All language subtitles for mary_tyler_moore_s06e17_the_seminar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,940 --> 00:00:12,500 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,600 --> 00:00:22,360 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,580 --> 00:00:25,760 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,260 --> 00:00:32,640 With each glance and every little movement you show it, love is all alone, 5 00:00:32,640 --> 00:00:37,740 need to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,350 --> 00:00:41,950 You're gonna make it after all. 7 00:00:44,910 --> 00:00:49,450 You're gonna make it after all. 8 00:00:55,670 --> 00:00:56,910 Good 9 00:00:56,910 --> 00:01:06,550 morning, 10 00:01:06,610 --> 00:01:07,940 Mary. Mr. Grant? 11 00:01:08,240 --> 00:01:09,520 Know what I got here? 12 00:01:10,840 --> 00:01:12,400 Two plane tickets. 13 00:01:12,780 --> 00:01:16,600 One has my name on it and one has your name on it. 14 00:01:16,820 --> 00:01:17,820 Where are we going? 15 00:01:17,880 --> 00:01:24,280 Mary Richards, you are going to... You are going to... 16 00:01:24,280 --> 00:01:27,480 Mr. Grant, have you been watching a lot of daytime quiz shows? 17 00:01:27,860 --> 00:01:28,860 Mary, 18 00:01:29,680 --> 00:01:33,780 what is your favorite city in the entire world? 19 00:01:34,340 --> 00:01:36,440 Paris. We're going to Paris? 20 00:01:36,750 --> 00:01:37,750 No, no, no. 21 00:01:38,790 --> 00:01:40,330 We're not going to Paris. 22 00:01:41,090 --> 00:01:43,470 What's your favorite city in America? 23 00:01:44,050 --> 00:01:45,290 San Francisco. 24 00:01:47,170 --> 00:01:49,210 In the east, the east. In the east. 25 00:01:49,650 --> 00:01:50,650 New York. 26 00:01:51,350 --> 00:01:52,350 Philadelphia. 27 00:01:53,130 --> 00:01:54,130 Washington, 28 00:01:54,730 --> 00:01:59,570 D .C. Washington, D .C. Yeah, that's it. My favorite city in the whole world. 29 00:02:00,050 --> 00:02:05,890 Well, why? How? We're going this weekend. It's a special seminar on... 30 00:02:06,700 --> 00:02:07,700 and the press. 31 00:02:07,980 --> 00:02:11,940 Now, they asked me to take two people from the station, so I'm picking you and 32 00:02:11,940 --> 00:02:15,540 me. Oh, Mr. Grant, thank you. Yeah, yeah. That's wonderful. 33 00:02:15,920 --> 00:02:18,620 Washington, D .C. is quite a place. It's my old beach, you know. 34 00:02:18,920 --> 00:02:19,819 That's right. 35 00:02:19,820 --> 00:02:23,060 Yeah, yeah. I covered D .C. for the Detroit Free Press. 36 00:02:23,520 --> 00:02:26,000 Spent three years there. Got a million friends. 37 00:02:26,600 --> 00:02:27,780 Important people, too. 38 00:02:28,120 --> 00:02:30,600 I mean, the kind of people that make a town like that tick. 39 00:02:31,540 --> 00:02:34,960 Congressmen, senators, judges. 40 00:02:36,470 --> 00:02:37,470 Bartenders. 41 00:02:37,710 --> 00:02:40,830 Oh, Mr. Grant, it's wonderful, just wonderful. 42 00:02:43,150 --> 00:02:44,150 What's so wonderful? 43 00:02:44,490 --> 00:02:47,690 Oh, Mr. Grant and I are going to Washington, D .C. on a junket. 44 00:02:49,030 --> 00:02:50,750 I didn't know you could get there by boat. 45 00:02:52,450 --> 00:02:55,130 No, Ted, it's a press seminar. 46 00:02:55,770 --> 00:02:56,770 A freebie? 47 00:02:57,350 --> 00:03:01,270 Yeah. Well, don't pack yet, Mary. We'll see who's going to Washington. 48 00:03:04,270 --> 00:03:05,490 Ted, you're supposed to knock. 49 00:03:05,840 --> 00:03:07,500 You broke your promise, Lou. 50 00:03:08,880 --> 00:03:11,900 What are you talking about? You know what I'm talking about. You broke your 51 00:03:11,900 --> 00:03:15,440 promise. You said the next time there was a free trip anyplace that I'd get to 52 00:03:15,440 --> 00:03:16,660 go and you broke your promise. 