All language subtitles for mary_tyler_moore_s06e16_not_with_my_wife_i_dont

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,970 --> 00:00:12,530 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:14,570 --> 00:00:21,410 Who can take a nothing day and suddenly make it all 3 00:00:21,410 --> 00:00:25,770 seem worthwhile? Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,270 --> 00:00:32,290 With each glance and every little movement you show it. Love is all alone, 5 00:00:32,290 --> 00:00:37,750 need to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,350 --> 00:00:41,430 You're gonna make it after 7 00:01:07,280 --> 00:01:11,700 How's this for a feature story, Mayor? We do a segment exposing the shameful 8 00:01:11,700 --> 00:01:14,440 lack of originality on television today. 9 00:01:14,680 --> 00:01:16,640 Well, they did that last week on Channel 6. 10 00:01:16,880 --> 00:01:17,880 So what? 11 00:01:19,260 --> 00:01:21,140 Hello, muckrakers. 12 00:01:22,600 --> 00:01:27,020 Mary, I just dropped by, dear, to tell you to be sure to stop in my studio this 13 00:01:27,020 --> 00:01:30,920 week. I'm devoting all my shows to you poor, unfortunate single girls. 14 00:01:32,640 --> 00:01:33,640 I'm ready. 15 00:01:34,060 --> 00:01:38,260 I'm going to be telling them how to cook for the potential mate, how to dress 16 00:01:38,260 --> 00:01:41,460 for the potential mate. Sue Ann, in case you've forgotten, you are single also. 17 00:01:41,740 --> 00:01:45,620 Oh, yes, but that's only because I don't happen to place my love life above my 18 00:01:45,620 --> 00:01:46,620 profession. 19 00:01:48,280 --> 00:01:49,920 I thought that was your profession. 20 00:01:54,980 --> 00:01:57,740 Oh, Murray, wedding Murray. 21 00:01:58,300 --> 00:02:02,360 Jokes fall from your lips. Almost as fast as hair falls from your lips. 22 00:02:04,040 --> 00:02:05,800 No, you should stop lying, Harry. 23 00:02:06,100 --> 00:02:09,400 Today's show is called Why Date a Dud When You Could Grab a Stud. 24 00:02:12,520 --> 00:02:15,540 Okay, I've got it. I know, and I want it. 25 00:02:21,380 --> 00:02:23,020 I've got the subject for a feature story. 26 00:02:23,260 --> 00:02:24,260 Oh, what is it, Lou? 27 00:02:24,320 --> 00:02:28,320 Guns. We're going to show everybody that it's much too easy to buy a gun in this 28 00:02:28,320 --> 00:02:31,260 town. Murray, you're going out on the streets with a hidden camera crew. 29 00:02:31,600 --> 00:02:34,820 And you're going to buy every kind of gun or rifle that you can get your hands 30 00:02:34,820 --> 00:02:36,280 on, legally or illegally. 31 00:02:36,580 --> 00:02:38,100 Oh, Mr. Grant, that's a great idea. 32 00:02:38,340 --> 00:02:41,360 But listen, I've got one question. What? Wouldn't it be better as a first -hand 33 00:02:41,360 --> 00:02:43,800 report? Shouldn't we send Ted out for this story? 34 00:02:44,040 --> 00:02:45,440 No, we can't. Why not? 35 00:02:46,000 --> 00:02:49,540 I don't think we should risk having people with guns near Ted. 36 00:02:52,720 --> 00:02:54,700 In that case, I've got a question. What? 37 00:02:55,280 --> 00:02:57,160 Don't you think we should send Ted out for this story? 38 00:02:58,720 --> 00:03:00,140 If you have any problems, let me know. 39 00:03:02,990 --> 00:03:03,990 Hi, guys. 40 00:03:04,150 --> 00:03:05,049 Hiya, Ted. 41 00:03:05,050 --> 00:03:06,050 Hi. 42 00:03:06,130 --> 00:03:09,610 Beautiful day, isn't it? Makes you really feel great to be alive. 43 00:03:11,790 --> 00:03:12,850 Ted, is something wrong? 44 00:03:13,250 --> 00:03:14,450 No, I'm fine. Why? 45 00:03:14,930 --> 00:03:17,550 Well, I don't know. You seem kind of down. 46 00:03:17,990 --> 00:03:19,910 Oh, don't be silly. I never felt better. 47 00:03:22,090 --> 00:03:23,350 Are you sure, Ted? 48 00:03:23,990 --> 00:03:27,210 I haven't seen you this depressed since your barber stopped giving balloons. 