Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,940 --> 00:00:12,500
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,600 --> 00:00:22,360
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,580 --> 00:00:25,760
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,260 --> 00:00:32,640
With each glance and every little
movement you show it, love is all alone,
5
00:00:32,640 --> 00:00:37,740
need to waste it. You can never tell,
why don't you take it?
6
00:00:38,350 --> 00:00:41,950
You're gonna make it after all.
7
00:00:44,910 --> 00:00:49,450
You're gonna make it after all.
8
00:00:55,670 --> 00:00:56,910
Good
9
00:00:56,910 --> 00:01:06,550
morning,
10
00:01:06,610 --> 00:01:07,940
Mary. Mr. Grant?
11
00:01:08,240 --> 00:01:09,520
Know what I got here?
12
00:01:10,840 --> 00:01:12,400
Two plane tickets.
13
00:01:12,780 --> 00:01:16,600
One has my name on it and one has your
name on it.
14
00:01:16,820 --> 00:01:17,820
Where are we going?
15
00:01:17,880 --> 00:01:24,280
Mary Richards, you are going to... You
are going to...
16
00:01:24,280 --> 00:01:27,480
Mr. Grant, have you been watching a lot
of daytime quiz shows?
17
00:01:27,860 --> 00:01:28,860
Mary,
18
00:01:29,680 --> 00:01:33,780
what is your favorite city in the entire
world?
19
00:01:34,340 --> 00:01:36,440
Paris. We're going to Paris?
20
00:01:36,750 --> 00:01:37,750
No, no, no.
21
00:01:38,790 --> 00:01:40,330
We're not going to Paris.
22
00:01:41,090 --> 00:01:43,470
What's your favorite city in America?
23
00:01:44,050 --> 00:01:45,290
San Francisco.
24
00:01:47,170 --> 00:01:49,210
In the east, the east. In the east.
25
00:01:49,650 --> 00:01:50,650
New York.
26
00:01:51,350 --> 00:01:52,350
Philadelphia.
27
00:01:53,130 --> 00:01:54,130
Washington,
28
00:01:54,730 --> 00:01:59,570
D .C. Washington, D .C. Yeah, that's it.
My favorite city in the whole world.
29
00:02:00,050 --> 00:02:05,890
Well, why? How? We're going this
weekend. It's a special seminar on...
30
00:02:06,700 --> 00:02:07,700
and the press.
31
00:02:07,980 --> 00:02:11,940
Now, they asked me to take two people
from the station, so I'm picking you and
32
00:02:11,940 --> 00:02:15,540
me. Oh, Mr. Grant, thank you. Yeah,
yeah. That's wonderful.
33
00:02:15,920 --> 00:02:18,620
Washington, D .C. is quite a place. It's
my old beach, you know.
34
00:02:18,920 --> 00:02:19,819
That's right.
35
00:02:19,820 --> 00:02:23,060
Yeah, yeah. I covered D .C. for the
Detroit Free Press.
36
00:02:23,520 --> 00:02:26,000
Spent three years there. Got a million
friends.
37
00:02:26,600 --> 00:02:27,780
Important people, too.
38
00:02:28,120 --> 00:02:30,600
I mean, the kind of people that make a
town like that tick.
39
00:02:31,540 --> 00:02:34,960
Congressmen, senators, judges.
40
00:02:36,470 --> 00:02:37,470
Bartenders.
41
00:02:37,710 --> 00:02:40,830
Oh, Mr. Grant, it's wonderful, just
wonderful.
42
00:02:43,150 --> 00:02:44,150
What's so wonderful?
43
00:02:44,490 --> 00:02:47,690
Oh, Mr. Grant and I are going to
Washington, D .C. on a junket.
44
00:02:49,030 --> 00:02:50,750
I didn't know you could get there by
boat.
45
00:02:52,450 --> 00:02:55,130
No, Ted, it's a press seminar.
46
00:02:55,770 --> 00:02:56,770
A freebie?
47
00:02:57,350 --> 00:03:01,270
Yeah. Well, don't pack yet, Mary. We'll
see who's going to Washington.
48
00:03:04,270 --> 00:03:05,490
Ted, you're supposed to knock.
49
00:03:05,840 --> 00:03:07,500
You broke your promise, Lou.
50
00:03:08,880 --> 00:03:11,900
What are you talking about? You know
what I'm talking about. You broke your
51
00:03:11,900 --> 00:03:15,440
promise. You said the next time there
was a free trip anyplace that I'd get to
52
00:03:15,440 --> 00:03:16,660
go and you broke your promise.