53 00:03:19,600 --> 00:03:23,420 Lou, in the seven years that I've known you, you may have humiliated me, you may 54 00:03:23,420 --> 00:03:25,980 have ridiculed me, you may have screamed at me, you may have cursed at me, but 55 00:03:25,980 --> 00:03:28,660 you never broke your promise, Lou. 56 00:03:29,680 --> 00:03:31,680 What's the matter? Don't you like me anymore? 57 00:03:35,120 --> 00:03:36,120 Oh, come on. 58 00:03:37,060 --> 00:03:38,060 Ted. 59 00:03:39,560 --> 00:03:40,560 Ted. 60 00:03:40,920 --> 00:03:43,840 Ted. Oh, it's you. 61 00:03:45,320 --> 00:03:46,420 You, you. 62 00:03:48,080 --> 00:03:49,080 You. 63 00:03:49,320 --> 00:03:54,400 You know I wouldn't break a promise to you unless I had a very good reason. 64 00:03:55,040 --> 00:03:56,700 Well, there isn't a reason good enough. 65 00:03:57,060 --> 00:03:58,060 There's not? 66 00:03:59,040 --> 00:04:00,380 Well, I can't think of any. 67 00:04:02,220 --> 00:04:06,700 Unless... If you'd go away, you needed somebody responsible, level -headed, 68 00:04:06,840 --> 00:04:10,480 experienced, capable, and brilliant to take charge of the newsroom. 69 00:04:12,580 --> 00:04:15,360 And you can't turn to anybody but me. 70 00:04:16,180 --> 00:04:17,300 Is that it, Lou? 71 00:04:18,680 --> 00:04:21,880 Maybe. What do you mean, maybe? Is it the reason or isn't the reason? Yeah, 72 00:04:21,920 --> 00:04:24,080 yeah, you're right. That's the reason. 73 00:04:24,320 --> 00:04:26,300 Well, that's a very good reason. 74 00:04:26,960 --> 00:04:28,220 That's a good reason, Lou. 75 00:04:29,540 --> 00:04:32,120 You ought to make me a producer. 76 00:04:34,850 --> 00:04:36,150 God bless you, Lou. 77 00:04:37,470 --> 00:04:39,290 Hey, how about that? 78 00:04:40,410 --> 00:04:42,210 Ted Baxter with the 6 o 'clock news. 79 00:04:42,790 --> 00:04:44,070 Starring Ted Baxter. 80 00:04:45,470 --> 00:04:46,870 Produced by Ted Baxter. 81 00:04:48,030 --> 00:04:49,030 Come on, Lou. 82 00:04:49,730 --> 00:04:51,570 You've got to tell Murray that you're putting me in charge. 83 00:04:51,890 --> 00:04:52,890 Yeah, yeah, yeah. 84 00:04:53,210 --> 00:04:54,230 I'll tell him later. 85 00:04:54,590 --> 00:04:56,170 Tell him now, Lou. He won't believe me. 86 00:04:56,570 --> 00:04:58,530 You tell him and I'll watch his face. 87 00:05:12,460 --> 00:05:13,460 Hey, hey, Murray. 88 00:05:13,740 --> 00:05:14,740 Yeah, Lou. 89 00:05:16,100 --> 00:05:17,100 Ted's in charge. 90 00:05:17,760 --> 00:05:20,140 Uh, what's that, Lou? I'm sorry I didn't hear what you said. 91 00:05:20,540 --> 00:05:21,540 Louder, Lou. 92 00:05:24,460 --> 00:05:26,540 Ted's in charge of the news while we're away. 93 00:05:27,280 --> 00:05:28,280 Ted who? 94 00:05:34,840 --> 00:05:35,880 Oh, no. 95 00:05:36,120 --> 00:05:37,620 Hey, Lou, you're not serious. 96 00:05:38,200 --> 00:05:39,700 I had to. Lou, what? 97 00:05:40,560 --> 00:05:41,920 That's the face I wanted to see. 98 00:05:46,980 --> 00:05:48,120 Follow my old contact. 99 00:05:48,840 --> 00:05:53,760 We are going to be wined and wined. Oh, really, huh? 100 00:05:54,660 --> 00:05:56,040 Don't worry about a thing. 101 00:05:56,260 --> 00:05:58,620 You're going to have the most exciting two days of your life. 102 00:05:58,920 --> 00:06:00,680 Well, Murray, we're on our way. 103 00:06:00,940 --> 00:06:02,360 Bye -bye, Murr. Good luck. 104 00:06:02,660 --> 00:06:04,200 Bye, Mary. Goodbye, Lose. 105 00:06:06,500 --> 00:06:08,420 Aren't you going to wish us a nice trip? 106 00:06:08,820 --> 00:06:09,820 No. 107 00:06:12,170 --> 00:06:13,890 You still upset about Ted? 108 00:06:14,650 --> 00:06:16,030 Upset? Not at all. 109 00:06:16,530 --> 00:06:19,510 It's amazing how calm one gets when the end is near. 110 00:06:54,510 --> 00:06:58,410 The torch has been passed, the banner's been lifted from the dust, and the ship 111 00:06:58,410 --> 00:07:01,810 of state is back on its course once again. And the clowns are running the 112 00:07:01,810 --> 00:07:02,810 circuit. 