Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,680 --> 00:00:12,440
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,760 --> 00:00:22,260
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,460 --> 00:00:25,680
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,200 --> 00:00:32,560
With each glance and every little
movement you show it. Love is all alone,
5
00:00:32,560 --> 00:00:37,660
need to waste it. You can never tell,
why don't you take it?
6
00:00:38,280 --> 00:00:41,920
You're gonna make it after long
7
00:01:09,100 --> 00:01:09,839
Do me a favor.
8
00:01:09,840 --> 00:01:10,840
Oh, sure.
9
00:01:10,860 --> 00:01:13,300
Would you come to my place for brunch on
Saturday?
10
00:01:13,500 --> 00:01:16,440
Oh, gee, I'd love to, Mary, but I got to
coach my son's football team.
11
00:01:16,760 --> 00:01:20,660
See, the other fathers unanimously
elected me coach one night when I was
12
00:01:20,660 --> 00:01:21,660
sick to attend the meeting.
13
00:01:22,720 --> 00:01:27,220
Well, that's too bad. I'm going to have
Ted and Georgette over. Oh, how come?
14
00:01:27,740 --> 00:01:31,080
Well, Georgette was saying she feels
kind of badly about the way we always
15
00:01:31,080 --> 00:01:33,840
Ted. You know, always making him the
butt of our jokes.
16
00:01:34,320 --> 00:01:35,940
Nobody ever invites him anywhere.
17
00:01:36,200 --> 00:01:37,800
And we never go to lunch with him.
18
00:01:38,140 --> 00:01:40,880
I mean, all right, sure, sometimes we
invite him over, but just because we
19
00:01:40,880 --> 00:01:41,818
we have to.
20
00:01:41,820 --> 00:01:44,440
And that's sort of too bad, because Ted
really isn't a bad guy.
21
00:01:49,000 --> 00:01:51,640
Mark, I have to spend all afternoon with
him. I'll go crazy.
22
00:01:53,840 --> 00:01:54,840
Hi, public.
23
00:01:55,100 --> 00:01:56,100
Hi, Janet.
24
00:01:57,020 --> 00:02:00,700
I brought your copies of my new book to
save you fighting the crowds when it
25
00:02:00,700 --> 00:02:02,440
goes on sale. Is there a bookstore
there?
26
00:02:02,960 --> 00:02:07,060
Oh, my, my, did you write another book?
Oh, I don't wonder that you're amazed,
27
00:02:07,260 --> 00:02:11,930
Mary. Sometimes I think I drive myself
too hard. But there's so much to be done
28
00:02:11,930 --> 00:02:13,450
with so little... Talent.
29
00:02:15,190 --> 00:02:16,270
So little time.
30
00:02:16,870 --> 00:02:20,930
After all, life is so brief and
impermanent. Much like your hair.
31
00:02:23,770 --> 00:02:29,050
Oh, a book on flower arrangements, huh?
I've always been fascinated by flowers.
32
00:02:29,370 --> 00:02:32,390
I figure what's good enough for the
birds and bees is good enough for me.
33
00:02:32,990 --> 00:02:33,990
All right.
34
00:02:34,690 --> 00:02:36,810
Sue Ann, are you busy Saturday
afternoon?
35
00:02:37,230 --> 00:02:39,370
I'll be autographing copies of my book
at the House of Bloom.
36
00:02:39,610 --> 00:02:41,650
Oh, do you have a tie -in with a
florist?
37
00:02:42,350 --> 00:02:44,350
No. Actually, Bloom is a butcher.
38
00:02:45,750 --> 00:02:47,790
He and I were once very close.
39
00:02:50,470 --> 00:02:51,470
Look here, Mary.
40
00:02:51,590 --> 00:02:53,170
I've autographed personally.
41
00:02:53,720 --> 00:02:55,540
Each one. I think that makes it more
fun.
42
00:02:55,780 --> 00:03:01,820
Ah, to a shrinking violet who rose to be
a budding producer.
43
00:03:02,140 --> 00:03:05,500
Oh, Sue Ann, that's too cute for a word.
I know.
44
00:03:07,180 --> 00:03:10,200
I tried to use a floral motif for each
of the inscriptions.
45
00:03:10,520 --> 00:03:14,020
Ah, to a fine writer whose work I've
always admired.
46
00:03:14,960 --> 00:03:16,280
Why, thanks, Sue Ann.
47
00:03:16,500 --> 00:03:18,100
But what's that got to do with flowers?
48
00:03:18,580 --> 00:03:20,840
If you spread it on the ground, it helps
them grow.