53
00:03:19,600 --> 00:03:23,420
Lou, in the seven years that I've known
you, you may have humiliated me, you may
54
00:03:23,420 --> 00:03:25,980
have ridiculed me, you may have screamed
at me, you may have cursed at me, but
55
00:03:25,980 --> 00:03:28,660
you never broke your promise, Lou.
56
00:03:29,680 --> 00:03:31,680
What's the matter? Don't you like me
anymore?
57
00:03:35,120 --> 00:03:36,120
Oh, come on.
58
00:03:37,060 --> 00:03:38,060
Ted.
59
00:03:39,560 --> 00:03:40,560
Ted.
60
00:03:40,920 --> 00:03:43,840
Ted. Oh, it's you.
61
00:03:45,320 --> 00:03:46,420
You, you.
62
00:03:48,080 --> 00:03:49,080
You.
63
00:03:49,320 --> 00:03:54,400
You know I wouldn't break a promise to
you unless I had a very good reason.
64
00:03:55,040 --> 00:03:56,700
Well, there isn't a reason good enough.
65
00:03:57,060 --> 00:03:58,060
There's not?
66
00:03:59,040 --> 00:04:00,380
Well, I can't think of any.
67
00:04:02,220 --> 00:04:06,700
Unless... If you'd go away, you needed
somebody responsible, level -headed,
68
00:04:06,840 --> 00:04:10,480
experienced, capable, and brilliant to
take charge of the newsroom.
69
00:04:12,580 --> 00:04:15,360
And you can't turn to anybody but me.
70
00:04:16,180 --> 00:04:17,300
Is that it, Lou?
71
00:04:18,680 --> 00:04:21,880
Maybe. What do you mean, maybe? Is it
the reason or isn't the reason? Yeah,
72
00:04:21,920 --> 00:04:24,080
yeah, you're right. That's the reason.
73
00:04:24,320 --> 00:04:26,300
Well, that's a very good reason.
74
00:04:26,960 --> 00:04:28,220
That's a good reason, Lou.
75
00:04:29,540 --> 00:04:32,120
You ought to make me a producer.
76
00:04:34,850 --> 00:04:36,150
God bless you, Lou.
77
00:04:37,470 --> 00:04:39,290
Hey, how about that?
78
00:04:40,410 --> 00:04:42,210
Ted Baxter with the 6 o 'clock news.
79
00:04:42,790 --> 00:04:44,070
Starring Ted Baxter.
80
00:04:45,470 --> 00:04:46,870
Produced by Ted Baxter.
81
00:04:48,030 --> 00:04:49,030
Come on, Lou.
82
00:04:49,730 --> 00:04:51,570
You've got to tell Murray that you're
putting me in charge.
83
00:04:51,890 --> 00:04:52,890
Yeah, yeah, yeah.
84
00:04:53,210 --> 00:04:54,230
I'll tell him later.
85
00:04:54,590 --> 00:04:56,170
Tell him now, Lou. He won't believe me.
86
00:04:56,570 --> 00:04:58,530
You tell him and I'll watch his face.
87
00:05:12,460 --> 00:05:13,460
Hey, hey, Murray.
88
00:05:13,740 --> 00:05:14,740
Yeah, Lou.
89
00:05:16,100 --> 00:05:17,100
Ted's in charge.
90
00:05:17,760 --> 00:05:20,140
Uh, what's that, Lou? I'm sorry I didn't
hear what you said.
91
00:05:20,540 --> 00:05:21,540
Louder, Lou.
92
00:05:24,460 --> 00:05:26,540
Ted's in charge of the news while we're
away.
93
00:05:27,280 --> 00:05:28,280
Ted who?
94
00:05:34,840 --> 00:05:35,880
Oh, no.
95
00:05:36,120 --> 00:05:37,620
Hey, Lou, you're not serious.
96
00:05:38,200 --> 00:05:39,700
I had to. Lou, what?
97
00:05:40,560 --> 00:05:41,920
That's the face I wanted to see.
98
00:05:46,980 --> 00:05:48,120
Follow my old contact.
99
00:05:48,840 --> 00:05:53,760
We are going to be wined and wined. Oh,
really, huh?
100
00:05:54,660 --> 00:05:56,040
Don't worry about a thing.
101
00:05:56,260 --> 00:05:58,620
You're going to have the most exciting
two days of your life.
102
00:05:58,920 --> 00:06:00,680
Well, Murray, we're on our way.
103
00:06:00,940 --> 00:06:02,360
Bye -bye, Murr. Good luck.
104
00:06:02,660 --> 00:06:04,200
Bye, Mary. Goodbye, Lose.
105
00:06:06,500 --> 00:06:08,420
Aren't you going to wish us a nice trip?
106
00:06:08,820 --> 00:06:09,820
No.
107
00:06:12,170 --> 00:06:13,890
You still upset about Ted?