113 00:07:03,370 --> 00:07:04,370 Who'd you thought, Marie? 114 00:07:05,430 --> 00:07:09,050 Now, as your leader, you'll find that I'm firm but understanding. 115 00:07:09,990 --> 00:07:13,250 You'll learn to love me and lay down your life for me. 116 00:07:14,490 --> 00:07:15,490 Carry on. 117 00:07:15,870 --> 00:07:18,450 He didn't say he could use his office. Didn't say I couldn't. 118 00:07:26,060 --> 00:07:27,060 It's open. 119 00:07:28,500 --> 00:07:29,500 Hi. Hi. 120 00:07:30,860 --> 00:07:33,060 Okay, our first night in Washington. 121 00:07:33,300 --> 00:07:34,300 What are we going to do? 122 00:07:34,540 --> 00:07:35,900 Oh, I'm not sure yet. 123 00:07:36,880 --> 00:07:38,700 Hasn't anybody returned any of your calls? 124 00:07:39,000 --> 00:07:42,100 No, no, but they're going to. Don't worry. 125 00:07:42,420 --> 00:07:45,640 Don't worry. Anyway, I was with you at the seminar all day. They probably 126 00:07:45,640 --> 00:07:48,980 already called, and I missed them. Oh, yeah, sure. Well, they'll probably call 127 00:07:48,980 --> 00:07:51,520 while we're out to dinner, and then we can check when we get back. So, what 128 00:07:51,520 --> 00:07:52,520 restaurant shall we go to? 129 00:07:53,720 --> 00:07:54,720 Restaurant? 130 00:07:55,470 --> 00:07:58,370 Mary, you can go to a restaurant in any city in the world. 131 00:07:58,930 --> 00:08:04,390 Look, there are probably five terrific parties going on in Washington tonight. 132 00:08:04,730 --> 00:08:08,510 Now, I've got some feelers out, and we're just going to wait until they 133 00:08:10,430 --> 00:08:12,250 We're just going to wait here? 134 00:08:13,130 --> 00:08:14,950 Well, this is where the calls are going to come. 135 00:08:15,290 --> 00:08:18,430 Oh, but Mr. Grant, I've never been to Washington before. 136 00:08:18,890 --> 00:08:20,610 It's my first night in the Capitol. 137 00:08:21,280 --> 00:08:25,260 I'd like to see some of it. Mary, don't worry. You're going to see all of it. 138 00:08:25,300 --> 00:08:26,300 Trust me. 139 00:08:27,460 --> 00:08:28,540 See what I mean? 140 00:08:29,360 --> 00:08:30,360 Where will it be? 141 00:08:30,720 --> 00:08:31,720 Hickory Hill? 142 00:08:32,419 --> 00:08:33,419 Georgetown? 143 00:08:34,120 --> 00:08:35,640 Let us see. 144 00:08:37,260 --> 00:08:38,260 Look around here. 145 00:08:39,679 --> 00:08:40,679 Yeah, 146 00:08:41,380 --> 00:08:42,380 she is. 147 00:08:42,440 --> 00:08:43,580 Somebody for you. 148 00:08:46,220 --> 00:08:48,520 I'll try not to tie up the line for too long. 149 00:08:49,200 --> 00:08:50,200 Hello? 150 00:08:53,160 --> 00:08:54,220 I remember you at the reception. 151 00:08:54,700 --> 00:08:56,360 The tall one with all the ribbons. 152 00:08:58,380 --> 00:09:02,060 Oh, just a minute. Let me just see. 153 00:09:02,320 --> 00:09:07,080 Hang on. Mr. Grant, how would you like to go to a party at the French Embassy? 154 00:09:08,420 --> 00:09:09,420 Embassy party? 155 00:09:09,660 --> 00:09:11,360 We're going to do a lot better than that. 156 00:09:13,400 --> 00:09:18,200 Well, thank you very much, but we're going to be having other plans. 157 00:09:18,460 --> 00:09:19,460 But thanks anyway. 158 00:09:19,700 --> 00:09:20,700 Bye. 159 00:09:22,510 --> 00:09:23,850 Never been to an embassy party. 