49
00:03:25,720 --> 00:03:30,040
Oh, Murray, you believe what I almost
did? I was ready to invite Sue Ann to my
50
00:03:30,040 --> 00:03:32,300
brunch for Ted. I must really be
desperate.
51
00:03:33,080 --> 00:03:34,080
Hi, guys.
52
00:03:34,240 --> 00:03:38,540
Hi, Ted. Set your dials for excitement,
boys and girls. Guess what?
53
00:03:38,760 --> 00:03:41,860
What? I just proposed to Georgette. Oh,
terrific.
54
00:03:42,180 --> 00:03:43,180
Oh, that's good.
55
00:03:45,520 --> 00:03:46,880
Well, you don't seem impressed.
56
00:03:47,679 --> 00:03:51,780
Ted, you must have proposed to Georgette
a dozen times in the past six months. I
57
00:03:51,780 --> 00:03:55,080
mean, you even bought a license. She
always accepts, then you try to back
58
00:03:55,100 --> 00:03:56,100
and she lets you do it.
59
00:03:56,760 --> 00:03:57,760
I know.
60
00:03:58,240 --> 00:04:00,040
Sometimes I think that's why I love her.
61
00:04:01,160 --> 00:04:04,720
Why do you propose if you don't really
mean it? Oh, make her happy.
62
00:04:05,900 --> 00:04:07,980
Hey, Lou, I got great news.
63
00:04:08,240 --> 00:04:09,340
Some other time, Ted.
64
00:04:09,580 --> 00:04:11,140
I'm not in the mood for mindless
dribble.
65
00:04:13,140 --> 00:04:16,360
Mary, you finished those expense
accounts yet? Yeah, just about. How
66
00:04:16,700 --> 00:04:18,120
Little mindless dribble, though.
67
00:04:19,480 --> 00:04:20,779
I'm sorry I bothered you.
68
00:04:29,840 --> 00:04:33,260
You know something, Mr. Grant? I don't
think you should always just
69
00:04:33,260 --> 00:04:35,100
automatically put Ted down.
70
00:04:35,560 --> 00:04:38,800
It's not always automatic, Mary.
Sometimes a lot of thought goes into it.
71
00:04:39,880 --> 00:04:40,880
That's what I mean.
72
00:04:41,140 --> 00:04:45,430
We've all gotten into that habit. I
mean, we just... assume the worst about
73
00:04:45,450 --> 00:04:47,050
and we practically tell him so to his
face.
74
00:04:47,450 --> 00:04:52,110
So? So, Mr. Grant, a person is only as
good as he thinks he is.
75
00:04:52,490 --> 00:04:57,190
I mean, if we assume that Ted's going to
be dumb and vain and obnoxious, then
76
00:04:57,190 --> 00:04:58,330
who's to blame if he is?
77
00:04:58,610 --> 00:05:00,890
You're saying it's my fault that Ted's a
jackass?
78
00:05:01,110 --> 00:05:07,350
No. Mr. Grant, that's not what I'm
saying. What I'm trying to say is...
79
00:05:07,450 --> 00:05:08,570
never mind. It's too complicated.
80
00:05:09,920 --> 00:05:10,920
Too complicated?
81
00:05:11,160 --> 00:05:13,620
No, come on, Mr. Kent. You've got your
budgets to go over. I'm sure you don't
82
00:05:13,620 --> 00:05:15,520
want to get into any psychological
discussions.
83
00:05:15,980 --> 00:05:18,340
No, no, that's all right, Mary.
84
00:05:18,900 --> 00:05:25,140
Go ahead. I mean, I may not be the
brightest guy in the world, but once in
85
00:05:25,140 --> 00:05:28,140
while I do enjoy a little intellectual
conversation.
86
00:05:30,380 --> 00:05:35,940
Well, all right. What I was going to say
is that maybe, you know, just maybe we
87
00:05:35,940 --> 00:05:37,300
could do ourselves a favor.
88
00:05:37,900 --> 00:05:41,360
By encouraging Ted, you know, instead of
always predicting failure.
89
00:05:41,820 --> 00:05:42,820
I see.
90
00:05:43,860 --> 00:05:44,860
Interesting.
91
00:05:45,540 --> 00:05:49,780
What you're talking about is the theory
of the self -fulfilling prophecy, isn't
92
00:05:49,780 --> 00:05:50,780
it?
93
00:05:51,400 --> 00:05:53,920
Oh, see, I didn't know it was a whole
theory.
94
00:05:54,420 --> 00:06:00,860
Yeah. I assume Ted will be stupid, so he
is. You assume I won't like something,
95
00:06:00,960 --> 00:06:01,960
so I don't.
