 00:13:42,930 Can you get me a date? 234 00:13:45,230 --> 00:13:49,450 Mr. Grant, why don't you... Paula? 235 00:13:53,599 --> 00:13:58,860 Uh, listen, um, how would, uh, how would you like a free meal? 236 00:14:03,300 --> 00:14:05,900 You sweet -talking son of a gun. 237 00:14:07,660 --> 00:14:08,780 Sure, why not? 238 00:14:09,240 --> 00:14:13,480 Now, listen, just one thing. There's gonna be a girl there that I used to go 239 00:14:13,480 --> 00:14:15,580 with, and I really want to impress her. 240 00:14:15,940 --> 00:14:17,860 I want you to look really beautiful. 241 00:14:18,160 --> 00:14:22,440 Beautiful is out of the question. If I'm lucky, twice a year I can manage 242 00:14:22,440 --> 00:14:23,440 pretty. 243 00:14:23,980 --> 00:14:25,940 Try and make it one of those nights. 244 00:14:26,940 --> 00:14:28,860 When is it? A week from tonight. 245 00:14:31,280 --> 00:14:32,560 I better start now. 246 00:14:50,230 --> 00:14:53,450 Mary, I'm going to ask you a question. I want you to give me an honest answer. 247 00:14:54,070 --> 00:14:57,170 Is this any way to dress on a date where I'm trying to impress someone? 248 00:14:59,410 --> 00:15:00,590 Well, Mr. 249 00:15:00,890 --> 00:15:03,770 Grant, that depends. I think what Paul is wearing is very nice. 250 00:15:04,070 --> 00:15:05,070 Mary, I don't want nice. 251 00:15:05,270 --> 00:15:06,270 I want sexy. 252 00:15:07,470 --> 00:15:09,370 Do you have anything I could borrow, Mary? 253 00:15:09,650 --> 00:15:12,830 Well, yeah, sure, if you want to. Take what you want. 254 00:15:13,230 --> 00:15:16,450 Thanks. If you ever need to borrow a pair of white pantyhose, don't hesitate. 255 00:15:18,920 --> 00:15:20,420 Mr. Grant, how could you? 256 00:15:20,660 --> 00:15:23,040 That girl has feelings. You can't treat her like this. 257 00:15:23,280 --> 00:15:24,280 What are you talking about? 258 00:15:24,340 --> 00:15:26,380 You know what I'm talking about. 259 00:15:26,860 --> 00:15:29,720 Paula was nice enough to go along with you on this stunt. I don't think it's 260 00:15:29,720 --> 00:15:31,400 right for you to criticize the way she dresses. 261 00:15:31,820 --> 00:15:34,220 I was not criticizing, Mary. 262 00:15:34,740 --> 00:15:36,480 I was merely suggesting. 263 00:15:37,100 --> 00:15:41,020 that Paula might look a little more attractive if she wore something other 264 00:15:41,020 --> 00:15:42,020 a sweater and a skirt. 265 00:15:42,400 --> 00:15:45,940 Believe me, Mary, I am fully aware of the fact that Paula has feelings. 266 00:15:46,300 --> 00:15:49,220 Last thing in the world I do is say something I thought might offend her. 267 00:15:51,320 --> 00:15:52,320 Well? 268 00:15:53,160 --> 00:15:54,160 Stinks. 269 00:15:55,920 --> 00:15:58,480 It's okay. I like a man who's discriminating. 270 00:15:59,520 --> 00:16:02,620 This is ridiculous, Mr. Grant, trying to make Charlene jealous. 271 00:16:03,240 --> 00:16:07,040 Oh, you think so? Yes, I do. It's asinine. It's moronic. It's dumb. 272 00:16:07,300 --> 00:16:09,460 Hmm? Something Ted would do. 273 00:16:09,760 --> 00:16:11,100 There's no need to be insulting. 274 00:16:13,680 --> 00:16:16,540 She's not going to fall for it, Mr. Grant. Charlene's going to see right 275 00:16:16,540 --> 00:16:17,960 this. It's high school. 276 00:16:18,540 --> 00:16:19,540 High school. 277 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 Oh, yeah? 278 00:16:21,100 --> 00:16:22,200 It's high school, is it? 279 00:16:22,420 --> 00:16:25,680 Well, why didn't you say that to Charlene when she showed up at your 280 00:16:25,680 --> 00:16:26,960 her boyfriend? That was different. 