108
00:06:14,650 --> 00:06:16,030
Upset? Not at all.
109
00:06:16,530 --> 00:06:19,510
It's amazing how calm one gets when the
end is near.
110
00:06:54,510 --> 00:06:58,410
The torch has been passed, the banner's
been lifted from the dust, and the ship
111
00:06:58,410 --> 00:07:01,810
of state is back on its course once
again. And the clowns are running the
112
00:07:01,810 --> 00:07:02,810
circuit.
113
00:07:03,370 --> 00:07:04,370
Who'd you thought, Marie?
114
00:07:05,430 --> 00:07:09,050
Now, as your leader, you'll find that
I'm firm but understanding.
115
00:07:09,990 --> 00:07:13,250
You'll learn to love me and lay down
your life for me.
116
00:07:14,490 --> 00:07:15,490
Carry on.
117
00:07:15,870 --> 00:07:18,450
He didn't say he could use his office.
Didn't say I couldn't.
118
00:07:26,060 --> 00:07:27,060
It's open.
119
00:07:28,500 --> 00:07:29,500
Hi. Hi.
120
00:07:30,860 --> 00:07:33,060
Okay, our first night in Washington.
121
00:07:33,300 --> 00:07:34,300
What are we going to do?
122
00:07:34,540 --> 00:07:35,900
Oh, I'm not sure yet.
123
00:07:36,880 --> 00:07:38,700
Hasn't anybody returned any of your
calls?
124
00:07:39,000 --> 00:07:42,100
No, no, but they're going to. Don't
worry.
125
00:07:42,420 --> 00:07:45,640
Don't worry. Anyway, I was with you at
the seminar all day. They probably
126
00:07:45,640 --> 00:07:48,980
already called, and I missed them. Oh,
yeah, sure. Well, they'll probably call
127
00:07:48,980 --> 00:07:51,520
while we're out to dinner, and then we
can check when we get back. So, what
128
00:07:51,520 --> 00:07:52,520
restaurant shall we go to?
129
00:07:53,720 --> 00:07:54,720
Restaurant?
130
00:07:55,470 --> 00:07:58,370
Mary, you can go to a restaurant in any
city in the world.
131
00:07:58,930 --> 00:08:04,390
Look, there are probably five terrific
parties going on in Washington tonight.
132
00:08:04,730 --> 00:08:08,510
Now, I've got some feelers out, and
we're just going to wait until they
133
00:08:10,430 --> 00:08:12,250
We're just going to wait here?
134
00:08:13,130 --> 00:08:14,950
Well, this is where the calls are going
to come.
135
00:08:15,290 --> 00:08:18,430
Oh, but Mr. Grant, I've never been to
Washington before.
136
00:08:18,890 --> 00:08:20,610
It's my first night in the Capitol.
137
00:08:21,280 --> 00:08:25,260
I'd like to see some of it. Mary, don't
worry. You're going to see all of it.
138
00:08:25,300 --> 00:08:26,300
Trust me.
139
00:08:27,460 --> 00:08:28,540
See what I mean?
140
00:08:29,360 --> 00:08:30,360
Where will it be?
141
00:08:30,720 --> 00:08:31,720
Hickory Hill?
142
00:08:32,419 --> 00:08:33,419
Georgetown?
143
00:08:34,120 --> 00:08:35,640
Let us see.
144
00:08:37,260 --> 00:08:38,260
Look around here.
145
00:08:39,679 --> 00:08:40,679
Yeah,
146
00:08:41,380 --> 00:08:42,380
she is.
147
00:08:42,440 --> 00:08:43,580
Somebody for you.
148
00:08:46,220 --> 00:08:48,520
I'll try not to tie up the line for too
long.
149
00:08:49,200 --> 00:08:50,200
Hello?
150
00:08:53,160 --> 00:08:54,220
I remember you at the reception.
151
00:08:54,700 --> 00:08:56,360
The tall one with all the ribbons.
152
00:08:58,380 --> 00:09:02,060
Oh, just a minute. Let me just see.
153
00:09:02,320 --> 00:09:07,080
Hang on. Mr. Grant, how would you like
to go to a party at the French Embassy?
154
00:09:08,420 --> 00:09:09,420
Embassy party?
155
00:09:09,660 --> 00:09:11,360
We're going to do a lot better than
that.
156
00:09:13,400 --> 00:09:18,200
Well, thank you very much, but we're
going to be having other plans.
157
00:09:18,460 --> 00:09:19,460
But thanks anyway.
158
00:09:19,700 --> 00:09:20,700
Bye.
159
00:09:22,510 --> 00:09:23,850
Never been to an embassy party.
160
00:09:25,250 --> 00:09:26,330
Then don't.