96
00:06:02,000 --> 00:06:03,340
That's exactly it.
97
00:06:03,920 --> 00:06:05,100
Yes, I thought it might be.
98
00:06:07,560 --> 00:06:12,320
I believe some experiments were done by
a behavioral psychologist, Dr. Roland
99
00:06:12,320 --> 00:06:15,820
Barbette, in the late 50s that tend to
support that hypothesis.
100
00:06:17,000 --> 00:06:21,420
Mr. Graham, I'm just so glad that you
understand what I'm trying to do here,
101
00:06:21,420 --> 00:06:26,300
know? I just think that if we give Ted
some support, we assume that he is going
102
00:06:26,300 --> 00:06:29,680
to be a normal person, he will start
behaving like a normal person.
103
00:06:30,020 --> 00:06:32,740
And that's one of the reasons I'm going
to have him over for brunch Saturday.
104
00:06:33,360 --> 00:06:34,940
And I would really like it if you'd
come, too.
105
00:06:35,200 --> 00:06:37,480
Well, how do you assume I'll answer that
invitation?
106
00:06:38,320 --> 00:06:42,780
What do you mean? Well, I mean, you make
certain assumptions about me, too,
107
00:06:42,860 --> 00:06:45,800
don't you? Certain self -fulfilling
prophecies?
108
00:06:47,060 --> 00:06:50,120
Well, yeah, but I, you know, that's not
the same thing as... So, how do you
109
00:06:50,120 --> 00:06:52,740
assume I'll answer that invitation,
Mary?
110
00:06:54,360 --> 00:06:57,420
Well, I guess I assume that you'll say
no.
111
00:06:57,840 --> 00:06:59,880
Well, there you are.
112
00:07:02,670 --> 00:07:07,630
Personally, I'd love to have come. I
probably would have had the time of my
113
00:07:07,630 --> 00:07:12,550
life. But your previous assumption made
it impossible for me to come.
114
00:07:12,870 --> 00:07:15,990
You do see that, don't you, Mary?
115
00:07:33,510 --> 00:07:34,510
Wonderful, Mary.
116
00:07:35,110 --> 00:07:36,110
Thank you, Georgette.
117
00:07:36,310 --> 00:07:37,510
And I love the wine.
118
00:07:37,930 --> 00:07:39,390
It's one of my favorite kinds.
119
00:07:40,210 --> 00:07:41,210
White.
120
00:07:47,990 --> 00:07:51,070
Well, I'm really glad you could both
come.
121
00:07:54,770 --> 00:07:57,910
To tell you the truth, Mary, I can't get
over you inviting just the two of us.
122
00:07:58,570 --> 00:08:01,610
Well, you know, sometimes a small party
is the nicest.
123
00:08:07,740 --> 00:08:09,260
Or anyone else would be boring.
124
00:08:09,860 --> 00:08:10,860
Always.
125
00:08:20,100 --> 00:08:22,160
I love your dress, Georgette.
126
00:08:22,520 --> 00:08:23,520
Thank you.
127
00:08:23,560 --> 00:08:24,560
Me too.
128
00:08:24,980 --> 00:08:26,660
You look gorgeous, Georgette.
129
00:08:26,940 --> 00:08:29,300
I love you. Will you marry me?
130
00:08:32,080 --> 00:08:33,200
in your coffee, don't you think?
131
00:08:34,039 --> 00:08:37,620
Please, Mary, I'm in the middle of a
proposal to Georgette. He likes it with
132
00:08:37,620 --> 00:08:38,620
lots of cream.
133
00:08:39,659 --> 00:08:41,500
Georgette, I just asked you if you'd
marry me.
134
00:08:41,799 --> 00:08:42,900
And you take yours black?
135
00:08:43,140 --> 00:08:45,080
Right. Hey, come on.
136
00:08:46,260 --> 00:08:47,560
Man's proposing marriage.
137
00:08:47,760 --> 00:08:48,760
Have some respect.
138
00:08:48,920 --> 00:08:49,920
Respect for what?
139
00:08:50,920 --> 00:08:51,920
Proposal of marriage.
140
00:08:52,460 --> 00:08:55,060
Ted, you proposed with an onion roll in
your mouth.
141
00:08:56,140 --> 00:09:00,140
Mary, could Ted and I be alone for a few
minutes, please, before you fix
142
00:09:00,140 --> 00:09:03,500
dessert? George F., you take all the
time you want.
143
00:09:11,600 --> 00:09:12,500
Did I
144
00:09:12,500 --> 00:09:19,280
do
145
00:09:19,280 --> 00:09:20,280
something wrong?
