Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,940 --> 00:00:12,540
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,840 --> 00:00:22,360
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,540 --> 00:00:25,760
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,280 --> 00:00:32,619
With each glance and every little
movement you show it. Love is all alone,
5
00:00:32,619 --> 00:00:37,720
need to waste it. You can never tell,
why don't you take it?
6
00:00:38,400 --> 00:00:41,660
You're gonna make it after all.
7
00:01:07,500 --> 00:01:10,760
news. Oh, yeah? What is it? Well, I just
can't wait to tell you. Tell me, tell
8
00:01:10,760 --> 00:01:12,500
me. Murray, you're just not going to
believe this.
9
00:01:12,780 --> 00:01:15,880
At this rate, I'm not going to hear it.
Okay, well, you know how hard it is for
10
00:01:15,880 --> 00:01:18,380
us to come up with new guests each week
for Talk of the Town? Yeah.
11
00:01:18,700 --> 00:01:22,060
Okay, I have a friend at the State
Department who handles visits to this
12
00:01:22,060 --> 00:01:24,780
by important people, and Murray, guess
who we're getting for the show?
13
00:01:25,340 --> 00:01:28,840
Who? Murray, you're not going to believe
it. Oh, right, all right.
14
00:01:29,380 --> 00:01:30,880
Prince Charles of England.
15
00:01:31,640 --> 00:01:34,440
Really? Yeah, yeah. I mean, my friend is
sure, pretty sure.
16
00:01:35,150 --> 00:01:37,070
Mary, think of what this can do for our
ratings.
17
00:01:37,350 --> 00:01:38,370
Yeah. Wow.
18
00:01:38,590 --> 00:01:40,090
Ted interviewing Prince Charles.
19
00:01:40,810 --> 00:01:44,490
What a great bicentennial gimmick.
Starting another war with England.
20
00:01:46,630 --> 00:01:51,990
Oh, Ted, I have the most incredible
news. Really? What is it? I just can't
21
00:01:51,990 --> 00:01:53,470
Ted interviewing Prince Charles.
22
00:01:54,130 --> 00:01:56,250
Forgive me, Mary, but life is so short.
23
00:01:57,670 --> 00:02:00,310
Prince Charles of England?
24
00:02:00,670 --> 00:02:03,840
Yes. Heir to the throne, the crown...
prince, son of the queen.
25
00:02:04,120 --> 00:02:05,120
Son of a gun.
26
00:02:05,960 --> 00:02:08,660
You and I are going to have to do a lot
of work together preparing for the
27
00:02:08,660 --> 00:02:09,660
interview.
28
00:02:09,880 --> 00:02:12,480
Hey, Murray, imagine being a prince.
29
00:02:13,080 --> 00:02:14,080
Boy, he's got it in me.
30
00:02:14,200 --> 00:02:15,440
He can have all the chicks he wants.
31
00:02:17,380 --> 00:02:20,920
He can just walk into a bar and say,
hey, I'm a prince.
32
00:02:22,620 --> 00:02:26,240
Okay, Ted, I will prepare a list of
questions and you will stick to that
33
00:02:26,720 --> 00:02:29,360
What's the matter, Mary? Don't you think
I know how to talk to a prince? That's
34
00:02:29,360 --> 00:02:32,500
right, Ted. That's exactly what I think.
Well, you're wrong. I can think of lots
35
00:02:32,500 --> 00:02:33,880
of questions. Lots of them.
36
00:02:34,620 --> 00:02:35,960
What was your favorite parade?
37
00:02:37,540 --> 00:02:39,220
Do you wear your sword in the subway?
38
00:02:41,460 --> 00:02:44,280
What advice would you give to kids who
want to get started in the business?
39
00:02:44,600 --> 00:02:45,600
Lots of them.
40
00:02:47,260 --> 00:02:48,260
Hi, George. Hey.
41
00:02:48,780 --> 00:02:49,980
Sue Ann, guess what?
42
00:02:50,280 --> 00:02:52,380
I may be having Prince Charles on my
show.
43
00:02:54,890 --> 00:02:57,490
Oh, you and he would make a wonderful
pair.
44
00:02:57,710 --> 00:03:00,190
If only you weren't so old American and
common.
45
00:03:04,030 --> 00:03:05,030
Don't get up.