160 00:09:25,250 --> 00:09:26,330 Then don't. 161 00:09:27,010 --> 00:09:31,250 Anyway, every guy in town uses that lie. Would you like to go to a party at the 162 00:09:31,250 --> 00:09:32,250 French embassy? 163 00:09:32,630 --> 00:09:33,630 Who was that? 164 00:09:33,810 --> 00:09:34,810 The ambassador. 165 00:09:36,910 --> 00:09:39,970 Some guys have it down better than others. 166 00:09:42,610 --> 00:09:44,710 Mary, you won't be sorry. 167 00:09:44,930 --> 00:09:47,430 Trust me. Just wait till my stuff starts coming in. 168 00:09:48,050 --> 00:09:49,750 Yeah, yeah, yeah. 169 00:09:52,220 --> 00:09:53,220 Lou Grant. 170 00:09:56,120 --> 00:09:57,120 Yeah, 171 00:09:57,260 --> 00:10:01,060 I just... What'd you do, write your number on a wall someplace? 172 00:10:06,240 --> 00:10:07,240 Oh, hi. 173 00:10:09,060 --> 00:10:10,840 Yeah, sure, I remember you, Phil. 174 00:10:12,900 --> 00:10:16,060 Well, I don't know. We may have plans later on. Why? 175 00:10:17,080 --> 00:10:18,280 Uh -huh. Where are you now? 176 00:10:20,460 --> 00:10:22,920 Why don't you come on up, and we'll talk about it. Room 741. 177 00:10:23,520 --> 00:10:24,520 Okay, fine. 178 00:10:24,840 --> 00:10:28,120 What do you think this is, a bus depot? You invite anybody up who calls? 179 00:10:28,340 --> 00:10:31,880 Mr. Grant, I met him at the seminar, and he wants to take us to dinner. Oh, 180 00:10:31,900 --> 00:10:34,940 please, Mr. Grant, just dinner. Then we'll come right back, we'll collect all 181 00:10:34,940 --> 00:10:36,700 your messages, and we'll decide what to do then. 182 00:10:36,920 --> 00:10:40,700 No, no, no, no, no. They'll call here while I'm out, and then I'll call them 183 00:10:40,700 --> 00:10:43,800 back, and they'll be out. Now, we're only going to be here two days, and I 184 00:10:43,800 --> 00:10:44,800 want to miss it. 185 00:10:46,960 --> 00:10:47,959 All right, look. 186 00:10:47,960 --> 00:10:49,840 Look, it's your first night in Washington. 187 00:10:51,020 --> 00:10:52,320 I'll tell you what I'm going to do. 188 00:10:52,880 --> 00:10:58,920 I'm going to make reservations for you and your friend at the best restaurant 189 00:10:58,920 --> 00:11:00,480 town. Oh, Mr. Grant. 190 00:11:00,860 --> 00:11:04,100 You're going to go to the Sans Souci. 191 00:11:05,000 --> 00:11:07,260 That's French for without souci. 192 00:11:09,820 --> 00:11:14,200 This is the place in Washington where everybody who is anybody goes to be 193 00:11:14,640 --> 00:11:20,500 Hello, I would like a reservation for two at nine o 'clock tonight, please. 194 00:11:21,720 --> 00:11:28,520 Oh, are you sure you can't fit my party in, Lou Grant? 195 00:11:29,120 --> 00:11:35,760 Hey, look, is Maurice, 196 00:11:36,240 --> 00:11:38,280 the head waiter, still working there? 197 00:11:39,980 --> 00:11:43,380 Oh, ten years ago? 198 00:11:46,740 --> 00:11:50,620 I guess he died without mentioning how close we were. 199 00:11:54,600 --> 00:11:55,600 All right. 200 00:11:55,720 --> 00:11:57,320 Yeah. Thank you. 201 00:12:00,540 --> 00:12:01,660 Maurice died. 202 00:12:02,880 --> 00:12:05,640 And you're worried about having a good time tonight. 203 00:12:08,540 --> 00:12:09,540 Hi, 204 00:12:10,700 --> 00:12:12,840 Mary. How are you? Come on in. Thank you. 205 00:12:13,400 --> 00:12:14,620 Congressman Phil Whitman. 206 00:12:14,900 --> 00:12:16,840 I'd like you to meet Lou Grant. How are you, Lou? 207 00:12:17,260 --> 00:12:18,860 We discovered we're neighbors. 208 00:12:19,180 --> 00:12:20,340 Minnesota, Iowa. 209 00:12:21,440 --> 00:12:23,120 Good to meet you, Congressman Whitman. 