146
00:09:20,700 --> 00:09:21,700
Yes, Ted.
147
00:09:21,820 --> 00:09:23,300
You embarrassed me.
148
00:09:23,920 --> 00:09:25,860
Mary is absolutely right.
149
00:09:26,330 --> 00:09:30,410
I can't take these proposals seriously
anymore. It's just a game with you.
150
00:09:30,890 --> 00:09:32,790
I really am a fool, aren't I?
151
00:09:33,110 --> 00:09:34,110
Not really.
152
00:09:37,050 --> 00:09:41,370
I mean to have actually felt good about
all those preposterous proposals.
153
00:09:41,750 --> 00:09:48,010
The one in the car wash, the revolving
doors, the time you spelled out marry me
154
00:09:48,010 --> 00:09:49,530
with your socks on laundry day.
155
00:09:51,350 --> 00:09:55,110
I'm starting to wonder if you've ever
been serious about wanting to marry me.
156
00:09:55,450 --> 00:09:58,070
A man doesn't spell out things with his
socks unless he's serious.
157
00:09:59,730 --> 00:10:04,350
Ted, if you really wanted to marry me,
you wouldn't talk about it. You'd do it.
158
00:10:05,550 --> 00:10:07,470
I'd do it right now if we could.
159
00:10:07,770 --> 00:10:08,850
We can, Ted.
160
00:10:09,190 --> 00:10:10,430
We've had the blood test.
161
00:10:10,750 --> 00:10:12,430
We have the license and it's still
valid.
162
00:10:12,770 --> 00:10:16,390
We can call and get a minister over
here. We can call our friends and tell
163
00:10:16,390 --> 00:10:18,030
to come over here. What else do we need?
164
00:10:19,290 --> 00:10:21,830
So what do you say, Buster? Do you still
want to get married?
165
00:10:32,120 --> 00:10:35,640
Yes, I do What
166
00:10:35,640 --> 00:10:44,340
would
167
00:10:44,340 --> 00:10:51,280
you do if I told you there's gonna be a
minister over here with all our friends
168
00:10:51,280 --> 00:10:52,280
in the next
169
00:11:09,840 --> 00:11:10,840
football games.
170
00:11:12,140 --> 00:11:15,420
Yeah, anyway, if you hurry, right after
the ceremony, you can get back to the
171
00:11:15,420 --> 00:11:16,420
bar.
172
00:11:17,000 --> 00:11:18,080
You know, I feel good.
173
00:11:18,560 --> 00:11:20,400
I didn't expect to be, but I feel good.
174
00:11:20,680 --> 00:11:22,560
No, it doesn't matter how you're
dressed, really.
175
00:11:22,980 --> 00:11:25,680
No, Murray is coming straight here from
his son's football game.
176
00:11:26,660 --> 00:11:30,500
Well, I don't know. We were having
brunch, and before we got to dessert,
177
00:11:30,500 --> 00:11:31,500
proposed.
178
00:11:31,720 --> 00:11:33,740
Yeah, it's strictly a spur -of -the
-moment wedding.
179
00:11:34,380 --> 00:11:36,320
Following a whirlwind courtship.
180
00:11:37,080 --> 00:11:39,220
Okay, Mr. Grant, we'll see you then. Bye
-bye.
181
00:11:40,360 --> 00:11:42,640
That's it. That's Sue Ann Murray, Mr.
Grant.
182
00:11:42,880 --> 00:11:43,880
This is fun.
183
00:11:44,060 --> 00:11:45,280
I should have done this long ago.
184
00:11:45,580 --> 00:11:46,740
When is the minister getting here?
185
00:11:46,940 --> 00:11:49,980
He's out playing tennis, but his wife
said she'd try to reach him.
186
00:11:50,920 --> 00:11:54,140
Did you tell her what it was for? No, I
just said it was an emergency.
187
00:11:54,640 --> 00:11:57,620
I wasn't sure he'd interrupt a tennis
game for a wedding.
188
00:11:59,160 --> 00:12:02,240
Georgette! Do you know who we completely
forgot? My mother!
189
00:12:02,500 --> 00:12:04,720
Of course. We certainly want her in our
wedding.
190
00:12:05,060 --> 00:12:06,440
Sure. She can give me away.
191
00:12:09,960 --> 00:12:11,060
Sweet little blue -haired lady.
192
00:12:12,860 --> 00:12:15,640
This is the call she's been waiting for
all these years.
193
00:12:16,740 --> 00:12:18,980
First one I want from my father's
insurance company.
194
00:12:20,180 --> 00:12:21,740
I'm really getting excited.