161
00:09:27,010 --> 00:09:31,250
Anyway, every guy in town uses that lie.
Would you like to go to a party at the
162
00:09:31,250 --> 00:09:32,250
French embassy?
163
00:09:32,630 --> 00:09:33,630
Who was that?
164
00:09:33,810 --> 00:09:34,810
The ambassador.
165
00:09:36,910 --> 00:09:39,970
Some guys have it down better than
others.
166
00:09:42,610 --> 00:09:44,710
Mary, you won't be sorry.
167
00:09:44,930 --> 00:09:47,430
Trust me. Just wait till my stuff starts
coming in.
168
00:09:48,050 --> 00:09:49,750
Yeah, yeah, yeah.
169
00:09:52,220 --> 00:09:53,220
Lou Grant.
170
00:09:56,120 --> 00:09:57,120
Yeah,
171
00:09:57,260 --> 00:10:01,060
I just... What'd you do, write your
number on a wall someplace?
172
00:10:06,240 --> 00:10:07,240
Oh, hi.
173
00:10:09,060 --> 00:10:10,840
Yeah, sure, I remember you, Phil.
174
00:10:12,900 --> 00:10:16,060
Well, I don't know. We may have plans
later on. Why?
175
00:10:17,080 --> 00:10:18,280
Uh -huh. Where are you now?
176
00:10:20,460 --> 00:10:22,920
Why don't you come on up, and we'll talk
about it. Room 741.
177
00:10:23,520 --> 00:10:24,520
Okay, fine.
178
00:10:24,840 --> 00:10:28,120
What do you think this is, a bus depot?
You invite anybody up who calls?
179
00:10:28,340 --> 00:10:31,880
Mr. Grant, I met him at the seminar, and
he wants to take us to dinner. Oh,
180
00:10:31,900 --> 00:10:34,940
please, Mr. Grant, just dinner. Then
we'll come right back, we'll collect all
181
00:10:34,940 --> 00:10:36,700
your messages, and we'll decide what to
do then.
182
00:10:36,920 --> 00:10:40,700
No, no, no, no, no. They'll call here
while I'm out, and then I'll call them
183
00:10:40,700 --> 00:10:43,800
back, and they'll be out. Now, we're
only going to be here two days, and I
184
00:10:43,800 --> 00:10:44,800
want to miss it.
185
00:10:46,960 --> 00:10:47,959
All right, look.
186
00:10:47,960 --> 00:10:49,840
Look, it's your first night in
Washington.
187
00:10:51,020 --> 00:10:52,320
I'll tell you what I'm going to do.
188
00:10:52,880 --> 00:10:58,920
I'm going to make reservations for you
and your friend at the best restaurant
189
00:10:58,920 --> 00:11:00,480
town. Oh, Mr. Grant.
190
00:11:00,860 --> 00:11:04,100
You're going to go to the Sans Souci.
191
00:11:05,000 --> 00:11:07,260
That's French for without souci.
192
00:11:09,820 --> 00:11:14,200
This is the place in Washington where
everybody who is anybody goes to be
193
00:11:14,640 --> 00:11:20,500
Hello, I would like a reservation for
two at nine o 'clock tonight, please.
194
00:11:21,720 --> 00:11:28,520
Oh, are you sure you can't fit my party
in, Lou Grant?
195
00:11:29,120 --> 00:11:35,760
Hey, look, is Maurice,
196
00:11:36,240 --> 00:11:38,280
the head waiter, still working there?
197
00:11:39,980 --> 00:11:43,380
Oh, ten years ago?
198
00:11:46,740 --> 00:11:50,620
I guess he died without mentioning how
close we were.
199
00:11:54,600 --> 00:11:55,600
All right.
200
00:11:55,720 --> 00:11:57,320
Yeah. Thank you.
201
00:12:00,540 --> 00:12:01,660
Maurice died.
202
00:12:02,880 --> 00:12:05,640
And you're worried about having a good
time tonight.
203
00:12:08,540 --> 00:12:09,540
Hi,
204
00:12:10,700 --> 00:12:12,840
Mary. How are you? Come on in. Thank
you.
205
00:12:13,400 --> 00:12:14,620
Congressman Phil Whitman.
206
00:12:14,900 --> 00:12:16,840
I'd like you to meet Lou Grant. How are
you, Lou?
207
00:12:17,260 --> 00:12:18,860
We discovered we're neighbors.
208
00:12:19,180 --> 00:12:20,340
Minnesota, Iowa.
209
00:12:21,440 --> 00:12:23,120
Good to meet you, Congressman Whitman.
210
00:12:23,960 --> 00:12:24,960
Call him Phil.