49 00:03:29,630 --> 00:03:32,130 That's funny, Mary. That's really funny. I love it. 50 00:03:32,570 --> 00:03:33,570 Good joke. 51 00:03:33,690 --> 00:03:35,150 Hey, Ted, guess what? 52 00:03:35,370 --> 00:03:38,630 Mr. Grant came up with a great idea for our news feature. We're going to do an 53 00:03:38,630 --> 00:03:42,230 expose on gun sales. Oh, that's great, Mary. That's really great. I love a good 54 00:03:42,230 --> 00:03:43,230 news feature. 55 00:03:43,630 --> 00:03:45,030 Ted, what's wrong? 56 00:03:45,390 --> 00:03:48,670 Please, Mary, stop asking what's wrong. Nothing's wrong. I'm fine. Absolutely 57 00:03:48,670 --> 00:03:53,210 fine. I just want to be alone. I want my privacy. I want people to mind their 58 00:03:53,210 --> 00:03:55,430 own business. And most of all, I want my mommy. 59 00:04:20,910 --> 00:04:22,250 Mary, I'm thinking of leaving him. 60 00:04:23,970 --> 00:04:25,530 Georgette, you don't mean that. 61 00:04:25,810 --> 00:04:28,710 Yes, I do. I even told him so this morning. 62 00:04:29,470 --> 00:04:32,570 Oh, well, no wonder he was so upset today. 63 00:04:33,670 --> 00:04:34,670 Georgette, why? 64 00:04:35,310 --> 00:04:36,990 Because I don't think he loves me. 65 00:04:37,670 --> 00:04:39,650 Oh, well, that's just silly. 66 00:04:40,050 --> 00:04:41,350 What made you think that? 67 00:04:41,710 --> 00:04:45,650 I wish I could tell you, Mary, but it's just not the kind of thing you can 68 00:04:45,650 --> 00:04:46,650 discuss. 69 00:04:47,450 --> 00:04:49,890 Well, Georgette, I want to help you. I really do. 70 00:04:50,670 --> 00:04:53,570 But how can I help you if I don't know what it is? I mean, you're going to have 71 00:04:53,570 --> 00:04:54,570 to be open. 72 00:04:55,330 --> 00:04:56,330 I can't. 73 00:04:57,170 --> 00:05:00,810 Well, Georgette, look, you obviously do want to discuss this. Otherwise, you 74 00:05:00,810 --> 00:05:05,250 wouldn't have waited outside my door for me to come home. Now, come on, what is 75 00:05:05,250 --> 00:05:06,250 it? 76 00:05:07,490 --> 00:05:08,730 It's our sex life. 77 00:05:11,530 --> 00:05:12,850 Maybe you're right. 78 00:05:19,790 --> 00:05:21,590 Everything was fine until we got married. 79 00:05:23,570 --> 00:05:26,870 I mean, after all, I mean, some things you can discuss and some things you 80 00:05:26,870 --> 00:05:27,870 can't, right? 81 00:05:27,890 --> 00:05:30,310 Then all of a sudden, he became very cool. 82 00:05:30,850 --> 00:05:33,710 There are just some things that are better left unsaid. 83 00:05:35,350 --> 00:05:38,070 Lately, he's been sleeping out on the couch every night. 84 00:05:38,570 --> 00:05:41,470 The only time he comes to bed now is when he has a headache. 85 00:05:43,230 --> 00:05:45,110 Really, I've tried everything. 86 00:05:46,030 --> 00:05:48,370 Exotic perfumes, romantic music. 87 00:05:49,740 --> 00:05:52,160 I even bought a see -through robe to wear over my pajamas. 88 00:05:54,560 --> 00:05:58,180 Georgette, I really think the person you should be talking to about this is Ted. 89 00:05:58,280 --> 00:05:59,500 I tried, Mary. 90 00:06:00,100 --> 00:06:02,040 He swears he still loves me. 91 00:06:02,280 --> 00:06:04,740 Says that it's just a stage he's going through. 92 00:06:05,040 --> 00:06:06,420 Well, there you are. 93 00:06:06,980 --> 00:06:11,000 Mary, that was three months ago, and it's only getting worse. 94 00:06:11,700 --> 00:06:13,200 I don't know what to do. 95 00:06:14,400 --> 00:06:15,400 Georgette, I don't... 96 00:06:16,910 --> 00:06:20,270 have much experience with this kind of thing. I mean, I wish I could advise 97 00:06:20,290 --> 00:06:24,370 but I think you should talk to someone who knows more about these matters. 98 00:06:25,150 --> 00:06:26,310 Maybe Ted needs help. 99 00:06:26,590 --> 00:06:27,690 What kind of help? 100 00:06:28,390 --> 00:06:29,390 Professional help. 101 00:06:29,550 --> 00:06:30,950 Maybe he should see a psychiatrist. 