195
00:12:22,800 --> 00:12:23,800
Hi, Mom.
196
00:12:24,980 --> 00:12:25,980
Oh, it's Ted.
197
00:12:27,760 --> 00:12:28,860
Hey, well, guess what?
198
00:12:29,180 --> 00:12:30,280
Georgette and I get married.
199
00:12:30,980 --> 00:12:32,180
Today, this afternoon.
200
00:12:33,280 --> 00:12:34,400
As soon as possible.
201
00:12:36,360 --> 00:12:38,600
Of course she is. And what kind of a
question is that?
202
00:12:40,430 --> 00:12:41,810
Hey, Mom, can you come right over?
203
00:12:43,070 --> 00:12:44,070
Oh.
204
00:12:44,230 --> 00:12:47,830
Well, then you better take care of that.
Oh, sure, I understand.
205
00:12:48,770 --> 00:12:49,770
Yeah, bye.
206
00:12:50,550 --> 00:12:51,550
Mom can't make it.
207
00:12:51,870 --> 00:12:52,870
Why not?
208
00:12:52,990 --> 00:12:54,030
She's got to wash her hair.
209
00:12:56,970 --> 00:12:59,710
That's all right. We can save her a
piece of cake. We do have a piece of
210
00:12:59,770 --> 00:13:03,030
don't we, Mary? Oh, Ted, come on. The
whole wedding was put together in a half
211
00:13:03,030 --> 00:13:04,029
an hour.
212
00:13:04,030 --> 00:13:06,910
Well, you can't expect too much
preparation on that kind of notice.
213
00:13:08,230 --> 00:13:09,230
Mary, dear.
214
00:13:21,480 --> 00:13:22,760
getting a wonderful girl, Georgia.
215
00:13:23,500 --> 00:13:26,700
Here's a veil, and please be patient,
but you'll have to find a more formal
216
00:13:26,700 --> 00:13:28,160
gown. Mary, find her something.
217
00:13:30,140 --> 00:13:32,540
Don't worry, Mary, I brought rice to
throw after the ceremony.
218
00:13:32,960 --> 00:13:35,780
You can't go right over here, and this
is just a little something for their
219
00:13:35,780 --> 00:13:38,440
happy couple. Now, what are you people
all standing around with your thumbs up
220
00:13:38,440 --> 00:13:41,740
your noses for? Move it!
221
00:13:44,000 --> 00:13:45,540
I'll find you something to wear.
222
00:13:46,020 --> 00:13:47,220
Does it have to be white?
223
00:13:48,120 --> 00:13:50,230
Let's see here. Married in white,
sailor's delight.
224
00:13:50,530 --> 00:13:51,530
No, that isn't it.
225
00:13:52,710 --> 00:13:53,710
Ted,
226
00:13:56,610 --> 00:13:59,750
you put on that with me and try to
formalize your appearance a little, will
227
00:13:59,790 --> 00:14:03,250
After all, a wedding isn't something
that happens every day.
228
00:14:06,810 --> 00:14:07,810
Hi.
229
00:14:09,530 --> 00:14:10,730
I'm sorry I'm late.
230
00:14:12,570 --> 00:14:15,510
That's all right. You probably had to go
home and put on your good suit.
231
00:14:19,760 --> 00:14:21,500
about what you want to wear, Georgette?
232
00:14:22,240 --> 00:14:26,280
Well, I always dreamed of being married
in something old, something new,
233
00:14:26,380 --> 00:14:28,100
something borrowed, and something blue.
234
00:14:28,840 --> 00:14:30,560
But what the hell, we're in a hurry.
235
00:14:32,620 --> 00:14:36,820
No, Anna, the only thing I have that's
long, white, and formal is a bathrobe.
236
00:14:38,380 --> 00:14:41,760
That's all right, Mary. I don't need a
white dress. I'll just wear what I have
237
00:14:41,760 --> 00:14:42,699
on.
238
00:14:42,700 --> 00:14:44,420
Right. What's wrong with plaid?
239
00:14:44,660 --> 00:14:46,780
Nothing. It's Ted's favorite color.
240
00:14:52,400 --> 00:14:54,100
Hi, Sue Ann. Hello, Lou.
241
00:14:55,960 --> 00:15:01,000
Lou, dear, do you think today might give
you any dangerous ideas about me?
242
00:15:03,800 --> 00:15:05,620
Depends on how much whiskey they have.
243
00:15:07,100 --> 00:15:08,620
Why, you charmer.
244
00:15:13,160 --> 00:15:15,120
There's not that much booze in the
world.