211
00:12:25,440 --> 00:12:26,880
He's supposed to tell me that.
212
00:12:27,080 --> 00:12:28,080
Call me Phil.
213
00:12:29,700 --> 00:12:31,840
Will, anybody hungry?
214
00:12:32,380 --> 00:12:33,380
Starved. Good.
215
00:12:33,420 --> 00:12:38,120
Look, I'm expecting some important
calls, Phil. Why don't you and Mary just
216
00:12:38,120 --> 00:12:39,600
and have a good time?
217
00:12:40,000 --> 00:12:41,460
Oh, that's too bad.
218
00:12:42,390 --> 00:12:46,450
Well, I'll just make reservations for
us. And, Mary, where would you like to
219
00:12:46,590 --> 00:12:47,690
Oh, any place you say.
220
00:12:48,210 --> 00:12:50,510
How about Sans Souci?
221
00:12:50,830 --> 00:12:53,050
Oh, no, we can't go there. Why not?
222
00:12:53,330 --> 00:12:55,670
Well, Mr. Grant tried to get
reservations earlier. They're full.
223
00:12:55,990 --> 00:12:59,190
Oh, well, no. Sometimes you just have to
be a little persistent.
224
00:12:59,530 --> 00:13:00,530
Mr. Grant was persistent.
225
00:13:00,830 --> 00:13:01,910
No, I wasn't persistent.
226
00:13:02,110 --> 00:13:05,030
Oh, Mr. Grant, I thought you were very
persistent. I wasn't persistent, Mary.
227
00:13:05,630 --> 00:13:06,630
Hello, Gregory.
228
00:13:06,770 --> 00:13:07,770
Phil Whitman.
229
00:13:08,110 --> 00:13:09,270
Oh, fine, thank you. How are you?
230
00:13:10,000 --> 00:13:13,660
Listen, I'd like dinner reservations for
two at 8 .30, please.
231
00:13:14,760 --> 00:13:16,120
Right. Thank you very much.
232
00:13:21,200 --> 00:13:24,080
Oh, sure, 8 .30. I was trying for 9 o
'clock.
233
00:13:43,180 --> 00:13:44,180
Who is it?
234
00:13:44,240 --> 00:13:45,240
Are you decent?
235
00:13:45,740 --> 00:13:47,140
Yeah, the orgy's over.
236
00:13:51,040 --> 00:13:52,560
Hi. Hi.
237
00:13:52,780 --> 00:13:53,920
All set for the seminar?
238
00:13:54,200 --> 00:13:55,420
Yeah, almost.
239
00:13:56,800 --> 00:13:57,900
Had to go last night.
240
00:13:58,140 --> 00:13:59,700
Any of your friends call back?
241
00:14:00,580 --> 00:14:04,320
Uh, I don't know. I, uh, I dozed off.
242
00:14:04,640 --> 00:14:05,940
Uh, thought I'd go with you.
243
00:14:06,760 --> 00:14:07,760
Oh, dull.
244
00:14:07,900 --> 00:14:10,960
It was dull evening. Dull, dull
conversation.
245
00:14:11,940 --> 00:14:14,840
And I lost all that sleep, you know, got
in very late.
246
00:14:15,100 --> 00:14:18,980
But listen, Phil asked us to a party at
the State Department tonight, and I
247
00:14:18,980 --> 00:14:20,500
think it would be really fun if you came
along.
248
00:14:21,040 --> 00:14:25,540
Oh, Mary, if Phil wants to come along,
he can join us here.
249
00:14:25,920 --> 00:14:29,380
You're just going to sit here again,
wait for the phone to ring?
250
00:14:29,660 --> 00:14:33,620
Well, sometimes you have to wait around
like that if you want a really good
251
00:14:33,620 --> 00:14:37,040
time. You didn't listen to me last
night, and you had a dull evening.
252
00:14:38,320 --> 00:14:39,320
I lied.
253
00:14:39,820 --> 00:14:41,720
I didn't have a dull evening, Mr. Grant.
254
00:14:41,960 --> 00:14:44,900
I had one of the most exciting evenings
of my life.
255
00:14:46,140 --> 00:14:48,220
What could be so exciting in a
restaurant?
256
00:14:48,540 --> 00:14:52,540
Well, we sat next to the Secretary of
State, and Phil knows him. He introduced
257
00:14:52,540 --> 00:14:55,400
him to me. And then after that, we went
to a couple of parties with some
258
00:14:55,400 --> 00:14:58,300
legislative assistants. Oh, Mr. Grant,
it was wonderful. And then we drove all
259
00:14:58,300 --> 00:14:59,300
around Washington.
260
00:14:59,460 --> 00:15:00,900
And you call that a good time?