46
00:03:07,310 --> 00:03:08,310
Don't worry.
47
00:03:09,570 --> 00:03:11,950
Oh, Lou, you're so transparent.
48
00:03:13,870 --> 00:03:17,270
Pretending to be gruff. You're just like
chicken Kiev.
49
00:03:17,710 --> 00:03:22,670
A crusty shell, but all soft and runny
on the inside.
50
00:03:24,620 --> 00:03:27,540
Sue, don't compare me to food. I don't
like being compared to food.
51
00:03:27,880 --> 00:03:30,020
Shall I compare thee to a summer's day?
52
00:03:30,340 --> 00:03:32,620
Thou art more lovely and temperate.
53
00:03:33,920 --> 00:03:37,040
Rough winds do shake the darling buds of
May.
54
00:03:37,560 --> 00:03:40,600
I liked it better when I was soft and
running.
55
00:03:42,880 --> 00:03:46,240
Sweet, adorable, bashful, shy lute.
56
00:03:46,860 --> 00:03:48,680
Don't try to hide it any longer.
57
00:03:51,980 --> 00:03:53,200
Don't try to hide what?
58
00:03:53,520 --> 00:03:54,980
Your true feelings toward me.
59
00:03:55,280 --> 00:03:58,620
Oh, I know how much you're attracted to
me. And you know how I know?
60
00:03:58,840 --> 00:04:01,840
Because you go to such lengths to hide
it.
61
00:04:03,260 --> 00:04:04,260
Sue Ann.
62
00:04:06,820 --> 00:04:09,000
I am not attracted to you.
63
00:04:09,480 --> 00:04:10,480
See?
64
00:04:12,380 --> 00:04:16,640
That's why you're always avoiding me.
Because you know if you get too close...
65
00:04:16,800 --> 00:04:20,480
You're afraid the little pilot light of
desire that flickers within you might
66
00:04:20,480 --> 00:04:21,920
turn your whole oven on.
67
00:04:27,020 --> 00:04:29,180
Sue Ann, for God's sake.
68
00:04:31,960 --> 00:04:35,940
That's why at the station picnic last
summer, you wouldn't even be my partner
69
00:04:35,940 --> 00:04:38,900
the sack race. You were so afraid of
having your passion aroused.
70
00:04:40,200 --> 00:04:44,540
That had nothing to do with it. I just
didn't want to get in the sack with you.
71
00:04:48,560 --> 00:04:54,780
Since you're obviously too shy to ask me
out, Lou, I'm going to ask you.
72
00:04:55,700 --> 00:04:59,760
Why don't you come to my place for
supper Friday night?
73
00:05:00,180 --> 00:05:04,720
Sue Ann, come on. Oh, now, before you
answer, remember, the more you protest
74
00:05:04,720 --> 00:05:09,500
that you don't want to come, the more
it'll be clear to me that you really do.
75
00:05:09,680 --> 00:05:12,100
The more you say no, the more it means
yes.
76
00:05:16,660 --> 00:05:18,040
Let me get this straight.
77
00:05:18,740 --> 00:05:21,200
If I say no, it means yes?
78
00:05:21,480 --> 00:05:24,860
That's right. And if you say yes, it
means yes.
79
00:05:26,640 --> 00:05:28,160
So what's your answer, Lou?
80
00:05:48,170 --> 00:05:49,170
disturbing you.
81
00:05:49,410 --> 00:05:50,530
I was in bed.
82
00:05:50,750 --> 00:05:52,030
Oh, good. Then you're alone.
83
00:05:55,710 --> 00:05:59,910
Sue Ann, it's two in the morning. I
know. I was out on a date.
84
00:06:00,270 --> 00:06:01,590
What are you doing here?
85
00:06:01,810 --> 00:06:03,070
I want to show you something.
86
00:06:03,510 --> 00:06:04,570
Jesse, come in here.
87
00:06:05,570 --> 00:06:06,570
Hi.
88
00:06:06,890 --> 00:06:08,010
Mary, this is Jesse.
89
00:06:08,870 --> 00:06:10,150
Jesse, this is Mary Richard.
90
00:06:10,410 --> 00:06:11,410
Hello.
91
00:06:12,870 --> 00:06:14,090
I don't understand.
92
00:06:15,790 --> 00:06:18,040
I just wanted to show you what I... I've
been out with.