245
00:15:22,480 --> 00:15:26,600
I'm happy I did it. I'm happy I did it.
You already hugged me. I don't care. I
246
00:15:26,600 --> 00:15:28,520
want to shout for joy. I am a happy man.
247
00:15:29,900 --> 00:15:31,900
Georgette, could I ask you something?
248
00:15:32,200 --> 00:15:33,200
Sure, Mary.
249
00:15:33,500 --> 00:15:38,500
Well, I know you, and you've got a
really level head. I mean, I know you'd
250
00:15:38,500 --> 00:15:40,400
do anything you hadn't really thought
about.
251
00:15:41,040 --> 00:15:43,100
You'd never rush into anything.
252
00:15:43,340 --> 00:15:46,360
I mean, you're certainly not impetuous.
Boy, I mean, that's one thing I could
253
00:15:46,360 --> 00:15:50,200
never say about you, is impetuous. Mary,
I know what you're getting at.
254
00:15:50,510 --> 00:15:52,550
And believe me, I know how Ted can be.
255
00:15:53,110 --> 00:15:54,990
Nobody knows that better than I do.
256
00:15:55,390 --> 00:15:56,650
But I know how I feel.
257
00:15:57,030 --> 00:15:59,570
You do love him, then? Of course, Mary.
258
00:16:00,590 --> 00:16:01,790
Somebody has to.
259
00:16:08,470 --> 00:16:09,810
Who's going to be your best man?
260
00:16:12,150 --> 00:16:13,150
Hey.
261
00:16:14,110 --> 00:16:16,850
Hey, can I talk to you guys for a
second? Okay, okay.
262
00:16:18,020 --> 00:16:20,220
Hi, Georgette. Hey, Georgette, you look
lovely.
263
00:16:20,440 --> 00:16:21,520
Just think, Georgette.
264
00:16:21,780 --> 00:16:24,600
In ten minutes, you're going to be Mrs.
Ted Baxter.
265
00:16:24,860 --> 00:16:26,000
And you're going to be Mr.
266
00:16:26,220 --> 00:16:27,220
Ted Baxter.
267
00:16:28,680 --> 00:16:29,680
That's right.
268
00:16:30,840 --> 00:16:32,480
It's going to be a silly marriage.
269
00:16:35,500 --> 00:16:36,500
Who's it going to be?
270
00:16:37,600 --> 00:16:38,660
Who's it going to be?
271
00:16:42,240 --> 00:16:43,540
There's only one way to do it.
272
00:16:44,960 --> 00:16:46,940
I'm thinking of a number from one to
ten.
273
00:16:48,430 --> 00:16:51,810
Now, the one who comes closest to that
number gets to be my best man. Lou.
274
00:16:54,050 --> 00:16:55,050
Three.
275
00:16:55,250 --> 00:16:56,250
Murray.
276
00:16:58,030 --> 00:16:59,030
795.
277
00:17:01,470 --> 00:17:03,030
I'm afraid he's got you beat, Murray.
278
00:17:03,610 --> 00:17:07,490
You dirty rat. Now, now, Lou. Nobody
likes a sore winner.
279
00:17:14,160 --> 00:17:15,160
My best man.
280
00:17:16,980 --> 00:17:19,520
Okay, Ted, I'm flattered.
281
00:17:21,119 --> 00:17:22,160
What do you want me to do?
282
00:17:22,380 --> 00:17:23,599
How about a bachelor party?
283
00:17:26,980 --> 00:17:28,760
You're being married in 15 minutes.
284
00:17:29,360 --> 00:17:31,440
Oh, yeah. Yeah, right. We'll forget
about the party.
285
00:17:33,300 --> 00:17:34,300
How about some advice?
286
00:17:38,680 --> 00:17:39,920
What kind of advice?
287
00:17:40,300 --> 00:17:41,460
Well, you know, a guy's getting married.
288
00:17:41,840 --> 00:17:42,840
A bachelor?
289
00:17:43,400 --> 00:17:45,360
How do you feel? I feel good. I'm happy.
290
00:17:47,060 --> 00:17:49,760
In fact, I'm so happy I'm trembling with
joy.
291
00:17:51,300 --> 00:17:53,860
Look, my knees are happier than I am.
292
00:17:55,280 --> 00:17:57,480
Ted, it's all right. You know what I
think, Lou? You know what I think?
293
00:17:58,140 --> 00:17:59,600
I think I'm too happy.
294
00:18:00,940 --> 00:18:01,940
You know what's happening?
295
00:18:02,320 --> 00:18:04,240
My happiness is making me terrified.