261
00:15:02,880 --> 00:15:05,860
Well, I think it's certainly on a par
with watching your phone.
262
00:15:11,870 --> 00:15:16,190
You just do what you want. I'm going to
stay here and wait for my buddies to
263
00:15:16,190 --> 00:15:17,190
come through.
264
00:15:17,530 --> 00:15:20,950
Mr. Grant, you haven't worked here in
ten years. I don't think any of those
265
00:15:20,950 --> 00:15:21,990
people are going to call you.
266
00:15:22,770 --> 00:15:26,610
I didn't... No, I didn't want to say
that. I just... It just blurted out.
267
00:15:27,090 --> 00:15:30,250
Because I want you to come with us
tonight so you can have a really good
268
00:15:30,590 --> 00:15:32,550
You don't think anybody's going to call,
huh?
269
00:15:33,310 --> 00:15:34,830
Poor old Lou Grant.
270
00:15:35,480 --> 00:15:36,820
A little funny in the head, huh?
271
00:15:37,160 --> 00:15:39,360
Going back to those past glories.
272
00:15:39,720 --> 00:15:42,100
Doesn't realize time has passed him by.
273
00:15:42,400 --> 00:15:45,680
A little cuckoo, huh, Mary? I don't
think you're a little cuckoo. In a
274
00:15:45,680 --> 00:15:47,940
weeks, I'll be sitting on the curb with
water in my shoes.
275
00:15:50,560 --> 00:15:53,300
You just listen to me, Mary.
276
00:15:53,900 --> 00:15:55,200
Those people are going to call.
277
00:15:56,420 --> 00:15:57,420
I know it.
278
00:15:57,940 --> 00:16:00,920
And I bet deep down, you know it too,
don't you?
279
00:16:02,840 --> 00:16:03,840
Yes.
280
00:16:05,500 --> 00:16:09,220
You don't take that long and say yes.
You take that long, that means no. What
281
00:16:09,220 --> 00:16:10,680
you just gave me was a mercy yes.
282
00:16:10,960 --> 00:16:12,280
I don't need that kind of yes.
283
00:16:12,500 --> 00:16:15,680
I don't need that kind of yes. Just a
simple answer.
284
00:16:15,940 --> 00:16:19,360
Are you sticking with me or not? Oh,
boy, you're making this so hard for me.
285
00:16:19,600 --> 00:16:20,600
Tough.
286
00:16:21,280 --> 00:16:25,180
Mr. Grant, you know how fond I am of
you. Yeah. Last night, all I could think
287
00:16:25,180 --> 00:16:27,300
about was you sitting up here in your
room alone like a jerk.
288
00:16:34,280 --> 00:16:37,660
because you're too stubborn to have a
good time. I should have brought Ted.
289
00:16:39,520 --> 00:16:42,040
I will never forgive you for that.
290
00:17:06,740 --> 00:17:08,339
Yeah, I'll check that.
291
00:17:11,200 --> 00:17:12,200
Fine.
292
00:17:20,000 --> 00:17:20,599
How
293
00:17:20,599 --> 00:17:27,500
do you
294
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
like it?
295
00:17:28,800 --> 00:17:31,620
I suggest you check the spelling of
Australia.
296
00:17:33,230 --> 00:17:35,070
This story is about Austria.
297
00:17:37,410 --> 00:17:38,670
Come on, leave it then.
298
00:17:42,110 --> 00:17:43,330
Isn't it ironic, Murray?
299
00:17:44,030 --> 00:17:47,470
Lou just called from Washington. He's
having a lousy time, but look at us.
300
00:17:47,750 --> 00:17:49,350
We've never had so much fun.
301
00:17:50,930 --> 00:17:51,930
Telephone, Murray.
302
00:17:52,750 --> 00:17:53,750
Murray, telephone.
303
00:17:54,010 --> 00:17:55,010
Busy time.
304
00:17:55,330 --> 00:17:56,570
Producers don't answer phones.
305
00:17:59,410 --> 00:18:00,710
Back to WTM News.
306
00:18:05,260 --> 00:18:06,540
He's the head of our film crew.
307
00:18:07,120 --> 00:18:10,060
Hey, Ken, when am I going to get to meet
that wife of yours?
308
00:18:11,500 --> 00:18:13,460
Have you ever get married, then?
309
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
Look,
310
00:18:15,220 --> 00:18:16,220
Ken, don't rush into marriage.
311
00:18:16,620 --> 00:18:19,620
I mean, why buy the car when you're
getting enough free ice cream to choke a
312
00:18:19,620 --> 00:18:20,620
horse?
313
00:18:21,020 --> 00:18:22,540
Hey, hey, hey, keep your head, Ken.