102 00:06:31,690 --> 00:06:34,650 I have a friend who's supposed to be just terrific. I mean, you could tell 103 00:06:34,650 --> 00:06:35,650 that I told you to call. 104 00:06:38,110 --> 00:06:39,110 What do you think? 105 00:06:39,290 --> 00:06:41,730 Well, it makes more sense than what I had in mind. 106 00:06:42,570 --> 00:06:43,570 What was that? 107 00:06:44,150 --> 00:06:45,290 Black satin sheets. 108 00:06:59,440 --> 00:07:00,440 Hey, Georgette. 109 00:07:01,380 --> 00:07:02,380 Are you okay? 110 00:07:03,580 --> 00:07:04,580 Yeah. 111 00:07:05,780 --> 00:07:06,780 Did you have dinner? 112 00:07:07,860 --> 00:07:09,580 Well, I ate at my mother's. 113 00:07:10,320 --> 00:07:11,640 Did you have a nice time? 114 00:07:12,300 --> 00:07:16,080 Well, yeah, usual. We had dinner and we watched television, then I helped her 115 00:07:16,080 --> 00:07:17,080 blue her hair. 116 00:07:19,980 --> 00:07:21,880 Did you tell her about us? 117 00:07:23,200 --> 00:07:26,440 No. I was afraid I might break the poor woman's heart. 118 00:07:26,740 --> 00:07:27,860 You didn't mention anything? 119 00:07:28,540 --> 00:07:32,320 Well, I started to, but I couldn't finish. She wanted to watch the hockey 120 00:07:34,200 --> 00:07:38,620 Dad, what's happening to us? Nothing's happening to us. Try to understand, 121 00:07:38,940 --> 00:07:39,940 Georgette. 122 00:07:40,220 --> 00:07:43,960 Just because I prefer to sleep on the couch at night doesn't mean I don't love 123 00:07:43,960 --> 00:07:45,580 you. But we're married. 124 00:07:45,940 --> 00:07:47,120 Well, so is Thomas Edison. 125 00:07:47,340 --> 00:07:49,740 He slept on the couch, too. He was the Wizard of Menlo Park. 126 00:07:50,520 --> 00:07:52,080 What has that got to do with us? 127 00:07:52,520 --> 00:07:53,520 Who knows? 128 00:07:54,820 --> 00:07:56,580 Maybe I'm on the brink of a great invention. 129 00:08:01,520 --> 00:08:02,840 Do you really love me? 130 00:08:05,300 --> 00:08:08,600 Georgette, I love you as no man has ever loved another woman. 131 00:08:09,280 --> 00:08:10,280 I know. 132 00:08:16,060 --> 00:08:20,860 Ted, if you really love me, you'll try to do something about your problem. 133 00:08:21,440 --> 00:08:22,740 Problem? Who's got a problem? 134 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 You do, Ted. 135 00:08:24,240 --> 00:08:26,300 And I think you could use some help, honey. 136 00:08:26,840 --> 00:08:28,020 What kind of help? 137 00:08:28,820 --> 00:08:29,820 Professional help. 138 00:08:30,380 --> 00:08:32,580 I think maybe you should see a psychiatrist. 139 00:08:32,840 --> 00:08:35,740 A psychiatrist? Oh, no. I'm not letting anybody fool around with my brain. 140 00:08:36,620 --> 00:08:38,679 It's taken me too long to get it the way it is. 141 00:08:40,740 --> 00:08:42,299 Ted, for your own sake. 142 00:08:42,960 --> 00:08:44,320 Georgette, I'm not going to a psychiatrist. 143 00:08:44,960 --> 00:08:46,820 I already made an appointment. Okay, I'm not going. 144 00:08:47,140 --> 00:08:48,140 Please? 145 00:08:48,940 --> 00:08:49,940 No. 146 00:08:52,780 --> 00:08:54,180 Well, why should I? 147 00:08:55,620 --> 00:08:58,000 Because I want our marriage to last forever. 148 00:08:58,750 --> 00:09:02,030 Because I think you're the most wonderful man in the whole world. 149 00:09:02,710 --> 00:09:04,170 Because I love you. 150 00:09:05,090 --> 00:09:07,770 And because if you don't, I'm going to dump you. 151 00:09:12,270 --> 00:09:13,970 You're a hard woman, Georgette. 152 00:09:14,610 --> 00:09:16,090 You better believe it. 153 00:09:19,730 --> 00:09:21,230 What time do I have to be there? 154 00:09:21,650 --> 00:09:22,650 Tomorrow at two. 155 00:09:24,650 --> 00:09:25,650 Okay. 156 00:09:26,030 --> 00:09:27,470 Just answer me one thing. 