All language subtitles for mary_tyler_moore_s06e07_chuckles_bites_the_dust

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,750 --> 00:00:12,470 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,810 --> 00:00:22,370 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,550 --> 00:00:25,750 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,270 --> 00:00:32,630 With each glance and every little movement you show it. Love is all alone, 5 00:00:32,630 --> 00:00:37,730 need to waste it. You can have the time, why don't you take it? 6 00:00:38,380 --> 00:00:42,020 You're gonna make it after all. 7 00:00:45,280 --> 00:00:49,580 You're gonna make it after all. 8 00:00:57,020 --> 00:00:57,860 Hello 9 00:00:57,860 --> 00:01:04,340 people. 10 00:01:04,700 --> 00:01:06,920 No, don't turn around, Mary. No, no. 11 00:01:07,820 --> 00:01:10,920 I want you to close your eyes. Now, no arguments. You just close your eyes. 12 00:01:10,920 --> 00:01:13,320 all right, Sue Ann. She's seen you without makeup before. 13 00:01:15,300 --> 00:01:16,540 Oh, Mary. 14 00:01:17,920 --> 00:01:21,020 I just hope my mind's still active when I'm your age. 15 00:01:22,580 --> 00:01:24,700 Here, close your eyes now. All right. 16 00:01:30,720 --> 00:01:31,740 Now, you can open them. 17 00:01:32,640 --> 00:01:33,640 Well, what do you think? 18 00:01:34,240 --> 00:01:35,480 Can I close them again? 19 00:01:37,840 --> 00:01:42,400 It's a free -form mobile representing the four basic food groups. I used it on 20 00:01:42,400 --> 00:01:46,020 special I did last week called What's All This Fuss About Salmon? 21 00:01:48,020 --> 00:01:51,760 I think it's just the thing to brighten up your new apartment. 22 00:01:52,100 --> 00:01:55,940 Oh, well, gee, Sue Ann, I'd have to check the lease to make sure there isn't 23 00:01:55,940 --> 00:01:58,740 regulation against, you know, hanging food. 24 00:02:00,020 --> 00:02:03,160 Well, I know you'll find just the right spot for it. 25 00:02:03,580 --> 00:02:05,640 I know. Why don't you put it in your bedroom? 26 00:02:06,040 --> 00:02:08,080 You must mean something in there to relieve the tedium. 27 00:02:12,160 --> 00:02:13,460 Hello, sir. Hello, sir. 28 00:02:13,920 --> 00:02:14,920 Hi, 29 00:02:15,340 --> 00:02:16,880 guys. Love your ring, Mary. 30 00:02:20,040 --> 00:02:23,900 This is Ted Baxter saying happy days are here again. 31 00:02:24,200 --> 00:02:25,780 Well, did you make that up, Ted? 32 00:02:26,160 --> 00:02:27,820 No, it's from some song. 33 00:02:28,020 --> 00:02:29,520 I forget the name of it. 34 00:02:31,440 --> 00:02:32,740 What are you so happy about? 35 00:02:32,970 --> 00:02:35,070 The circus is in town, and they want me. 36 00:02:35,290 --> 00:02:36,350 Oh, terrific, Ted. 37 00:02:36,710 --> 00:02:38,150 Do you have to bring your own shovel? 38 00:02:39,850 --> 00:02:42,690 So what happens? You want me to ride the head of the parade. I'm this year's 39 00:02:42,690 --> 00:02:43,690 grand marshal. 40 00:02:44,070 --> 00:02:46,950 Would have had it last year, except for that big, dumb, stupid basketball 41 00:02:46,950 --> 00:02:49,310 player. Pleasant sports on Channel 8. 42 00:02:49,810 --> 00:02:50,990 He made a fool of himself. 43 00:02:51,370 --> 00:02:52,359 What happened? 44 00:02:52,360 --> 00:02:56,620 Well, he got into the wrong car. He squeezed into the little one with all 45 00:02:56,620 --> 00:03:01,780 clowns and kind of wedged them all in. They had to take the car apart so they 46 00:03:01,780 --> 00:03:03,720 could get out. It sort of ruined the effect. 47 00:03:04,440 --> 00:03:08,020 Gee, it sounds like the Grand Marshal's job has a history of disaster. 48 00:03:08,360 --> 00:03:09,840 Yeah, well, this year they've got me. 49 00:03:12,740 --> 00:03:14,000 I rest my case. 50 00:03:15,180 --> 00:03:16,440 Nothing can bug me, Murph. 