93
00:06:20,880 --> 00:06:23,900
It's all right, Mary. He doesn't like me
any more than I like him, do you,
94
00:06:23,900 --> 00:06:24,900
Jesse?
95
00:06:25,080 --> 00:06:26,080
No.
96
00:06:26,740 --> 00:06:31,680
So, Ann, what are you doing here? I just
want to show you the lengths to which I
97
00:06:31,680 --> 00:06:36,400
am forced to go for simple male
companionship. I want you to see how
98
00:06:36,400 --> 00:06:37,560
social life is.
99
00:06:38,660 --> 00:06:42,000
Close the door and sit down, dear. Make
yourself comfortable.
100
00:06:42,320 --> 00:06:45,260
Would you get him a glass of water,
Mary? Something to keep him busy.
101
00:06:50,000 --> 00:06:53,780
Oh, dear, you don't understand why I go
out with a man as dull as Jesse. No,
102
00:06:53,860 --> 00:06:55,500
that's not what I was going to say.
103
00:06:55,800 --> 00:06:57,840
Well, it's a good question. I'll answer
it anyway.
104
00:06:58,500 --> 00:07:00,580
We met on a double date.
105
00:07:01,460 --> 00:07:05,740
He was with a very interesting girl, and
I was with a very interesting man.
106
00:07:06,460 --> 00:07:13,360
And after we ordered our dinner, his
date and my date left to wash their
107
00:07:13,400 --> 00:07:14,520
and we haven't seen them since.
108
00:07:15,200 --> 00:07:17,320
Sue Ann, I'm very sleepy.
109
00:07:18,020 --> 00:07:19,680
Jesse has that effect on people.
110
00:07:21,120 --> 00:07:23,120
You know what he does for a living?
111
00:07:23,620 --> 00:07:28,420
You know those little celluloid things
that go on the ends of shoelaces? He
112
00:07:28,420 --> 00:07:30,580
makes those. There's not even a name for
them.
113
00:07:31,540 --> 00:07:33,520
He doesn't even know what to call them.
114
00:07:33,800 --> 00:07:36,880
When I asked him what he did for a
living, he had to take his shoe off to
115
00:07:36,880 --> 00:07:37,880
me.
116
00:07:38,300 --> 00:07:39,300
What?
117
00:07:39,780 --> 00:07:41,960
Jesse, what do you do for a living?
118
00:07:43,440 --> 00:07:45,260
Oh, no, that's not what I mean.
119
00:07:48,250 --> 00:07:52,490
Thanks. You know, she's always making
fun of what I do for a living.
120
00:07:52,770 --> 00:07:56,710
But those little things on the end of
the shoelaces are very, very important.
121
00:07:57,230 --> 00:08:01,830
I mean, if you didn't have them, it
would be murder trying to get the
122
00:08:01,830 --> 00:08:03,010
into those little holes.
123
00:08:04,550 --> 00:08:09,250
Mary, Sue Ann, I don't want to appear to
be a poor hostess, but what has all
124
00:08:09,250 --> 00:08:10,290
this got to do with him?
125
00:08:11,130 --> 00:08:15,050
Mary, dear, you can help me escape this.
126
00:08:15,390 --> 00:08:19,310
Now, Jesse's typical of the kind of men
I go out with. Well, maybe not typical.
127
00:08:19,810 --> 00:08:21,270
He's one of the better ones.
128
00:08:23,790 --> 00:08:24,790
Good water.
129
00:08:31,930 --> 00:08:33,690
Sue Ann, what can I do?
130
00:08:34,090 --> 00:08:35,409
Help me get a date with Lou.
131
00:08:35,990 --> 00:08:40,429
I would like just one shot with him,
Mary, and I really think if we could go
132
00:08:40,429 --> 00:08:43,260
once... He might really learn to like
me.
133
00:08:43,460 --> 00:08:46,020
Sure, just because I don't like it don't
mean he won't.
134
00:08:46,260 --> 00:08:47,800
Thank you, Jesse.
135
00:08:48,320 --> 00:08:51,740
Just one shot, Mary, that's all I'm
asking.
136
00:08:52,300 --> 00:08:57,820
Don't you think I deserve that? Don't
you think even I deserve one lousy
137
00:08:57,820 --> 00:09:00,000
to be happy? Oh, Sue Ann.