314
00:18:22,840 --> 00:18:25,780
Look, what does he want, Ted? Ken sure
talks fast, doesn't he? What's happened,
315
00:18:25,880 --> 00:18:29,020
Ted? I don't know. He's so excited, I
can't make heads or tails of it.
316
00:18:29,240 --> 00:18:30,420
Something about a fire.
317
00:18:31,480 --> 00:18:33,060
Hello, Ken. Hey, this is Murray.
318
00:18:33,560 --> 00:18:34,660
Yeah, uh, what's up?
319
00:18:37,139 --> 00:18:40,420
Well, look, just sit tight and don't
worry, and I'll get back to you.
320
00:18:40,720 --> 00:18:45,260
Right. What is it, Murray? There's a
four -alarm fire right next to a
321
00:18:45,260 --> 00:18:49,440
factory. Get a film crew out there.
There's also a robbery going on at
322
00:18:49,440 --> 00:18:51,920
Commonwealth Bank on 4th Street. They've
got three hostages.
323
00:18:52,140 --> 00:18:54,940
Get a film crew out there. Ted, but you
only have one film crew.
324
00:18:55,620 --> 00:19:00,820
Which one should I send the film crew
to? Well, the only thing to do is... No.
325
00:19:02,680 --> 00:19:03,680
No.
326
00:19:04,640 --> 00:19:05,640
You're the producer.
327
00:19:16,710 --> 00:19:17,910
Produce. Send us to the robbery.
328
00:19:18,250 --> 00:19:19,930
Okay. Let me get the fire.
329
00:19:20,150 --> 00:19:21,150
Let me get the robbery.
330
00:19:21,390 --> 00:19:23,670
Fire, robbery, fire, robbery. If I guess
it right, will you tell me?
331
00:19:26,830 --> 00:19:27,990
Send us to the fire.
332
00:19:28,330 --> 00:19:31,590
Good, Ted. That means we lose the
robbery. All right, then send us to the
333
00:19:31,590 --> 00:19:35,110
robbery. Oh, miss, what could be the
biggest fire story of the year?
334
00:19:36,440 --> 00:19:37,940
Murray, you gotta help me. I don't know
what to do.
335
00:19:38,900 --> 00:19:39,900
I'll do anything.
336
00:19:41,460 --> 00:19:42,460
Okay, then.
337
00:19:42,600 --> 00:19:44,440
I'll tell you exactly what to do.
338
00:19:45,340 --> 00:19:46,340
For $50.
339
00:19:50,660 --> 00:19:51,740
Cover anything you want.
340
00:20:08,680 --> 00:20:10,780
fun to say I'm sorry you didn't join us
tonight.
341
00:20:12,680 --> 00:20:17,080
I'm really sorry you didn't join me,
Mary.
342
00:20:18,180 --> 00:20:19,280
Would you like a drink?
343
00:20:19,540 --> 00:20:20,540
No, no thanks.
344
00:20:21,640 --> 00:20:22,960
Did you have a nice evening?
345
00:20:23,180 --> 00:20:24,180
Yeah, really nice.
346
00:20:24,440 --> 00:20:26,520
Phil took me to a great party in
Georgetown.
347
00:20:26,900 --> 00:20:28,940
I met the Assistant Secretary of
Defense.
348
00:20:30,080 --> 00:20:31,080
No kidding?
349
00:20:31,560 --> 00:20:32,219
Yeah, yeah.
350
00:20:32,220 --> 00:20:33,220
So,
351
00:20:33,760 --> 00:20:35,660
what did you do with yourself tonight?
352
00:20:36,740 --> 00:20:37,740
Oh.
353
00:20:39,050 --> 00:20:41,910
A couple of old friends dropped over
here.
354
00:20:42,430 --> 00:20:44,490
Oh, that's nice.
355
00:20:45,730 --> 00:20:48,970
Oh, I bet you had a wonderful time
seeing him again.
356
00:20:49,270 --> 00:20:50,530
Yeah, yeah.
357
00:20:50,750 --> 00:20:52,590
It was kind of fun.
358
00:20:54,470 --> 00:20:58,290
John Glenn told the funniest story.
359
00:20:58,770 --> 00:21:01,410
He was... John Glenn, the astronaut?
360
00:21:01,770 --> 00:21:07,210
Yeah, yeah. He was getting into his
spacecraft on his first trip, and he...
361
00:21:07,210 --> 00:21:09,620
Glenn? Is an old friend of yours?
362
00:21:09,940 --> 00:21:10,940
No, no.
363
00:21:11,060 --> 00:21:13,520
I never met him before. He came with
Hubert.
364
00:21:16,940 --> 00:21:17,940
Hubert?
365
00:21:18,200 --> 00:21:19,200
Humphrey.