51 00:03:16,830 --> 00:03:20,910 Nothing can spoil my day now that I'm going to be Grand Marshal of the Circus 52 00:03:20,910 --> 00:03:22,890 Parade. Forget it, Ted, you aren't. 53 00:03:23,170 --> 00:03:27,830 What? I said forget it. My anchorman isn't marching down the street with a 54 00:03:27,830 --> 00:03:30,030 chimp. Tends to give him an undignified image. 55 00:03:30,290 --> 00:03:32,290 Oh, no, it won't give me an undignified image. 56 00:03:32,590 --> 00:03:33,610 I was talking about the chimp. 57 00:04:00,650 --> 00:04:01,650 He's parking the car. 58 00:04:01,910 --> 00:04:02,910 Oh. 59 00:04:05,010 --> 00:04:06,010 How about the coffee? 60 00:04:06,390 --> 00:04:07,390 Okay. 61 00:04:08,130 --> 00:04:11,650 Mary, when Ted gets here, you've got to talk to him. He's very upset. 62 00:04:12,030 --> 00:04:13,030 Yeah, sure. 63 00:04:13,270 --> 00:04:14,270 What about? 64 00:04:14,670 --> 00:04:17,110 I don't know. He's too upset to talk about it. 65 00:04:17,829 --> 00:04:19,570 Well, then what makes you think he'll talk to me? 66 00:04:19,790 --> 00:04:23,650 I know he will, Mary. He said, I'm not going to burden you with my problems. 67 00:04:23,690 --> 00:04:25,930 It's just a bore to burden people with their troubles. 68 00:04:26,350 --> 00:04:27,390 Let's go see Mary. 69 00:04:31,180 --> 00:04:31,939 Yeah, sure. 70 00:04:31,940 --> 00:04:32,940 What's this? 71 00:04:32,980 --> 00:04:36,740 It's a present from Sue Ann. It's a mobile. I'm trying to find a place for 72 00:04:36,820 --> 00:04:38,760 Why don't you put it in a mobile home? 73 00:04:39,100 --> 00:04:40,100 Yeah. 74 00:04:41,220 --> 00:04:43,780 What do you want me to do with it? I don't know. 75 00:04:53,360 --> 00:04:57,940 Mary, whatever it is with Father and Ted, you'll have to worm it out of him. 76 00:04:57,940 --> 00:04:59,520 likes to hide his true feelings. 77 00:05:00,280 --> 00:05:01,280 Hey. 78 00:05:02,540 --> 00:05:03,539 Hi, Ted. 79 00:05:03,540 --> 00:05:04,540 Hi, Mary. 80 00:05:08,280 --> 00:05:09,780 Ted, is something wrong? 81 00:05:10,200 --> 00:05:12,080 I can never hide anything from you, Mary. 82 00:05:13,740 --> 00:05:15,000 All right, I'll tell you. 83 00:05:18,860 --> 00:05:20,260 I'm leaving WJM. 84 00:05:20,540 --> 00:05:21,900 Leaving? Why? 85 00:05:22,280 --> 00:05:23,480 Because I'm not appreciated. 86 00:05:24,400 --> 00:05:28,620 After giving seven years of the best I've got, Lou still treats me like dirt. 87 00:05:28,960 --> 00:05:31,040 Oh, come on. Treats me like a child, Mary. 88 00:05:31,300 --> 00:05:32,620 Oh, Ted, that's not true. 89 00:05:32,980 --> 00:05:35,840 I mean, I'm sure maybe he bosses you around, but he doesn't treat you like a 90 00:05:35,840 --> 00:05:38,240 child. He respects you as a mature adult. 91 00:05:38,560 --> 00:05:40,280 Then why won't he let me go to the circus? 92 00:05:43,440 --> 00:05:47,320 I mean, that's a great honor, Mary, being a Grand Marshal of a circus. A 93 00:05:47,320 --> 00:05:48,299 honor. 94 00:05:48,300 --> 00:05:50,260 The Grand Marshal rides ahead of the elephants. 95 00:05:51,260 --> 00:05:54,360 Well, Ted, for what it's worth, I think Mr. Grant was wrong. 96 00:05:54,650 --> 00:05:56,990 Then why don't you talk to him, Mary? He'll listen to you. Maybe he'll change 97 00:05:56,990 --> 00:06:00,230 his mind. Well, I'm afraid it's a little late. I heard before I left the office 98 00:06:00,230 --> 00:06:02,610 that the circus has already chosen another grand marshal. 99 00:06:03,810 --> 00:06:04,810 Already? 100 00:06:05,730 --> 00:06:07,710 Boy, they don't waste any time, do they? 101 00:06:08,570 --> 00:06:10,590 Who'd they get to replace me, the mayor or the governor? 102 00:06:10,870 --> 00:06:11,870 Chuckles, the clown. 103 00:06:13,630 --> 00:06:14,630 Chuckles? 104 00:06:15,270 --> 00:06:16,610 A kiddie show host? 105 00:06:16,930 --> 00:06:18,950 A grand marshal of a circus, a clown? 106 00:06:19,710 --> 00:06:22,710 Oh, Mary, I hate to say this, but I hope they laugh at him. 107 00:06:29,220 --> 00:06:31,240 Leaving 28 people condominium -less. 108 00:06:34,260 --> 00:06:35,260 Big deal. 109 00:06:37,100 --> 00:06:38,580 Now we're from one of our sponsors. 