138
00:09:01,040 --> 00:09:02,480
Please, Mary, please.
139
00:09:06,020 --> 00:09:09,800
Well, I don't know what you think I can
do, but if I can help, I'll try.
140
00:09:10,280 --> 00:09:12,340
Promise? Yes, I promise.
141
00:09:13,380 --> 00:09:14,380
Dear,
142
00:09:15,500 --> 00:09:18,260
dear, sweet, wonderful friend.
143
00:09:19,240 --> 00:09:22,540
And now, dear, you really should get
some sleep. You look dreadful.
144
00:09:23,720 --> 00:09:26,380
Thank you.
145
00:09:27,640 --> 00:09:31,160
It was very nice meeting you. A
pleasure.
146
00:09:33,880 --> 00:09:36,860
Look, if you'd like, I can drop her off
and come back later.
147
00:09:39,200 --> 00:09:40,200
Don't.
148
00:09:51,760 --> 00:09:54,500
I think it's your friend from the State
Department about Prince Charles. All
149
00:09:54,500 --> 00:09:55,660
right, keep your fingers crossed.
150
00:09:56,100 --> 00:10:00,360
Hi. I've been waiting for your call all
day. I've been so excited. I... What?
151
00:10:01,900 --> 00:10:05,440
Yeah, but I mean, you... When?
152
00:10:06,800 --> 00:10:13,660
And... And she... What did you... Uh
-huh.
153
00:10:14,300 --> 00:10:15,300
I see.
154
00:10:15,960 --> 00:10:20,520
Well, yeah, no, sure, I understand,
but... Uh -huh.
155
00:10:22,380 --> 00:10:27,280
It's not your fault. But listen, ma 'am,
I was just... Maybe if you... Uh -huh.
156
00:10:27,920 --> 00:10:32,540
No, I was just thinking, you know, that
if he... Right. Okay.
157
00:10:33,080 --> 00:10:35,680
Okay. Thanks for calling.
158
00:10:37,300 --> 00:10:38,300
Goodbye.
159
00:10:41,200 --> 00:10:42,980
We're not getting Prince Charles for the
show.
160
00:10:44,260 --> 00:10:46,500
He is not coming over here at this time.
161
00:10:48,980 --> 00:10:49,980
Ah.
162
00:10:52,330 --> 00:10:53,410
going to do about a replacement?
163
00:10:53,670 --> 00:10:55,970
Hey, look, how about my human interest
file?
164
00:10:56,230 --> 00:11:00,030
You know, all the offbeat characters
we've covered in the past year. Maybe
165
00:11:00,030 --> 00:11:02,630
we'll... Hey, what about that?
166
00:11:03,830 --> 00:11:08,550
R .D. Thalicker of St. Paul who
attempted to enter the Guinness Book of
167
00:11:08,550 --> 00:11:12,470
Records by growing the longest toenail
in the world.
168
00:11:13,370 --> 00:11:19,610
You're suggesting replacing the crown
prince of England with a 14 -inch
169
00:11:24,180 --> 00:11:26,020
Oh, what about this one, ma 'am?
170
00:11:28,940 --> 00:11:34,600
The amazing Garavelli. The man who can
stop a cannonball with his stomach, I
171
00:11:34,600 --> 00:11:35,600
don't think.
172
00:11:36,840 --> 00:11:38,080
Yeah, big deal.
173
00:11:38,500 --> 00:11:40,620
I'm sure Ted could do the same thing
with his head.
174
00:11:42,780 --> 00:11:43,780
Let's see.
175
00:11:44,460 --> 00:11:46,480
Oh, now this is a possibility.
176
00:11:46,920 --> 00:11:48,320
It's the king of the gypsies.
177
00:11:48,570 --> 00:11:51,810
He's not the national king. He's just
the local one, but he's very colorful.
178
00:11:52,030 --> 00:11:53,610
Okay, at this point, I'll take anything.
179
00:11:55,030 --> 00:11:56,810
All right, Murray looks interesting.
180
00:11:57,010 --> 00:11:58,350
Let's see if we can book him. Terrific.
181
00:11:59,030 --> 00:12:03,050
Only, Murr, why couldn't it have been
Bonnie Prince Charlie?
182
00:12:03,810 --> 00:12:06,870
I'm sorry, ma 'am. I know how
disappointed you must be.