366
00:21:19,800 --> 00:21:21,360
Anyway, it was a funny story.
367
00:21:22,280 --> 00:21:24,920
I thought Eric Severide was going to
bust a gut.
368
00:21:26,200 --> 00:21:30,760
He was plodding into this space capsule.
Eric Severide was here tonight.
369
00:21:31,120 --> 00:21:35,080
Yeah. He couldn't stay long. He was just
giving Ethel Kennedy a lift.
370
00:21:39,890 --> 00:21:43,110
Just giving Ethel Kennedy a lift.
371
00:21:44,890 --> 00:21:45,950
How'd she get home?
372
00:21:48,790 --> 00:21:50,910
The Fords gave her a ride.
373
00:21:57,690 --> 00:21:59,490
Mary? Hmm?
374
00:22:00,310 --> 00:22:05,090
You don't believe that the President was
here tonight, do you? Oh, of course I
375
00:22:05,090 --> 00:22:06,850
do believe the President was here.
376
00:22:08,000 --> 00:22:09,100
Lincoln here, too?
377
00:22:16,020 --> 00:22:18,000
What do you think I did, Maria?
378
00:22:18,320 --> 00:22:21,800
You think I made up this whole thing
just to impress you?
379
00:22:22,220 --> 00:22:27,900
You think I ordered up a whole bunch of
drinks and coffee and ashtrays and
380
00:22:27,900 --> 00:22:29,020
filled them with cigarette butts?
381
00:22:29,400 --> 00:22:32,780
You think I went through all that to try
and make you believe that I knew some
382
00:22:32,780 --> 00:22:34,260
important people? Is that what you
think?
383
00:22:36,400 --> 00:22:38,540
to me whether or not you know important
people.
384
00:22:39,280 --> 00:22:42,780
Couldn't possibly make you more
important to me than you already are.
385
00:22:42,980 --> 00:22:46,080
Well, I wanted to... Boy.
386
00:22:48,400 --> 00:22:49,400
Hello.
387
00:22:50,660 --> 00:22:51,660
Oh.
388
00:22:52,740 --> 00:22:53,740
Hello, Betty.
389
00:22:57,260 --> 00:23:00,760
It's... It's Mrs. Ford, the president's
wife.
390
00:23:01,440 --> 00:23:02,740
Huh? Huh?
391
00:23:02,960 --> 00:23:05,220
Oh. Oh, sure. Sure.
392
00:23:05,560 --> 00:23:09,980
Uh, Mary, Mary, would you look in that
chair over there and see if there's a
393
00:23:09,980 --> 00:23:14,040
pipe? It's the president's favorite
pipe, and he thinks it might have fallen
394
00:23:14,040 --> 00:23:15,040
of his pocket.
395
00:23:25,880 --> 00:23:30,080
Well, what do you know? My, my, what a
surprise.
396
00:23:30,760 --> 00:23:32,200
The president's pipe.
397
00:23:34,440 --> 00:23:36,460
Yeah, yeah, yeah, Betty, yeah.
398
00:23:36,880 --> 00:23:37,880
Mary found it.
399
00:23:38,140 --> 00:23:39,560
That's right, that's right.
400
00:23:40,960 --> 00:23:42,720
That's the girl I was telling you about.
401
00:23:43,520 --> 00:23:44,520
Huh?
402
00:23:44,840 --> 00:23:46,700
Oh, sure, sure.
403
00:23:47,280 --> 00:23:48,280
Hold on.
404
00:23:48,900 --> 00:23:52,140
Mary, Mrs. Ford wants to talk to you.
405
00:24:08,680 --> 00:24:09,860
This is Betty Ford.
406
00:24:19,940 --> 00:24:21,000
Hi, Betty.
407
00:24:23,460 --> 00:24:26,200
This is Mary, Queen of Scots.
408
00:24:29,920 --> 00:24:30,920
Well,
409
00:24:36,100 --> 00:24:37,100
I have to go now.
410
00:24:37,500 --> 00:24:40,120
Well, I just wanted to tell you I'm
sorry we missed you.
411
00:24:40,400 --> 00:24:43,780
Look, I don't know who you are or how
Mr.
412
00:24:44,020 --> 00:24:46,900
Graham got you to take part in this
childish charade.
413
00:24:47,980 --> 00:24:51,080
Please just tell Lou we'll have the pipe
picked up.
414
00:24:51,320 --> 00:24:56,400
Yeah, but it's really very late, and I'd
like to get to sleep, so I'll say
415
00:24:56,400 --> 00:24:57,199
goodbye now.
416
00:24:57,200 --> 00:25:02,520
Oh, and incidentally, your impression of
Betty Ford really stinks.
31637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.