210 00:12:23,960 --> 00:12:24,960 Call him Phil. 211 00:12:25,440 --> 00:12:26,880 He's supposed to tell me that. 212 00:12:27,080 --> 00:12:28,080 Call me Phil. 213 00:12:29,700 --> 00:12:31,840 Will, anybody hungry? 214 00:12:32,380 --> 00:12:33,380 Starved. Good. 215 00:12:33,420 --> 00:12:38,120 Look, I'm expecting some important calls, Phil. Why don't you and Mary just 216 00:12:38,120 --> 00:12:39,600 and have a good time? 217 00:12:40,000 --> 00:12:41,460 Oh, that's too bad. 218 00:12:42,390 --> 00:12:46,450 Well, I'll just make reservations for us. And, Mary, where would you like to 219 00:12:46,590 --> 00:12:47,690 Oh, any place you say. 220 00:12:48,210 --> 00:12:50,510 How about Sans Souci? 221 00:12:50,830 --> 00:12:53,050 Oh, no, we can't go there. Why not? 222 00:12:53,330 --> 00:12:55,670 Well, Mr. Grant tried to get reservations earlier. They're full. 223 00:12:55,990 --> 00:12:59,190 Oh, well, no. Sometimes you just have to be a little persistent. 224 00:12:59,530 --> 00:13:00,530 Mr. Grant was persistent. 225 00:13:00,830 --> 00:13:01,910 No, I wasn't persistent. 226 00:13:02,110 --> 00:13:05,030 Oh, Mr. Grant, I thought you were very persistent. I wasn't persistent, Mary. 227 00:13:05,630 --> 00:13:06,630 Hello, Gregory. 228 00:13:06,770 --> 00:13:07,770 Phil Whitman. 229 00:13:08,110 --> 00:13:09,270 Oh, fine, thank you. How are you? 230 00:13:10,000 --> 00:13:13,660 Listen, I'd like dinner reservations for two at 8 .30, please. 231 00:13:14,760 --> 00:13:16,120 Right. Thank you very much. 232 00:13:21,200 --> 00:13:24,080 Oh, sure, 8 .30. I was trying for 9 o 'clock. 233 00:13:43,180 --> 00:13:44,180 Who is it? 234 00:13:44,240 --> 00:13:45,240 Are you decent? 235 00:13:45,740 --> 00:13:47,140 Yeah, the orgy's over. 236 00:13:51,040 --> 00:13:52,560 Hi. Hi. 237 00:13:52,780 --> 00:13:53,920 All set for the seminar? 238 00:13:54,200 --> 00:13:55,420 Yeah, almost. 239 00:13:56,800 --> 00:13:57,900 Had to go last night. 240 00:13:58,140 --> 00:13:59,700 Any of your friends call back? 241 00:14:00,580 --> 00:14:04,320 Uh, I don't know. I, uh, I dozed off. 242 00:14:04,640 --> 00:14:05,940 Uh, thought I'd go with you. 243 00:14:06,760 --> 00:14:07,760 Oh, dull. 244 00:14:07,900 --> 00:14:10,960 It was dull evening. Dull, dull conversation. 245 00:14:11,940 --> 00:14:14,840 And I lost all that sleep, you know, got in very late. 246 00:14:15,100 --> 00:14:18,980 But listen, Phil asked us to a party at the State Department tonight, and I 247 00:14:18,980 --> 00:14:20,500 think it would be really fun if you came along. 248 00:14:21,040 --> 00:14:25,540 Oh, Mary, if Phil wants to come along, he can join us here. 249 00:14:25,920 --> 00:14:29,380 You're just going to sit here again, wait for the phone to ring? 250 00:14:29,660 --> 00:14:33,620 Well, sometimes you have to wait around like that if you want a really good 251 00:14:33,620 --> 00:14:37,040 time. You didn't listen to me last night, and you had a dull evening. 252 00:14:38,320 --> 00:14:39,320 I lied. 253 00:14:39,820 --> 00:14:41,720 I didn't have a dull evening, Mr. Grant. 254 00:14:41,960 --> 00:14:44,900 I had one of the most exciting evenings of my life. 255 00:14:46,140 --> 00:14:48,220 What could be so exciting in a restaurant? 256 00:14:48,540 --> 00:14:52,540 Well, we sat next to the Secretary of State, and Phil knows him. He introduced 257 00:14:52,540 --> 00:14:55,400 him to me. And then after that, we went to a couple of parties with some 258 00:14:55,400 --> 00:14:58,300 legislative assistants. Oh, Mr. Grant, it was wonderful. And then we drove all 259 00:14:58,300 --> 00:14:59,300 around Washington. 260 00:14:59,460 --> 00:15:00,900 And you call that a good time? 261 00:15:02,880 --> 00:15:05,860 Well, I think it's certainly on a par with watching your phone. 