183
00:12:07,150 --> 00:12:10,030
Well, it's just that they practically
promised me the prince.
184
00:12:10,690 --> 00:12:13,410
I mean, people shouldn't make promises
they can't keep.
185
00:12:13,990 --> 00:12:15,310
How true, dear.
186
00:12:18,410 --> 00:12:19,570
Sue Ann, listen.
187
00:12:20,210 --> 00:12:22,390
You know what you have to do, Mary.
188
00:12:24,070 --> 00:12:26,510
Yeah, so did Benedict Arnold.
189
00:12:32,470 --> 00:12:33,470
Mr.
190
00:12:35,750 --> 00:12:36,870
Grant? Yeah?
191
00:12:37,690 --> 00:12:39,310
Could I see you for a minute?
192
00:12:44,830 --> 00:12:45,830
What is it, Mary?
193
00:12:48,140 --> 00:12:50,360
Wondering if you, uh, would do me a
favor.
194
00:12:51,100 --> 00:12:55,140
Depends. Well, you see, I have this...
friend.
195
00:12:56,000 --> 00:12:59,960
And... Well, she has sort of a... crush
on you.
196
00:13:01,640 --> 00:13:02,640
Oh, yeah?
197
00:13:05,560 --> 00:13:06,560
Yeah.
198
00:13:07,940 --> 00:13:09,700
I mean, she really thinks you're
something.
199
00:13:10,820 --> 00:13:13,890
Well... Don't act so surprised, Mary.
Oh, well, no.
200
00:13:14,470 --> 00:13:18,210
I have had my occasional triumphs with
the ladies.
201
00:13:19,150 --> 00:13:22,010
I mean, I'll be a swinger, but I'm not a
hermit either.
202
00:13:22,270 --> 00:13:26,050
Yeah, right. Well, anyway... So just
give me a little credit, Mary. Just
203
00:13:26,050 --> 00:13:28,510
I don't flaunt it doesn't mean I don't
have it.
204
00:13:29,730 --> 00:13:36,350
Right, okay. So anyway, this friend
wondered if you're not doing anything on
205
00:13:36,350 --> 00:13:37,590
Saturday night.
206
00:13:38,230 --> 00:13:40,330
If you would like to have dinner.
207
00:13:42,319 --> 00:13:43,500
At her place.
208
00:13:46,420 --> 00:13:47,420
Her place, huh?
209
00:13:49,520 --> 00:13:53,140
Well, Mary, as it happens, I'm not doing
a thing Saturday night, so you can tell
210
00:13:53,140 --> 00:13:54,660
your friend I'd be delighted.
211
00:13:55,180 --> 00:13:56,180
It's a date.
212
00:13:58,040 --> 00:13:59,040
Okay.
213
00:14:02,680 --> 00:14:05,200
Only, uh, why didn't your friend speak
for herself?
214
00:14:05,680 --> 00:14:08,160
Oh, I don't know, Lou. I guess I was too
shy.
215
00:14:23,530 --> 00:14:25,710
Oh, I'm sorry. The traffic was awful.
How are things here?
216
00:14:25,970 --> 00:14:26,949
How are things here?
217
00:14:26,950 --> 00:14:30,770
Well, Mr. Grant is sulking up in the
booth because of his date with Sue Ann
218
00:14:30,770 --> 00:14:34,350
tonight. He's furious with me. Ted
hasn't shown up yet. Neither has the
219
00:14:34,350 --> 00:14:38,450
the Gypsies. Well, I've got the King of
the Gypsies with me, and he's not going
220
00:14:38,450 --> 00:14:39,490
to improve your mood.
221
00:14:40,110 --> 00:14:41,110
Mr. Kralik!
222
00:14:45,090 --> 00:14:49,990
Mary, I'd like to present His Highness
Laszlo Kralik, King of the Gypsies.
223
00:14:50,590 --> 00:14:51,590
Call me Laszlo.
224
00:14:53,310 --> 00:14:56,530
How do you do, Laszlo? It's a pleasure
to have you with us.
225
00:14:56,730 --> 00:14:57,810
Call me Kralik.
226
00:14:59,530 --> 00:15:02,590
Oh, Pete, you want to get some hot
coffee down here?