157 00:09:29,320 --> 00:09:32,740 If I hadn't agreed to go, would you really have dumped me? 158 00:09:33,260 --> 00:09:35,840 No. I'm not as tough as I look. 159 00:09:38,640 --> 00:09:41,780 Hey, what do you say we turn in early tonight, Tiger? 160 00:09:42,200 --> 00:09:43,740 Oh, Teddy Bear. 161 00:09:44,400 --> 00:09:48,100 I mean, if I have to go see that psychiatrist, I'm going to need all the 162 00:09:48,100 --> 00:09:49,100 can get. 163 00:09:59,560 --> 00:10:04,080 I am very good. This will only take a minute. Sue Ann, tomorrow my helpful 164 00:10:04,080 --> 00:10:06,460 with a single girl is what turns a man on. 165 00:10:06,800 --> 00:10:10,460 Of course, I know lots of ideas how to get a man interested myself, but I 166 00:10:10,460 --> 00:10:13,900 thought you might know a couple we could actually talk about on the air. Sue 167 00:10:13,900 --> 00:10:18,320 Ann, look, I am really very busy, and I haven't the vaguest idea what turns a 168 00:10:18,320 --> 00:10:19,019 man on. 169 00:10:19,020 --> 00:10:20,980 Well, I realize that, dear. 170 00:10:23,300 --> 00:10:25,840 I just thought if I asked you, I might make your day. 171 00:10:35,530 --> 00:10:40,390 No, I just wanted to go someplace with me. Ted, could I ask you a question? 172 00:10:41,090 --> 00:10:43,230 What turns you on about a woman? 173 00:10:43,610 --> 00:10:44,910 You been talking to George yet? 174 00:10:46,530 --> 00:10:50,470 No, no, no. Ted, Sue Ann is doing a show about the single woman, and she just 175 00:10:50,470 --> 00:10:52,690 wants to know what gets a man interested. 176 00:10:53,130 --> 00:10:55,770 Well, I think it's a terrible idea for a show prying into things like that. 177 00:10:56,290 --> 00:10:59,030 There are certain things that should remain private. A guy's love life is one 178 00:10:59,030 --> 00:11:01,290 them. As far as I'm concerned, there are two things that have no place on 179 00:11:01,290 --> 00:11:02,830 television. Sex and violence. 180 00:11:04,960 --> 00:11:07,040 I never knew those were two different things. 181 00:11:09,620 --> 00:11:10,620 What's with him? 182 00:11:10,720 --> 00:11:13,040 I don't know. I think he was just embarrassed. 183 00:11:13,740 --> 00:11:16,800 Well, I don't know why he should be. I certainly wouldn't be embarrassed if 184 00:11:16,800 --> 00:11:18,940 someone wanted to know what turns me on about a man. 185 00:11:19,260 --> 00:11:20,580 I'm sure you wouldn't be. 186 00:11:20,820 --> 00:11:25,300 I would simply say it right out. I think a man should be virile and macho and 187 00:11:25,300 --> 00:11:26,720 just reeking with masculinity. 188 00:11:42,670 --> 00:11:44,750 The rifles I got legitimately from a gun store. 189 00:11:45,370 --> 00:11:47,350 And the pistols I got from a hawk shop. 190 00:11:48,090 --> 00:11:51,790 Slipping the guy an extra 50 bucks and promising I'd buy a moose head. 191 00:11:52,410 --> 00:11:53,770 What about the machine gun? 192 00:11:54,110 --> 00:11:55,930 Oh, well, I had a lot of luck there, Mary. 193 00:11:56,190 --> 00:11:58,470 I got it from a guy who knew a guy who knew a maniac. 194 00:12:00,470 --> 00:12:01,910 Mr. Grant, look at this. 195 00:12:02,970 --> 00:12:03,970 Hey! 196 00:12:04,190 --> 00:12:05,190 Hey! 197 00:12:05,570 --> 00:12:08,530 Nice going, Murray. Not bad, huh, Lou? Yeah, where'd you get these? 198 00:12:08,750 --> 00:12:09,749 All over town. 199 00:12:09,750 --> 00:12:12,020 Yeah? Well, did anybody ask you any questions? 200 00:12:12,240 --> 00:12:13,240 Yeah, one guy. 201 00:12:13,380 --> 00:12:16,600 See, I went into a sporting goods store, and I asked him if I could buy ten 202 00:12:16,600 --> 00:12:18,240 rifles and a thousand rounds of ammunition. 203 00:12:18,620 --> 00:12:20,480 Then the clerk asked me what I wanted them for. 204 00:12:20,980 --> 00:12:21,879 What'd you tell him? 205 00:12:21,880 --> 00:12:24,440 Well, I told him I was going to start my own army so I could overthrow the 206 00:12:24,440 --> 00:12:25,440 government of the United States. 