262 00:15:11,870 --> 00:15:16,190 You just do what you want. I'm going to stay here and wait for my buddies to 263 00:15:16,190 --> 00:15:17,190 come through. 264 00:15:17,530 --> 00:15:20,950 Mr. Grant, you haven't worked here in ten years. I don't think any of those 265 00:15:20,950 --> 00:15:21,990 people are going to call you. 266 00:15:22,770 --> 00:15:26,610 I didn't... No, I didn't want to say that. I just... It just blurted out. 267 00:15:27,090 --> 00:15:30,250 Because I want you to come with us tonight so you can have a really good 268 00:15:30,590 --> 00:15:32,550 You don't think anybody's going to call, huh? 269 00:15:33,310 --> 00:15:34,830 Poor old Lou Grant. 270 00:15:35,480 --> 00:15:36,820 A little funny in the head, huh? 271 00:15:37,160 --> 00:15:39,360 Going back to those past glories. 272 00:15:39,720 --> 00:15:42,100 Doesn't realize time has passed him by. 273 00:15:42,400 --> 00:15:45,680 A little cuckoo, huh, Mary? I don't think you're a little cuckoo. In a 274 00:15:45,680 --> 00:15:47,940 weeks, I'll be sitting on the curb with water in my shoes. 275 00:15:50,560 --> 00:15:53,300 You just listen to me, Mary. 276 00:15:53,900 --> 00:15:55,200 Those people are going to call. 277 00:15:56,420 --> 00:15:57,420 I know it. 278 00:15:57,940 --> 00:16:00,920 And I bet deep down, you know it too, don't you? 279 00:16:02,840 --> 00:16:03,840 Yes. 280 00:16:05,500 --> 00:16:09,220 You don't take that long and say yes. You take that long, that means no. What 281 00:16:09,220 --> 00:16:10,680 you just gave me was a mercy yes. 282 00:16:10,960 --> 00:16:12,280 I don't need that kind of yes. 283 00:16:12,500 --> 00:16:15,680 I don't need that kind of yes. Just a simple answer. 284 00:16:15,940 --> 00:16:19,360 Are you sticking with me or not? Oh, boy, you're making this so hard for me. 285 00:16:19,600 --> 00:16:20,600 Tough. 286 00:16:21,280 --> 00:16:25,180 Mr. Grant, you know how fond I am of you. Yeah. Last night, all I could think 287 00:16:25,180 --> 00:16:27,300 about was you sitting up here in your room alone like a jerk. 288 00:16:34,280 --> 00:16:37,660 because you're too stubborn to have a good time. I should have brought Ted. 289 00:16:39,520 --> 00:16:42,040 I will never forgive you for that. 290 00:17:06,740 --> 00:17:08,339 Yeah, I'll check that. 291 00:17:11,200 --> 00:17:12,200 Fine. 292 00:17:20,000 --> 00:17:20,599 How 293 00:17:20,599 --> 00:17:27,500 do you 294 00:17:27,500 --> 00:17:28,500 like it? 295 00:17:28,800 --> 00:17:31,620 I suggest you check the spelling of Australia. 296 00:17:33,230 --> 00:17:35,070 This story is about Austria. 297 00:17:37,410 --> 00:17:38,670 Come on, leave it then. 298 00:17:42,110 --> 00:17:43,330 Isn't it ironic, Murray? 299 00:17:44,030 --> 00:17:47,470 Lou just called from Washington. He's having a lousy time, but look at us. 300 00:17:47,750 --> 00:17:49,350 We've never had so much fun. 301 00:17:50,930 --> 00:17:51,930 Telephone, Murray. 302 00:17:52,750 --> 00:17:53,750 Murray, telephone. 303 00:17:54,010 --> 00:17:55,010 Busy time. 304 00:17:55,330 --> 00:17:56,570 Producers don't answer phones. 305 00:17:59,410 --> 00:18:00,710 Back to WTM News. 306 00:18:05,260 --> 00:18:06,540 He's the head of our film crew. 307 00:18:07,120 --> 00:18:10,060 Hey, Ken, when am I going to get to meet that wife of yours? 308 00:18:11,500 --> 00:18:13,460 Have you ever get married, then? 309 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 Look, 310 00:18:15,220 --> 00:18:16,220 Ken, don't rush into marriage. 311 00:18:16,620 --> 00:18:19,620 I mean, why buy the car when you're getting enough free ice cream to choke a 312 00:18:19,620 --> 00:18:20,620 horse? 