227
00:15:02,930 --> 00:15:04,790
Not for me, thank you. It keeps me
awake.
228
00:15:06,410 --> 00:15:10,930
Well, I'd better go to the boat.
Marguerite! Oh, where are you going?
229
00:15:10,930 --> 00:15:12,190
Ted? Well, I don't know.
230
00:15:12,570 --> 00:15:14,970
Maybe you should run over the questions
in case you have to fill in.
231
00:15:15,290 --> 00:15:16,570
Oh, good luck, Kralik.
232
00:15:16,970 --> 00:15:17,970
Call me Laszlo.
233
00:15:21,900 --> 00:15:23,340
What was your name again?
234
00:15:23,660 --> 00:15:25,600
Mary. Lovely name.
235
00:15:26,440 --> 00:15:28,540
I think it was my mother's.
236
00:15:33,120 --> 00:15:34,480
Got anything to drink?
237
00:15:40,080 --> 00:15:44,800
Why don't we just sit down?
238
00:15:52,240 --> 00:15:53,720
let me ask you a couple of questions.
239
00:15:54,040 --> 00:15:55,040
Call me Laszlo.
240
00:15:55,680 --> 00:15:56,680
Right.
241
00:15:57,060 --> 00:16:00,340
How many gypsies are you the king of?
242
00:16:00,720 --> 00:16:01,720
How many you got?
243
00:16:04,820 --> 00:16:09,380
Well, you see, Laszlo, in order to do an
interview... Call me Mary.
244
00:16:12,220 --> 00:16:16,500
In order to do an interview... Mary,
I'll take over.
245
00:16:17,900 --> 00:16:18,900
Your Highness.
246
00:16:20,650 --> 00:16:21,710
It's a pleasure to meet you.
247
00:16:23,970 --> 00:16:26,870
You play the accordion?
248
00:16:30,950 --> 00:16:33,790
Why don't you just sit here for a
moment, and we'll be right back to you.
249
00:16:34,590 --> 00:16:36,190
Wait here for a second. Yeah, sure.
250
00:16:36,750 --> 00:16:39,730
Don't make any suspicious moves. Just
get to a phone and call the police.
251
00:16:40,650 --> 00:16:45,170
The police? Why? What happened? I don't
think that man is the Crown Prince of
252
00:16:45,170 --> 00:16:46,170
England.
253
00:16:53,660 --> 00:16:57,220
It's after seven. You promised Sue Ann
you'd be there at seven. Don't rush me,
254
00:16:57,280 --> 00:16:59,760
Murray. There's plenty of time. I don't
know what you're stalling for, Lou.
255
00:17:00,300 --> 00:17:03,700
After all, I know a little bit about
these matters, and I can tell you're
256
00:17:03,700 --> 00:17:05,140
getting one hot mama.
257
00:17:09,440 --> 00:17:11,339
Listen, why don't we all have a drink?
258
00:17:11,660 --> 00:17:15,819
Lou, it's ten after seven. We could
drink fast. No talk. Just pop, pop, pop.
259
00:17:22,319 --> 00:17:23,319
You're right.
260
00:17:24,680 --> 00:17:25,680
Come in.
261
00:17:26,660 --> 00:17:30,320
Uh, Mr. Grant, could I talk to you for
just a few minutes?
262
00:17:30,620 --> 00:17:31,700
Guy talk, Mary.
263
00:17:32,720 --> 00:17:33,960
We were just leaving.
264
00:17:35,600 --> 00:17:36,820
Lou, let me give you some advice.
265
00:17:37,600 --> 00:17:42,040
Tonight, when you're alone with Sue Ann,
kiss her on the eyes.
266
00:17:42,560 --> 00:17:43,560
Makes them crazy.
267
00:17:51,310 --> 00:17:55,790
I feel really badly about having gotten
you involved in this.
268
00:17:56,010 --> 00:17:57,070
Not bad enough.
269
00:17:58,030 --> 00:17:59,310
Oh, come on, Mr. Grant.
270
00:17:59,530 --> 00:18:03,070
Don't you think you're making just a
little too much of it?
271
00:18:04,850 --> 00:18:06,630
I mean, it's just one lousy night.
272
00:18:06,930 --> 00:18:07,930
Right.
273
00:18:08,270 --> 00:18:10,010
One very lousy night.