207 00:12:27,820 --> 00:12:28,719 What'd he say? 208 00:12:28,720 --> 00:12:31,120 Well, then he asked me if I'd like to look at some uniforms. 209 00:12:33,980 --> 00:12:34,719 All right. 210 00:12:34,720 --> 00:12:37,560 Well, good story. Write it up, and we'll put it on tonight. Good work, Murray. 211 00:12:37,980 --> 00:12:39,180 Hey, didn't anyone... 212 00:12:39,420 --> 00:12:41,560 Say anything to you, going around with those guns? 213 00:12:41,840 --> 00:12:42,840 Oh, no. 214 00:12:43,100 --> 00:12:45,480 But it was the first time a cab driver ever gave me a tip. 215 00:12:49,660 --> 00:12:50,660 Expecting trouble? 216 00:12:52,280 --> 00:12:53,540 Ted, Mr. Vance in now. 217 00:12:53,960 --> 00:12:55,880 Oh, good. I've got to see him right away. 218 00:12:58,980 --> 00:13:00,240 Lou, I've got to talk to you. 219 00:13:00,680 --> 00:13:03,740 Ted, I'm trying to work. You don't just barge in here without knocking. 220 00:13:04,860 --> 00:13:05,860 Sorry. 221 00:13:11,370 --> 00:13:12,370 Who is it? 222 00:13:12,410 --> 00:13:13,410 Ted. 223 00:13:14,330 --> 00:13:15,330 Go away. 224 00:13:17,370 --> 00:13:21,290 Lou, please, you've got to do me this favor. It's the most important thing 225 00:13:21,290 --> 00:13:22,290 ever ask you to do. 226 00:13:22,550 --> 00:13:25,630 Ted, I've already told you. You can't sing the news. 227 00:13:27,090 --> 00:13:29,730 Not that, Lou. This is really important. 228 00:13:30,270 --> 00:13:31,270 All right, what is it? 229 00:13:32,070 --> 00:13:33,070 It's a secret. 230 00:13:33,570 --> 00:13:35,530 You have to promise you won't tell anybody. 231 00:13:35,790 --> 00:13:36,790 I promise. 232 00:13:36,870 --> 00:13:38,410 Swear. Ted, swear. 233 00:13:39,250 --> 00:13:40,250 I swear. 234 00:13:40,599 --> 00:13:42,780 Criss -cross, applesauce, spit in the ocean, hope to die. 235 00:13:45,600 --> 00:13:47,940 Right. You got to say it, Lou. Criss -cross. 236 00:13:49,260 --> 00:13:50,260 Criss -cross. 237 00:13:50,300 --> 00:13:53,780 Applesauce. Applesauce. Spit in the ocean. Spit in the ocean. Hope to die. 238 00:13:53,780 --> 00:13:54,419 to die. 239 00:13:54,420 --> 00:13:55,420 All right, now, all together. 240 00:13:55,540 --> 00:13:56,540 Dick! 241 00:13:57,060 --> 00:13:58,060 I'm sorry. 242 00:14:01,500 --> 00:14:02,500 What's the secret? 243 00:14:04,140 --> 00:14:07,820 Lou, I'm going to go see a psychiatrist. I can't tell you whether it's personal. 244 00:14:08,580 --> 00:14:09,580 I'll give you a hint. 245 00:14:09,790 --> 00:14:11,090 There's something to do with my mind. 246 00:14:15,070 --> 00:14:16,310 I have to see him this afternoon. 247 00:14:17,470 --> 00:14:20,030 I want you to come with me, Lou. I need you for moral support. 248 00:14:20,730 --> 00:14:25,530 I'll tell you, I'm very busy. Please, Lou, my marriage depends on it. 249 00:14:26,350 --> 00:14:27,350 Your marriage? 250 00:14:30,830 --> 00:14:33,710 You're not kidding me, are you? No, George, you have to leave me if I don't 251 00:14:36,810 --> 00:14:38,690 Okay, okay, I'll come. Oh, thanks. 252 00:14:39,110 --> 00:14:40,110 Thanks a million. 253 00:14:40,750 --> 00:14:43,930 Well, I still don't understand why you need me. 254 00:14:44,410 --> 00:14:45,410 Well, don't you see, Lou? 255 00:14:45,750 --> 00:14:48,530 If I'm seen going into a psychiatrist's office, people are liable to think I'm 256 00:14:48,530 --> 00:14:49,530 crazy. 257 00:14:49,810 --> 00:14:51,930 This way, if you come with me, they'll think I'm taking you. 258 00:15:14,190 --> 00:15:16,030 What if the psychiatrist tells me I'm crazy? 259 00:15:17,350 --> 00:15:18,710 Relax, Terry, you're not crazy. 260 00:15:19,850 --> 00:15:22,270 I don't know how I can be sure about that. 261 00:15:22,950 --> 00:15:24,730 I've had some pretty strange dreams lately. 