281 00:16:27,300 --> 00:16:30,920 And she wasn't doing it to make you jealous. Well, it did, and now I want 282 00:16:30,920 --> 00:16:31,920 to make her jealous. 283 00:16:32,220 --> 00:16:33,860 You want me to make her jealous? 284 00:16:34,100 --> 00:16:35,100 That's right. 285 00:16:35,120 --> 00:16:36,540 I better change again. 286 00:16:40,440 --> 00:16:45,500 Oh, come on, Mary. Paul's going to have a great time. I guarantee it. We're 287 00:16:45,500 --> 00:16:48,420 going to a terrific restaurant, dining, dancing. 288 00:16:48,680 --> 00:16:49,800 Hey, listen to what I'm going to do. 289 00:16:50,180 --> 00:16:53,800 I'm going to get the band to play Charlene's favorite song, You Made Me 290 00:16:53,800 --> 00:16:57,800 You. Then when they do, I'll say, Hey, how about that? 291 00:16:58,380 --> 00:16:59,840 We're playing our song. 292 00:17:00,780 --> 00:17:02,740 Then I'll get up and dance with Paula. 293 00:17:04,380 --> 00:17:05,380 That's terrific. 294 00:17:06,599 --> 00:17:09,339 We'll dance by the table when I'm sure Charlene is watching. 295 00:17:09,880 --> 00:17:12,400 I'll bite Paula on the ear. Oh, good, good. 296 00:17:13,180 --> 00:17:16,700 I thought you'd like it. Okay, listen, I'm coming out. 297 00:17:17,079 --> 00:17:18,880 This is your last chance, Lou. 298 00:17:19,119 --> 00:17:20,660 I'm wearing Mary's best dress. 299 00:17:20,980 --> 00:17:24,420 I know it's the best dress because the price tag is still on it. 300 00:17:25,240 --> 00:17:26,480 My new dress. 301 00:17:27,400 --> 00:17:28,680 You better be good. 302 00:17:43,760 --> 00:17:45,080 You look sensational. 303 00:17:46,380 --> 00:17:47,380 Wow. 304 00:17:48,940 --> 00:17:50,080 Really great. 305 00:17:50,660 --> 00:17:57,300 Come on, let's go. Thanks, Mary. Thanks, Mary. Have a good time. 306 00:17:57,980 --> 00:17:59,880 You mean it, Lou? I look okay? 307 00:18:00,300 --> 00:18:04,320 Okay? You look beautiful. Just beautiful. 308 00:18:04,820 --> 00:18:07,560 Thanks. Charlene's gonna hate your guts. 309 00:18:22,060 --> 00:18:23,640 It's Charlene McGuire and Kenny Stevens. 310 00:18:23,860 --> 00:18:25,900 Hi, Paula. Hello, Paula. My pleasure. 311 00:18:26,320 --> 00:18:27,560 Shall we sit down, dear? 312 00:18:30,640 --> 00:18:32,980 Listen, I'm sorry about the other night. 313 00:18:33,220 --> 00:18:34,220 Forget it, Lou. 314 00:18:34,380 --> 00:18:35,760 Charlene explained the whole thing. 315 00:18:36,300 --> 00:18:38,480 Paula, that is a very lovely dress. 316 00:18:38,980 --> 00:18:41,000 Thanks. Lou helped me pick it out. 317 00:18:43,020 --> 00:18:47,600 I, uh, hope we didn't keep you folks waiting too long. 318 00:18:47,920 --> 00:18:53,920 I picked Paula up at her apartment and, uh... You know how it is. One thing led 319 00:18:53,920 --> 00:18:57,660 to another, and I guess we lost all track of time. 320 00:18:58,440 --> 00:18:59,780 Oh, sure, I understand. 321 00:19:00,400 --> 00:19:03,680 I love the style. It is very striking. 322 00:19:04,040 --> 00:19:05,040 Where'd you get it? 323 00:19:08,300 --> 00:19:13,080 Oh, that. Oh, that. I love the neckline. You know, the way it sort of drapes 324 00:19:13,080 --> 00:19:17,100 down, and it's just a... Yeah, well, let's have a drink. Let's everybody have 325 00:19:17,100 --> 00:19:18,100 drink. Waiter. 326 00:19:22,220 --> 00:19:23,179 order some drinks. 