274
00:18:10,730 --> 00:18:12,270
Come on. How bad can it be?
275
00:18:12,670 --> 00:18:13,910
She's a terrific cook.
276
00:18:14,330 --> 00:18:17,970
She also happens to be a very warm
person. The word is hot.
277
00:18:21,000 --> 00:18:26,140
Look, I'll admit, the way she got you to
accept was a cheap, deceitful,
278
00:18:26,180 --> 00:18:27,660
underhanded trick.
279
00:18:28,400 --> 00:18:29,780
But you fell for it.
280
00:18:31,600 --> 00:18:32,600
Come on.
281
00:18:35,060 --> 00:18:36,060
Come on.
282
00:18:37,420 --> 00:18:38,420
It's time.
283
00:18:41,840 --> 00:18:43,000
All right.
284
00:18:43,300 --> 00:18:44,300
All right.
285
00:18:45,940 --> 00:18:47,900
You know, Mary, you missed your calling.
286
00:18:48,880 --> 00:18:51,360
You could have given pep talks to
kamikaze pilots.
287
00:18:52,980 --> 00:18:54,220
Thanks, Mr. Granville.
288
00:19:01,800 --> 00:19:03,660
You're a pleasure to cook for, Lou.
289
00:19:03,880 --> 00:19:06,520
You had seconds and thirds on
everything.
290
00:19:08,920 --> 00:19:10,840
I was just trying to make the meal last.
291
00:19:17,160 --> 00:19:18,160
Well,
292
00:19:19,120 --> 00:19:22,500
I figure if someone goes to all that
trouble, the least you can do is enjoy
293
00:19:23,260 --> 00:19:27,720
There is nothing more rewarding than
giving pleasure to a man.
294
00:19:31,820 --> 00:19:32,820
Right.
295
00:19:33,060 --> 00:19:37,080
Right. So, you got any more of those
little toadstools?
296
00:19:38,460 --> 00:19:43,560
No, we finished the truffles. We
finished all the food.
297
00:19:46,510 --> 00:19:47,810
What about the cake?
298
00:19:48,130 --> 00:19:49,130
All gone.
299
00:19:50,610 --> 00:19:51,610
Great cake.
300
00:19:52,110 --> 00:19:53,150
Light, fluffy.
301
00:19:53,410 --> 00:19:56,230
Good. Now, why don't we take our coffee?
What about break? I ain't bread.
302
00:19:57,910 --> 00:19:58,910
No, Lou.
303
00:19:58,930 --> 00:20:00,090
Dinner is over.
304
00:20:01,790 --> 00:20:02,890
Can I walk your dog?
305
00:20:03,930 --> 00:20:05,130
I don't have a dog.
306
00:20:05,370 --> 00:20:06,370
I'll go buy you one.
307
00:20:07,790 --> 00:20:09,550
Lou, why don't we get a little more
coffee?
308
00:20:15,950 --> 00:20:17,910
I've waited a long time for this
evening, Lou.
309
00:20:18,410 --> 00:20:19,930
But it was worth waiting for.
310
00:20:20,210 --> 00:20:22,230
Sure was. Great dinner.
311
00:20:35,530 --> 00:20:36,670
What's that expression?
312
00:20:38,010 --> 00:20:41,570
A great meal is a prelude to the
symphony of love.
313
00:20:45,230 --> 00:20:46,230
Who said that?
314
00:20:46,790 --> 00:20:47,790
I did.
315
00:20:52,850 --> 00:20:56,250
Look, Sue Ann, don't do that. Go ahead,
Lou. You're stronger than I am. Pressure
316
00:20:56,250 --> 00:20:57,250
advantage.
317
00:21:27,210 --> 00:21:28,770
Jessica, Joel, what does it take?
318
00:21:30,210 --> 00:21:33,670
I went for broke on this date. What did
I do wrong?
319
00:21:34,010 --> 00:21:40,110
It's not... Is it me? If it is, you
might as well... You might as well just
320
00:21:40,110 --> 00:21:41,130
me to my face. Is it me?
321
00:21:42,690 --> 00:21:43,690
Yes.
322
00:21:44,890 --> 00:21:46,090
That's exactly it.
323
00:21:46,370 --> 00:21:47,450
You're absolutely right.
324
00:21:47,690 --> 00:21:48,690
It's you.