262 00:15:26,670 --> 00:15:29,850 Especially this one dream I keep getting all the time. 263 00:15:31,210 --> 00:15:35,690 Standing on the corner, suddenly somebody taps me on my shoulder and I 264 00:15:35,690 --> 00:15:37,110 around and there's a kangaroo standing there. 265 00:15:38,690 --> 00:15:40,930 The kangaroo says, hello, what's your name? 266 00:15:41,550 --> 00:15:42,550 And I say... 267 00:15:42,810 --> 00:15:44,170 I'm Ted Baxter, the anchorman. 268 00:15:44,970 --> 00:15:48,930 The kangaroo says, well, you can't be Ted Baxter, the anchorman. I'm Ted 269 00:15:48,990 --> 00:15:49,990 the anchorman. 270 00:15:50,470 --> 00:15:54,010 Then we start to argue, and a crowd gathers, some people, some kangaroos, 271 00:15:54,010 --> 00:15:55,410 one duck. 272 00:15:57,630 --> 00:15:59,550 I never figured out what that duck was doing. 273 00:16:00,950 --> 00:16:05,950 Anyway, finally, the kangaroo says, I can prove who I am, and he reaches into 274 00:16:05,950 --> 00:16:08,490 his little pocket. You know they have those little pockets? 275 00:16:08,730 --> 00:16:10,890 He pulls out this... 276 00:16:11,260 --> 00:16:12,260 This business card. 277 00:16:12,740 --> 00:16:14,180 You know what the business card says? 278 00:16:14,840 --> 00:16:17,320 What? It says, Ted Baxter, Anchorman. 279 00:16:17,540 --> 00:16:19,720 So I put it in my pocket and I pull out my card. 280 00:16:19,960 --> 00:16:21,360 And you know what that card says, Lou? 281 00:16:21,980 --> 00:16:23,700 What? Bucky the kangaroo. 282 00:16:25,080 --> 00:16:27,860 And everybody starts to laugh. The people, the kangaroos. 283 00:16:28,920 --> 00:16:30,120 Except that duck. 284 00:16:31,100 --> 00:16:33,320 He just waddles over to me. 285 00:16:34,180 --> 00:16:35,560 Looks up into my eyes. 286 00:16:36,920 --> 00:16:38,280 Disgraces himself on my shoe. 287 00:16:45,450 --> 00:16:47,930 I've never told another living soul that dream, Lou. 288 00:16:48,850 --> 00:16:51,150 I only told you because I know I can trust you. 289 00:16:52,410 --> 00:16:55,050 Ted, you did the right thing. 290 00:16:56,410 --> 00:16:57,550 So did the duck. 291 00:17:01,830 --> 00:17:06,730 Look, everybody has crazy dreams. They're nothing to worry about. 292 00:17:06,930 --> 00:17:08,050 Pull yourself together. 293 00:17:16,589 --> 00:17:18,310 Mind if I ask you a personal question? 294 00:17:19,630 --> 00:17:23,329 Why? Well, you were married a long time. 295 00:17:24,630 --> 00:17:25,630 Yeah, so? 296 00:17:26,770 --> 00:17:29,070 Did you ever have a problem in the bedroom? 297 00:17:33,370 --> 00:17:34,370 Of course. 298 00:17:35,450 --> 00:17:37,290 Oh, good. I feel better already. 299 00:17:37,990 --> 00:17:39,590 I couldn't get the drape shut. 300 00:17:44,750 --> 00:17:46,250 I know what you mean. Shut up. 301 00:17:48,970 --> 00:17:49,970 Yes. 302 00:17:50,210 --> 00:17:51,350 Mr. Baxter, Dr. 303 00:17:51,550 --> 00:17:52,550 Powell will see you now. 304 00:17:56,390 --> 00:17:57,390 Come on. 305 00:17:59,390 --> 00:18:01,790 It's all right, Lou. I'm not ashamed to see you psychiatrists anymore. 306 00:18:02,390 --> 00:18:05,070 You're just going to face him like the mature, intelligent being Diana. 307 00:18:10,170 --> 00:18:11,170 Don't worry, Lou. 308 00:18:12,240 --> 00:18:14,700 See what the doctor can do about your bedwetting problem. 309 00:18:20,700 --> 00:18:22,060 Oh, uh, Mr. 310 00:18:22,700 --> 00:18:23,700 Baxter. 311 00:18:24,240 --> 00:18:25,320 How do you do? I'm Dr. 312 00:18:25,520 --> 00:18:26,520 Powell. Hi. 313 00:18:27,060 --> 00:18:28,660 So, you're a psychiatrist. 314 00:18:29,540 --> 00:18:33,980 Yes. Mr. Baxter, why don't you just sit down and tell me a little bit about 315 00:18:33,980 --> 00:18:34,980 yourself. 316 00:18:35,400 --> 00:18:36,400 Like what? 317 00:18:37,040 --> 00:18:40,240 Well, to start with, why don't you tell me why you've come here. 318 00:18:40,500 --> 00:18:41,500 Oh, no. 319 00:18:47,500 --> 00:18:48,500 You have my assurance. 