327 00:19:23,180 --> 00:19:24,180 What would you like? 328 00:19:25,360 --> 00:19:26,980 I'll have white wine. 329 00:19:27,740 --> 00:19:30,100 Vodka martini, please. How about you, darling? 330 00:19:30,500 --> 00:19:31,700 A bottle of beer. 331 00:19:36,580 --> 00:19:37,600 Scotch on the rocks. 332 00:19:38,140 --> 00:19:39,140 Thank you. 333 00:19:41,460 --> 00:19:43,020 That was a nice restaurant. 334 00:19:43,720 --> 00:19:46,240 Paul and I don't get out too often. 335 00:19:46,460 --> 00:19:48,880 I mean, we make plans, but... 336 00:19:49,320 --> 00:19:55,360 Then I pick her up, and as we're leaving, I reach for the doorknob, and 337 00:19:55,360 --> 00:19:56,360 touches mine. 338 00:19:57,960 --> 00:20:04,200 And, you know, one thing leads to another, and, well, you know, we end up 339 00:20:04,200 --> 00:20:07,060 snacking in front of the fireplace. 340 00:20:08,180 --> 00:20:09,180 That's nice. 341 00:20:10,480 --> 00:20:15,650 You know, I had a dress almost like that, except mine was in sort of a... 342 00:20:15,650 --> 00:20:18,990 green, but the cleaners ruined it. Will you stop talking about the stupid 343 00:20:18,990 --> 00:20:20,410 cleaners and the stupid dress? 344 00:20:21,310 --> 00:20:23,010 Well, what are you getting so upset about? 345 00:20:23,310 --> 00:20:25,310 Upset? Oh, me? I'm not upset. 346 00:20:25,730 --> 00:20:26,970 I'm having a great time. 347 00:20:27,330 --> 00:20:28,750 Sweetheart, would you like to dance? 348 00:20:28,990 --> 00:20:32,070 Sure. Good. Kenny, dance with her. 349 00:20:32,790 --> 00:20:33,790 Yes, sir. 350 00:20:34,230 --> 00:20:35,230 Look. 351 00:20:40,490 --> 00:20:43,150 She's like a very nice girl. She's a wonderful girl. 352 00:20:43,680 --> 00:20:46,060 But I only brought her here for one reason a night, and you know it. 353 00:20:47,380 --> 00:20:48,720 Well, what are you talking about? 354 00:20:49,000 --> 00:20:52,020 I brought her here to make you miserable and jealous. I think it's a terrible 355 00:20:52,020 --> 00:20:54,620 thing you're doing, not being jealous and miserable. 356 00:20:55,980 --> 00:20:57,820 I think it's lousy. I think it stinks. 357 00:20:58,280 --> 00:20:59,320 I think it's sweet. 358 00:20:59,820 --> 00:21:00,820 Sweet? 359 00:21:01,280 --> 00:21:04,620 I think it's sweet that you want to make me jealous. 360 00:21:06,320 --> 00:21:08,400 It means you still must care about me, huh? 361 00:21:09,160 --> 00:21:10,160 Of course. 362 00:21:10,760 --> 00:21:13,120 If I didn't, why would I want to make you miserable? 363 00:21:13,860 --> 00:21:17,940 But if you still care, why couldn't you pick up a phone and call me, and then I 364 00:21:17,940 --> 00:21:19,480 wouldn't have to go out with somebody like Kenny? 365 00:21:20,140 --> 00:21:21,220 What's wrong with Kenny? 366 00:21:21,420 --> 00:21:22,299 He's a kid. 367 00:21:22,300 --> 00:21:24,440 Oh. And he's an ice skater. 368 00:21:24,740 --> 00:21:27,840 Hmm. You know how I can't stand cold feet. 369 00:21:31,060 --> 00:21:32,060 Yeah. 370 00:21:32,360 --> 00:21:33,600 I remember. 371 00:21:35,180 --> 00:21:37,600 Hey, listen to what they're playing. 372 00:21:37,940 --> 00:21:40,740 I know. I gave the leader ten bucks to play it. 373 00:21:41,390 --> 00:21:45,950 And then I was going to say, listen, they're playing our song. 374 00:21:46,510 --> 00:21:48,750 And I was going to get up and dance with Paula. 375 00:21:49,590 --> 00:21:50,590 Dumb idea. 376 00:21:51,990 --> 00:21:53,930 It's a shame to waste $10. 