313 00:18:21,020 --> 00:18:22,540 Hey, hey, hey, keep your head, Ken. 314 00:18:22,840 --> 00:18:25,780 Look, what does he want, Ted? Ken sure talks fast, doesn't he? What's happened, 315 00:18:25,880 --> 00:18:29,020 Ted? I don't know. He's so excited, I can't make heads or tails of it. 316 00:18:29,240 --> 00:18:30,420 Something about a fire. 317 00:18:31,480 --> 00:18:33,060 Hello, Ken. Hey, this is Murray. 318 00:18:33,560 --> 00:18:34,660 Yeah, uh, what's up? 319 00:18:37,139 --> 00:18:40,420 Well, look, just sit tight and don't worry, and I'll get back to you. 320 00:18:40,720 --> 00:18:45,260 Right. What is it, Murray? There's a four -alarm fire right next to a 321 00:18:45,260 --> 00:18:49,440 factory. Get a film crew out there. There's also a robbery going on at 322 00:18:49,440 --> 00:18:51,920 Commonwealth Bank on 4th Street. They've got three hostages. 323 00:18:52,140 --> 00:18:54,940 Get a film crew out there. Ted, but you only have one film crew. 324 00:18:55,620 --> 00:19:00,820 Which one should I send the film crew to? Well, the only thing to do is... No. 325 00:19:02,680 --> 00:19:03,680 No. 326 00:19:04,640 --> 00:19:05,640 You're the producer. 327 00:19:16,710 --> 00:19:17,910 Produce. Send us to the robbery. 328 00:19:18,250 --> 00:19:19,930 Okay. Let me get the fire. 329 00:19:20,150 --> 00:19:21,150 Let me get the robbery. 330 00:19:21,390 --> 00:19:23,670 Fire, robbery, fire, robbery. If I guess it right, will you tell me? 331 00:19:26,830 --> 00:19:27,990 Send us to the fire. 332 00:19:28,330 --> 00:19:31,590 Good, Ted. That means we lose the robbery. All right, then send us to the 333 00:19:31,590 --> 00:19:35,110 robbery. Oh, miss, what could be the biggest fire story of the year? 334 00:19:36,440 --> 00:19:37,940 Murray, you gotta help me. I don't know what to do. 335 00:19:38,900 --> 00:19:39,900 I'll do anything. 336 00:19:41,460 --> 00:19:42,460 Okay, then. 337 00:19:42,600 --> 00:19:44,440 I'll tell you exactly what to do. 338 00:19:45,340 --> 00:19:46,340 For $50. 339 00:19:50,660 --> 00:19:51,740 Cover anything you want. 340 00:20:08,680 --> 00:20:10,780 fun to say I'm sorry you didn't join us tonight. 341 00:20:12,680 --> 00:20:17,080 I'm really sorry you didn't join me, Mary. 342 00:20:18,180 --> 00:20:19,280 Would you like a drink? 343 00:20:19,540 --> 00:20:20,540 No, no thanks. 344 00:20:21,640 --> 00:20:22,960 Did you have a nice evening? 345 00:20:23,180 --> 00:20:24,180 Yeah, really nice. 346 00:20:24,440 --> 00:20:26,520 Phil took me to a great party in Georgetown. 347 00:20:26,900 --> 00:20:28,940 I met the Assistant Secretary of Defense. 348 00:20:30,080 --> 00:20:31,080 No kidding? 349 00:20:31,560 --> 00:20:32,219 Yeah, yeah. 350 00:20:32,220 --> 00:20:33,220 So, 351 00:20:33,760 --> 00:20:35,660 what did you do with yourself tonight? 352 00:20:36,740 --> 00:20:37,740 Oh. 353 00:20:39,050 --> 00:20:41,910 A couple of old friends dropped over here. 354 00:20:42,430 --> 00:20:44,490 Oh, that's nice. 355 00:20:45,730 --> 00:20:48,970 Oh, I bet you had a wonderful time seeing him again. 356 00:20:49,270 --> 00:20:50,530 Yeah, yeah. 357 00:20:50,750 --> 00:20:52,590 It was kind of fun. 358 00:20:54,470 --> 00:20:58,290 John Glenn told the funniest story. 359 00:20:58,770 --> 00:21:01,410 He was... John Glenn, the astronaut? 360 00:21:01,770 --> 00:21:07,210 Yeah, yeah. He was getting into his spacecraft on his first trip, and he... 361 00:21:07,210 --> 00:21:09,620 Glenn? Is an old friend of yours? 362 00:21:09,940 --> 00:21:10,940 No, no. 363 00:21:11,060 --> 00:21:13,520 I never met him before. He came with Hubert. 364 00:21:16,940 --> 00:21:17,940 Hubert? 365 00:21:18,200 --> 00:21:19,200 Humphrey. 