296
00:18:04,440 --> 00:18:07,720
Ted, it's too much, Lou. I can't stand
so much happiness.
297
00:18:09,020 --> 00:18:09,959
Lou, please.
298
00:18:09,960 --> 00:18:12,480
Help me, Lou, please. Help me. Help me
be less happy.
299
00:18:14,460 --> 00:18:16,360
Ted, do you want me to give you some
advice?
300
00:18:17,100 --> 00:18:18,100
Please.
301
00:18:18,380 --> 00:18:19,380
All right.
302
00:18:19,660 --> 00:18:23,060
Here's the most important piece of
advice I can give you.
303
00:18:23,620 --> 00:18:28,880
If you're going to get married, you're
going to have to stop acting the way you
304
00:18:28,880 --> 00:18:29,880
do. What way?
305
00:18:30,560 --> 00:18:31,820
The way you act.
306
00:18:33,260 --> 00:18:38,140
Ted, what I'm trying to say is you've
got to become different.
307
00:18:41,830 --> 00:18:42,830
I don't think I understand.
308
00:18:44,790 --> 00:18:48,030
Look, you know how you always are? Yeah.
309
00:18:48,290 --> 00:18:49,290
Don't be that way.
310
00:18:52,990 --> 00:18:56,650
So much for flowers. What about music?
Mary, do you have something appropriate?
311
00:18:57,070 --> 00:19:00,190
Well, no, Sue Ann. I don't have a record
of the wedding march.
312
00:19:00,670 --> 00:19:01,710
You don't?
313
00:19:02,130 --> 00:19:03,310
I should have brought mine.
314
00:19:05,070 --> 00:19:07,310
Perhaps I can sing it when the time
comes.
315
00:19:08,230 --> 00:19:10,750
Georgette, dear, what about a maid of
honor?
316
00:19:11,800 --> 00:19:12,800
Well, I thought Mary.
317
00:19:13,440 --> 00:19:15,460
Oh, Georgette. I'd be honored.
318
00:19:15,820 --> 00:19:19,080
Oh, good idea, Georgette. Your best
friend.
319
00:19:19,460 --> 00:19:20,460
And your oldest.
320
00:19:22,320 --> 00:19:23,320
What about a ring?
321
00:19:24,040 --> 00:19:25,040
A ring?
322
00:19:25,260 --> 00:19:27,980
Well, the only ring I have is my high
school class ring.
323
00:19:28,600 --> 00:19:31,300
Would that be all right? Well,
certainly, dear. It's just a symbol.
324
00:19:32,260 --> 00:19:34,260
And it's legal because I graduated.
325
00:19:37,980 --> 00:19:38,980
Miss Franklin.
326
00:19:39,730 --> 00:19:42,290
I'm Reverend Chaffield. I came as soon
as I got here.
327
00:19:43,110 --> 00:19:44,110
Thank you, Reverend.
328
00:19:44,310 --> 00:19:45,310
Come on in.
329
00:19:45,470 --> 00:19:47,870
Sorry to trouble you, but we want to get
married.
330
00:19:49,230 --> 00:19:51,810
Married? I hope we didn't spoil your
game.
331
00:19:52,310 --> 00:19:56,290
Well, no, but I'm a little embarrassed
at wearing this to perform a marriage.
332
00:19:56,950 --> 00:20:00,410
And besides, I was just ordained. I've
never done it.
333
00:20:00,670 --> 00:20:02,610
Well, then it's appropriate that you
should wear white.
334
00:20:13,480 --> 00:20:17,280
I don't have my book, and I really don't
know all the words. Oh, well, maybe Lou
335
00:20:17,280 --> 00:20:18,800
and I can help. We've both been married.
336
00:20:19,360 --> 00:20:21,180
Well, that's very kind of you.
337
00:20:22,440 --> 00:20:25,700
Okay, uh, bride on my backhand, groom on
my forehand.
338
00:20:32,620 --> 00:20:33,660
Here we go, Ted.
339
00:20:34,020 --> 00:20:35,380
I'm happy. I'm really happy.
340
00:20:35,620 --> 00:20:39,840
Okay, all right. Uh, maid of honor.
Here. Good. And the, uh, best man.
341
00:20:40,060 --> 00:20:41,060
All right.
342
00:20:42,640 --> 00:20:43,640
Let's see.
343
00:20:44,740 --> 00:20:51,120
Oh, does anybody know any reason these
people shouldn't be married? I was
344
00:20:51,120 --> 00:20:52,120
he was going to ask.
345
00:20:54,380 --> 00:20:55,380
Okie dokie.