377 00:21:55,650 --> 00:21:57,270 Would you care to dance, Lou? 378 00:21:58,170 --> 00:21:59,170 You bet. 379 00:21:59,570 --> 00:22:00,810 Can't he dance with him? 380 00:22:20,080 --> 00:22:20,999 dropped Paul off. 381 00:22:21,000 --> 00:22:24,460 Thought I'd say hello. I'm not disturbing you, am I? No, no. Come on 382 00:22:25,440 --> 00:22:26,520 Go. Time to go. 383 00:22:27,640 --> 00:22:31,780 You mean with my plan? The one that you thought was high school? That was what 384 00:22:31,780 --> 00:22:34,660 you called it, Waterbury High School? Yes, Mr. Grant. That's what I called it. 385 00:22:35,280 --> 00:22:37,420 Guess who's big man on campus? 386 00:22:38,440 --> 00:22:39,440 You're kidding. 387 00:22:39,560 --> 00:22:40,640 You and Charlene? 388 00:22:41,540 --> 00:22:42,540 That's terrific. 389 00:22:42,860 --> 00:22:45,000 Yeah. Yeah, really great. 390 00:22:45,860 --> 00:22:48,140 There's only one problem. 391 00:22:48,380 --> 00:22:50,750 What? I like Paula, too. 392 00:22:52,110 --> 00:22:57,970 Paula? Yeah, yeah. After we left Charlene and Kenny, we went for a drink, 393 00:22:57,970 --> 00:22:59,670 Paula's sensational. 394 00:23:00,090 --> 00:23:02,690 She likes hockey, basketball, football, boxing. 395 00:23:03,250 --> 00:23:04,570 She's a real woman. 396 00:23:06,850 --> 00:23:10,190 Well, that's terrific, Mr. Grant, but I don't see what your problem is. I mean, 397 00:23:10,190 --> 00:23:12,490 what's wrong with your liking Charlene and Paula? 398 00:23:12,750 --> 00:23:15,650 Well, I can't have two girlfriends at the same time. 399 00:23:15,930 --> 00:23:16,930 Why not? 400 00:23:17,130 --> 00:23:19,200 Oh. Because I can't. 401 00:23:19,580 --> 00:23:20,740 I never did. 402 00:23:21,240 --> 00:23:25,920 I'm just old -fashioned. I mean, I couldn't do that sort of thing. 403 00:23:28,500 --> 00:23:29,500 Could I? 404 00:23:32,600 --> 00:23:34,680 No, no, not me. 405 00:23:34,960 --> 00:23:40,240 I'm a one -woman man. I wouldn't know how to handle that sort of thing. 406 00:23:42,440 --> 00:23:43,440 Would I? 407 00:23:45,720 --> 00:23:50,350 I mean, I've never had any... experience at that sort of thing. 408 00:23:50,870 --> 00:23:54,430 Well, Mr. Grant, even Warren Beatty had to start somewhere. 409 00:23:58,030 --> 00:23:59,030 Yeah. 410 00:24:00,490 --> 00:24:02,530 You know, I think this is going to work out great. 411 00:24:03,430 --> 00:24:04,430 Yeah, yeah. 412 00:24:04,810 --> 00:24:08,630 I'll see Charlene on Mondays, Wednesdays, and Fridays. 413 00:24:09,370 --> 00:24:12,410 And I'll see Paula on Tuesdays, Thursdays, and Saturdays. 414 00:24:12,910 --> 00:24:15,750 There's one more thing I want to ask you. What? What do I do Sundays? 415 00:24:33,060 --> 00:24:35,420 Mary, I've got to talk to you. I've got a terrible problem. 416 00:24:35,740 --> 00:24:38,820 I don't know how it happened. I got all mixed up. I have a date with two girls 417 00:24:38,820 --> 00:24:41,740 on the same night. Charlene and Paula both think I'm taking them to dinner 418 00:24:41,740 --> 00:24:42,940 later. You've got to help me. 419 00:24:45,120 --> 00:24:46,120 You're on your own, Lewis. 420 00:24:50,320 --> 00:24:51,320 Oh, Lewis. 421 00:24:54,540 --> 00:24:55,540 Hi, Lewis. 422 00:24:56,960 --> 00:24:58,840 How are you feeling, Lewis? 423 00:24:59,320 --> 00:25:00,540 A couple of things. 424 00:25:00,800 --> 00:25:01,800 Lewis. 425 00:25:02,600 --> 00:25:03,600 Lewis. 426 00:25:05,400 --> 00:25:06,980 What's so funny, Ted? 427 00:25:07,560 --> 00:25:11,180 Oh, nothing, Mr. Grant. 33024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.