320 00:18:48,880 --> 00:18:49,880 That's not good enough. 321 00:18:50,400 --> 00:18:51,400 Well, what would you like? 322 00:18:51,680 --> 00:18:53,300 Tell me something weird about yourself. 323 00:18:54,380 --> 00:18:56,560 That way, if you tell on me, I can tell on you. 324 00:18:57,220 --> 00:18:58,780 Mr. Baxter, I'm a psychiatrist. 325 00:18:59,360 --> 00:19:00,780 Tell me something even weirder. 326 00:19:03,240 --> 00:19:05,400 Please, believe me. You can trust me. 327 00:19:06,020 --> 00:19:09,100 Now, why don't you tell me a little bit about who you are and what you do? 328 00:19:09,920 --> 00:19:11,340 What do you mean, what do I do? 329 00:19:12,200 --> 00:19:13,540 I'm on the news every night. 330 00:19:14,360 --> 00:19:15,360 I see. 331 00:19:16,360 --> 00:19:17,760 And what do they say about you? 332 00:19:20,360 --> 00:19:23,080 They don't say about me. I say about them. 333 00:19:23,360 --> 00:19:25,000 Well, that's certainly getting back at them. 334 00:19:26,300 --> 00:19:30,040 Tell me, Mr. Baxter, who exactly are they? 335 00:19:30,840 --> 00:19:31,840 They? 336 00:19:32,020 --> 00:19:33,860 Yes, the ones that you say about. 337 00:19:38,620 --> 00:19:39,620 All of them. 338 00:19:40,840 --> 00:19:43,520 The president, congressman, Marlo Thomas. 339 00:19:46,320 --> 00:19:49,180 Tell me, Mr. Baxter, why do you think these people are all against you? 340 00:19:49,420 --> 00:19:51,260 I don't think they're against me. 341 00:19:52,420 --> 00:19:56,040 I'm a newscaster. I talk about them on the 6 o 'clock WJM News. 342 00:19:57,500 --> 00:19:58,660 Of course. 343 00:19:59,420 --> 00:20:01,740 Deb Baxter, I've seen you. 344 00:20:02,740 --> 00:20:03,740 You're very funny. 345 00:20:04,120 --> 00:20:05,120 Thank you. 346 00:20:06,020 --> 00:20:10,700 Well, before we go any further, I think there are some things you should know 347 00:20:10,700 --> 00:20:12,740 about analysis. One, it, um... 348 00:20:13,580 --> 00:20:17,400 It can be a very lengthy procedure, and two, it can be very expensive. 349 00:20:18,260 --> 00:20:19,260 How expensive? 350 00:20:19,540 --> 00:20:21,320 My fee is $75 an hour. 351 00:20:25,000 --> 00:20:26,840 $75 an hour? Yes. 352 00:20:28,980 --> 00:20:30,560 Look, doctor, I'm a desperate man. 353 00:20:31,320 --> 00:20:32,860 I'm terribly unhappy. 354 00:20:33,940 --> 00:20:38,880 I'm putting myself in your hands. I'm begging you, please help me, help me, 355 00:20:38,880 --> 00:20:40,480 me. Of course, Mr. Baxter, how? 356 00:20:40,820 --> 00:20:42,160 By lowering your damn fee. 357 00:20:53,060 --> 00:20:54,380 Georgia? Great news. 358 00:20:56,320 --> 00:20:57,320 I'm better. 359 00:20:57,700 --> 00:20:58,700 Than what? 360 00:21:00,580 --> 00:21:01,580 I'm cured. 361 00:21:01,720 --> 00:21:05,460 I had an honest, frank discussion with the doctor, and he's freed me of all my 362 00:21:05,460 --> 00:21:10,040 inhibitions. And I no longer have any problems with you -know -what. 363 00:21:10,780 --> 00:21:12,640 That's wonderful, Jim. 364 00:21:13,080 --> 00:21:16,300 Yeah, the psychiatrist told me that I've been substituting you for my mother. 365 00:21:16,640 --> 00:21:19,880 That I've been thinking of you with such reverence that... 366 00:21:20,240 --> 00:21:22,820 I was afraid to show you any physical affection. 367 00:21:23,180 --> 00:21:24,840 That was the whole problem? Yeah. 368 00:21:25,720 --> 00:21:27,400 And I don't have to go back anymore either. 369 00:21:27,760 --> 00:21:30,980 I mean, isn't that great? Some people have to go to years for a cure from a 370 00:21:30,980 --> 00:21:32,080 psychiatrist, but not me. 371 00:21:32,640 --> 00:21:35,400 After only three visits, he said he never wanted to see me again. 372 00:21:36,660 --> 00:21:38,760 Oh, I'm so happy, Dick. 373 00:21:39,440 --> 00:21:41,020 What shall we do to celebrate? 