325
00:21:49,930 --> 00:21:55,090
Well... What I mean is that...
326
00:21:55,090 --> 00:21:57,010
You're...
327
00:21:58,060 --> 00:22:01,000
You're much too good for this.
328
00:22:07,620 --> 00:22:08,700
Chasing men.
329
00:22:09,680 --> 00:22:11,320
Throwing yourself at them.
330
00:22:12,860 --> 00:22:14,500
That's not you, Sue Ann.
331
00:22:15,060 --> 00:22:16,060
No.
332
00:22:16,680 --> 00:22:19,640
You have much too much to offer.
333
00:22:20,300 --> 00:22:24,960
Any guy would be darned lucky to catch
you.
334
00:22:25,770 --> 00:22:29,610
But you have to have enough confidence
to let him do the catching.
335
00:22:30,350 --> 00:22:31,690
You're a terrific broad.
336
00:22:31,950 --> 00:22:33,470
A woman, that is.
337
00:22:36,010 --> 00:22:37,010
Broad's okay.
338
00:22:38,450 --> 00:22:43,330
But you don't give people a chance to
find that out.
339
00:22:44,330 --> 00:22:47,370
The treasure shouldn't do the hunting,
Sue Ann.
340
00:22:48,270 --> 00:22:49,370
You're a treasure.
341
00:22:50,350 --> 00:22:52,050
You should act like it.
342
00:22:53,450 --> 00:22:54,450
Okay?
343
00:22:58,760 --> 00:23:00,460
I think maybe I'd better go.
344
00:23:01,120 --> 00:23:02,120
Lou.
345
00:23:02,520 --> 00:23:05,700
That was a lovely rejection.
346
00:23:08,260 --> 00:23:09,520
Isn't life funny?
347
00:23:10,860 --> 00:23:14,180
I've been accepted by lots of men. Felt
rotten.
348
00:23:15,840 --> 00:23:17,700
You just rejected me.
349
00:23:18,260 --> 00:23:21,480
I feel like a million dollars.
350
00:23:23,620 --> 00:23:24,620
Thanks, Lou.
351
00:23:27,320 --> 00:23:28,320
Listen.
352
00:23:29,710 --> 00:23:31,790
This was a good evening.
353
00:23:32,890 --> 00:23:33,890
Who knows?
354
00:23:35,190 --> 00:23:41,430
Maybe... Maybe we'll do it again
sometime.
355
00:23:42,290 --> 00:23:43,290
When?
356
00:23:49,370 --> 00:23:51,410
Yeah, okay, thanks. I'll be right there.
357
00:23:51,930 --> 00:23:54,970
Say, uh, Mary... I'm sorry, Ted, there's
a problem in the camera department.
358
00:23:58,220 --> 00:24:00,100
I'm looking for Mary Richards.
359
00:24:01,640 --> 00:24:02,720
He's right over there.
360
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
Mary?
361
00:24:09,640 --> 00:24:12,220
Well, what can I do for you, Your
Highness?
362
00:24:12,840 --> 00:24:15,640
When do I get money for my TV guest
shot?
363
00:24:16,600 --> 00:24:19,460
Payroll takes care of that. It'll be a
week to ten days.
364
00:24:19,740 --> 00:24:22,380
Okay. Give me some money on account.
365
00:24:22,860 --> 00:24:24,120
I will not.
366
00:24:25,200 --> 00:24:26,200
Mary?
367
00:24:27,050 --> 00:24:31,290
You don't pay me. I put gypsy curse on
your head.
368
00:24:33,830 --> 00:24:35,090
Gypsy curse?
369
00:24:40,550 --> 00:24:43,210
May your tongue shrivel up.
370
00:24:43,870 --> 00:24:47,330
Your eyeballs fall from their sockets.
371
00:24:47,670 --> 00:24:49,590
Your teeth rot.
372
00:24:49,950 --> 00:24:52,890
Your armpits catch fire.
373
00:24:53,930 --> 00:24:56,210
And the soles of your feet.
374
00:24:56,670 --> 00:24:58,170
be covered with boils.
375
00:25:01,470 --> 00:25:04,310
How much do you want on the count?
376
00:25:05,230 --> 00:25:06,230
Five dollars.
377
00:25:08,190 --> 00:25:09,290
I'll take the curse.
29254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.