346
00:21:00,980 --> 00:21:07,300
Dearly beloved, we are gathered together
here in the sight of God to join
347
00:21:07,300 --> 00:21:11,160
these people in...
348
00:21:12,460 --> 00:21:15,900
In a... Long shot.
349
00:21:18,380 --> 00:21:20,740
Does anybody remember what comes next?
350
00:21:21,880 --> 00:21:25,700
Well, at Rhoda's wedding, they each read
something they'd written themselves.
351
00:21:26,040 --> 00:21:27,040
Oh, terrific.
352
00:21:28,340 --> 00:21:30,320
Would you like to say something?
353
00:21:30,660 --> 00:21:31,660
You mean wing it?
354
00:21:32,560 --> 00:21:34,980
Just say what's in your heart, Ted.
355
00:21:35,440 --> 00:21:36,960
Oh, right.
356
00:21:38,500 --> 00:21:39,500
Murray?
357
00:21:47,790 --> 00:21:53,830
I promise to be a devoted husband and to
never give you cause
358
00:21:53,830 --> 00:21:59,330
to regret having married such a cluck.
359
00:22:24,260 --> 00:22:25,480
Good. That's nice.
360
00:22:26,720 --> 00:22:27,720
Oh,
361
00:22:30,100 --> 00:22:31,100
back to me.
362
00:22:33,960 --> 00:22:35,180
Oh, gee,
363
00:22:36,280 --> 00:22:37,280
this is very embarrassing.
364
00:22:38,100 --> 00:22:44,840
Um, I think this is where you ask each
of them if they doth take the other one.
365
00:22:46,480 --> 00:22:52,860
Do you, uh, excuse me, what is...
Georgette. Thanks. Do you,
366
00:22:52,880 --> 00:22:57,570
Georgette... Take this man to be your
lawfully wedded husband till death do
367
00:22:57,570 --> 00:22:58,810
part. I do.
368
00:22:59,470 --> 00:23:00,470
And do you?
369
00:23:00,790 --> 00:23:03,610
What about the ring?
370
00:23:03,950 --> 00:23:04,950
Oh, she's right, the ring.
371
00:23:05,870 --> 00:23:06,870
Kid,
372
00:23:07,210 --> 00:23:09,730
here's the ring. Oh, thanks.
373
00:23:10,990 --> 00:23:12,810
Why does it say class of 58?
374
00:23:14,750 --> 00:23:16,170
It's Mary's high school ring.
375
00:23:16,490 --> 00:23:18,170
Oh, thanks a million, Mary.
376
00:23:18,730 --> 00:23:21,570
If I buy Georgetta a wedding ring, I'll
get this back to you.
377
00:23:23,950 --> 00:23:27,770
Now, do you, um... Much obliged.
378
00:23:27,990 --> 00:23:31,630
Do you, Ted, take this woman to be your
lawfully wedded wife?
379
00:23:35,430 --> 00:23:36,430
I do.
380
00:23:37,030 --> 00:23:38,030
Splendid.
381
00:23:39,310 --> 00:23:43,450
Then by the authority vested in me, I
now pronounce you husband and wife.
382
00:23:43,870 --> 00:23:45,090
You may kiss the bride.
383
00:24:14,480 --> 00:24:18,620
But, you know, I can't get over it. I
just say a few words and you're married.
384
00:24:19,120 --> 00:24:21,300
I can marry people. Son of a gun, it's a
kick.
385
00:24:24,200 --> 00:24:26,780
Reverend, the license is over there for
you to sign.
386
00:24:27,020 --> 00:24:28,020
Oh, fine.
387
00:24:28,680 --> 00:24:30,840
Ted, you're supposed to take care of the
reverend.
388
00:24:31,120 --> 00:24:32,120
Oh, yeah.
389
00:24:33,100 --> 00:24:35,040
Reverend, uh, about the fee.
390
00:24:35,480 --> 00:24:39,180
Oh, yes, thank you very much. Uh, you
know, this is my first wedding. I don't
391
00:24:39,180 --> 00:24:41,160
even know what the fee is supposed to
be. Five dollars.
392
00:24:47,920 --> 00:24:49,020
How often does a guy get married?
393
00:24:49,540 --> 00:24:50,560
Here's another buck.
394
00:24:57,340 --> 00:25:00,380
Aw, happiness and best wishes to you
both.
395
00:25:00,640 --> 00:25:03,780
It was a lovely ceremony, if I do say so
myself.
396
00:25:08,100 --> 00:25:09,100
Well.
397
00:25:10,620 --> 00:25:12,160
Well. Well.
398
00:25:13,400 --> 00:25:14,400
What's for dessert?
31630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.