366 00:21:19,800 --> 00:21:21,360 Anyway, it was a funny story. 367 00:21:22,280 --> 00:21:24,920 I thought Eric Severide was going to bust a gut. 368 00:21:26,200 --> 00:21:30,760 He was plodding into this space capsule. Eric Severide was here tonight. 369 00:21:31,120 --> 00:21:35,080 Yeah. He couldn't stay long. He was just giving Ethel Kennedy a lift. 370 00:21:39,890 --> 00:21:43,110 Just giving Ethel Kennedy a lift. 371 00:21:44,890 --> 00:21:45,950 How'd she get home? 372 00:21:48,790 --> 00:21:50,910 The Fords gave her a ride. 373 00:21:57,690 --> 00:21:59,490 Mary? Hmm? 374 00:22:00,310 --> 00:22:05,090 You don't believe that the President was here tonight, do you? Oh, of course I 375 00:22:05,090 --> 00:22:06,850 do believe the President was here. 376 00:22:08,000 --> 00:22:09,100 Lincoln here, too? 377 00:22:16,020 --> 00:22:18,000 What do you think I did, Maria? 378 00:22:18,320 --> 00:22:21,800 You think I made up this whole thing just to impress you? 379 00:22:22,220 --> 00:22:27,900 You think I ordered up a whole bunch of drinks and coffee and ashtrays and 380 00:22:27,900 --> 00:22:29,020 filled them with cigarette butts? 381 00:22:29,400 --> 00:22:32,780 You think I went through all that to try and make you believe that I knew some 382 00:22:32,780 --> 00:22:34,260 important people? Is that what you think? 383 00:22:36,400 --> 00:22:38,540 to me whether or not you know important people. 384 00:22:39,280 --> 00:22:42,780 Couldn't possibly make you more important to me than you already are. 385 00:22:42,980 --> 00:22:46,080 Well, I wanted to... Boy. 386 00:22:48,400 --> 00:22:49,400 Hello. 387 00:22:50,660 --> 00:22:51,660 Oh. 388 00:22:52,740 --> 00:22:53,740 Hello, Betty. 389 00:22:57,260 --> 00:23:00,760 It's... It's Mrs. Ford, the president's wife. 390 00:23:01,440 --> 00:23:02,740 Huh? Huh? 391 00:23:02,960 --> 00:23:05,220 Oh. Oh, sure. Sure. 392 00:23:05,560 --> 00:23:09,980 Uh, Mary, Mary, would you look in that chair over there and see if there's a 393 00:23:09,980 --> 00:23:14,040 pipe? It's the president's favorite pipe, and he thinks it might have fallen 394 00:23:14,040 --> 00:23:15,040 of his pocket. 395 00:23:25,880 --> 00:23:30,080 Well, what do you know? My, my, what a surprise. 396 00:23:30,760 --> 00:23:32,200 The president's pipe. 397 00:23:34,440 --> 00:23:36,460 Yeah, yeah, yeah, Betty, yeah. 398 00:23:36,880 --> 00:23:37,880 Mary found it. 399 00:23:38,140 --> 00:23:39,560 That's right, that's right. 400 00:23:40,960 --> 00:23:42,720 That's the girl I was telling you about. 401 00:23:43,520 --> 00:23:44,520 Huh? 402 00:23:44,840 --> 00:23:46,700 Oh, sure, sure. 403 00:23:47,280 --> 00:23:48,280 Hold on. 404 00:23:48,900 --> 00:23:52,140 Mary, Mrs. Ford wants to talk to you. 405 00:24:08,680 --> 00:24:09,860 This is Betty Ford. 406 00:24:19,940 --> 00:24:21,000 Hi, Betty. 407 00:24:23,460 --> 00:24:26,200 This is Mary, Queen of Scots. 408 00:24:29,920 --> 00:24:30,920 Well, 409 00:24:36,100 --> 00:24:37,100 I have to go now. 410 00:24:37,500 --> 00:24:40,120 Well, I just wanted to tell you I'm sorry we missed you. 411 00:24:40,400 --> 00:24:43,780 Look, I don't know who you are or how Mr. 412 00:24:44,020 --> 00:24:46,900 Graham got you to take part in this childish charade. 413 00:24:47,980 --> 00:24:51,080 Please just tell Lou we'll have the pipe picked up. 414 00:24:51,320 --> 00:24:56,400 Yeah, but it's really very late, and I'd like to get to sleep, so I'll say 415 00:24:56,400 --> 00:24:57,199 goodbye now. 416 00:24:57,200 --> 00:25:02,520 Oh, and incidentally, your impression of Betty Ford really stinks. 31637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.