374 00:21:42,020 --> 00:21:43,900 Oh, now, you just leave that to me. 375 00:21:50,890 --> 00:21:52,010 Who could that be? 376 00:21:52,410 --> 00:21:53,710 It could be Lou and Mary. 377 00:21:54,470 --> 00:21:55,770 Why would it be Lou and Mary? 378 00:21:56,010 --> 00:21:57,650 Because I invited them to dinner. 379 00:21:59,010 --> 00:22:03,130 I'm sorry, Ted, but every time you come back from the psychiatrist, you've been 380 00:22:03,130 --> 00:22:05,790 so depressed that I thought I would cheer you up to have company. 381 00:22:06,190 --> 00:22:07,510 Ted, will you open the door? 382 00:22:08,010 --> 00:22:11,150 Ted, I invited Mary and Lou for dinner. They're our guests. 383 00:22:11,510 --> 00:22:12,850 Try to be a good host. 384 00:22:21,960 --> 00:22:24,480 Come right in here and sit down. Can I get you some dessert? 385 00:22:27,900 --> 00:22:30,180 No, thank you. I couldn't eat another bite. 386 00:22:30,840 --> 00:22:31,840 I'm here, Mary. 387 00:22:32,020 --> 00:22:33,520 I can't take Mary in those clothes. 388 00:22:34,200 --> 00:22:35,280 Oh, all right. 389 00:22:36,580 --> 00:22:38,640 That's a lovely outfit you have, Mary. Thank you. 390 00:22:40,220 --> 00:22:43,400 Hello, do you think the North Stars will make the playoffs? 391 00:22:43,900 --> 00:22:45,700 Yeah, I think they got a shot. 392 00:22:46,520 --> 00:22:48,340 Oh, it's time to hit the hay. 393 00:22:52,230 --> 00:22:55,390 something. We were invited to have dinner, and yet ever since we got here, 394 00:22:55,430 --> 00:22:58,530 you've been acting like you couldn't wait for us to go home, like you 395 00:22:58,530 --> 00:23:00,010 wait for the evening to be, oh. 396 00:23:10,850 --> 00:23:11,850 Mr. 397 00:23:13,170 --> 00:23:15,850 Grant, could I talk to you for just a minute, please? 398 00:23:37,590 --> 00:23:39,330 My, look how late it is. 399 00:23:40,790 --> 00:23:44,950 I've got an early day. You coming, Mary? Yes, I am. Oh, gee, it was nice to have 400 00:23:44,950 --> 00:23:47,930 you stop by like this. It was certainly marvelous of you to stop by. Please, 401 00:23:48,030 --> 00:23:49,130 drive carefully. 402 00:23:49,570 --> 00:23:50,570 Ah, 403 00:23:51,250 --> 00:23:52,490 Jericho. Oh, take it easy. 404 00:23:55,440 --> 00:23:56,440 I thought they'd never leave. 405 00:24:06,360 --> 00:24:07,360 Oh, Mom. 406 00:24:08,500 --> 00:24:09,500 Ted. 407 00:24:10,700 --> 00:24:13,020 Listen, I just called this heavy guy for a couple of days. 408 00:24:13,640 --> 00:24:14,980 Oh, yeah, belated honeymoon. 409 00:24:16,440 --> 00:24:18,380 Of course I'm taking Georgette. 410 00:24:20,420 --> 00:24:21,960 Yeah, right, it would be cheaper. 411 00:24:24,380 --> 00:24:25,380 I couldn't do that. 412 00:24:25,660 --> 00:24:27,180 Besides, you'll probably find out. 413 00:24:28,360 --> 00:24:31,640 Mom, I'm going on a honeymoon. I'm taking my wife with me. 414 00:24:32,420 --> 00:24:34,860 Goodbye, Mom. I'll call you when I get back. 415 00:24:36,300 --> 00:24:37,300 Ted, 416 00:24:38,400 --> 00:24:42,680 look at the mail we got on that gun control show. Hey, what kind of reaction 417 00:24:42,680 --> 00:24:43,219 I get? 418 00:24:43,220 --> 00:24:44,940 Terrific. Really? Yeah. 419 00:24:45,760 --> 00:24:48,300 117 people wrote letters threatening to shoot you. 420 00:24:48,940 --> 00:24:49,940 What? 421 00:24:50,490 --> 00:24:53,370 Oh, relax, Ted. That's only half as many as you usually get. 422 00:24:53,570 --> 00:24:54,570 Oh, good. 423 00:24:58,470 --> 00:24:59,470 Hi, Mary. 424 00:25:00,030 --> 00:25:01,030 Georgette, hi. 425 00:25:01,070 --> 00:25:02,830 I came by to pick up Ted. 426 00:25:03,110 --> 00:25:05,210 We're going on a belated honeymoon. 427 00:25:05,610 --> 00:25:06,710 Oh, that's terrific. 428 00:25:07,250 --> 00:25:09,310 Then everything is okay between you two? 429 00:25:09,830 --> 00:25:10,830 Sure is. 33402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.