110 00:06:39,100 --> 00:06:42,840 What's the matter with him? Oh, he's still angry over Chuckles leading the 111 00:06:42,840 --> 00:06:45,660 circus parade today instead of him. And I'll tell you something more, I don't 112 00:06:45,660 --> 00:06:48,800 blame him. Oh, come on, Mary. You're going to be reasonable now, aren't you? 113 00:06:48,840 --> 00:06:51,660 You're going to be fair and look at both sides of things and see Ted's point of 114 00:06:51,660 --> 00:06:55,560 view. I mean it, Murr. Do you know how close Ted came to quitting his job over 115 00:06:55,560 --> 00:06:56,700 this? Not close enough. 116 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 Mr. Grant! 117 00:07:13,880 --> 00:07:15,760 Something terrible has happened. 118 00:07:16,300 --> 00:07:17,300 What is it, Lou? 119 00:07:18,140 --> 00:07:20,140 Someone we all know is dead. 120 00:07:21,000 --> 00:07:22,240 What? Who? 121 00:07:24,000 --> 00:07:27,280 No, I won't tell you about it now. I don't want to upset you. Mr. Grant! 122 00:07:28,460 --> 00:07:31,120 Where's Ted? I've got to tell Ted. He's on the air. What happened, Lou? Who 123 00:07:31,120 --> 00:07:32,200 died? Will you tell us? 124 00:07:34,520 --> 00:07:35,520 Chuckles. 125 00:07:36,660 --> 00:07:38,380 Chuckles the clown is dead. 126 00:07:39,640 --> 00:07:41,160 There was a freak accident. 127 00:07:42,120 --> 00:07:44,660 He went to the parade dressed as Peter Peanut. 128 00:07:46,140 --> 00:07:48,480 And a rogue elephant tried to shell him. 129 00:07:55,580 --> 00:07:59,460 I gotta get this on the air. Before you start working on the formal obituary. 130 00:07:59,980 --> 00:08:01,640 Chuckles' real name was George. 131 00:08:01,920 --> 00:08:03,080 His wife's name was Louise. 132 00:08:06,090 --> 00:08:07,710 The elephant's name is Jucko. 133 00:08:12,550 --> 00:08:14,310 We'll be back right after this commercial. 134 00:08:16,150 --> 00:08:18,750 Listen very closely. 135 00:08:19,810 --> 00:08:21,730 Chuckles the clown was just killed. 136 00:08:22,190 --> 00:08:24,890 He was dressed as a peanut and an elephant crushed him. 137 00:08:25,230 --> 00:08:26,770 Stop trying to cheer me up, Lou. 138 00:08:28,670 --> 00:08:30,570 That's funny, but that's in bad taste. 139 00:08:31,110 --> 00:08:33,070 Jim, it's not a joke. 140 00:08:33,590 --> 00:08:35,030 You mean it? Yes. 141 00:08:36,440 --> 00:08:37,440 Good Lord. 142 00:08:37,480 --> 00:08:38,359 Now listen. 143 00:08:38,360 --> 00:08:40,900 Murray is working on a formal obituary for tomorrow. 144 00:08:41,299 --> 00:08:43,460 You go on now and you'll just have to ad lib something. 145 00:08:43,980 --> 00:08:45,920 Well, I say I hardly know the man. 146 00:08:46,220 --> 00:08:48,260 Well, sure you did. You knew him. You were on his show. 147 00:08:48,500 --> 00:08:50,920 Well, it's hard to know a man that's chasing you around with a rubber 148 00:08:52,940 --> 00:08:57,280 Ted, just say something short and simple and warm. 149 00:08:57,680 --> 00:08:58,680 You can do it. 150 00:08:58,860 --> 00:09:00,080 We're counting on you. 151 00:09:00,580 --> 00:09:01,780 Don't worry. I won't let you down. 152 00:09:07,720 --> 00:09:08,900 Ladies and gentlemen, sad news. 153 00:09:09,640 --> 00:09:13,840 One of our most beloved entertainers and close personal friend of mine is dead. 154 00:09:15,220 --> 00:09:21,780 Chuckles, the clown, died today from... From, uh... 155 00:09:21,780 --> 00:09:24,180 He died a broken man. 156 00:09:26,940 --> 00:09:30,920 Chuckles leaves a wife. At least I assume he was married. He didn't seem 157 00:09:30,920 --> 00:09:31,920 the other kind. 158 00:09:32,860 --> 00:09:34,560 I don't know his age. 159 00:09:34,920 --> 00:09:38,940 Yeah, but I guess he was probably in his early 60s. It's kind of hard to judge a 160 00:09:38,940 --> 00:09:41,980 guy's face, especially when he's wearing big lips and a light bulb for a moment. 161 00:09:43,440 --> 00:09:47,640 But he had his whole life in front of him, except for the 60 -some -odd years 162 00:09:47,640 --> 00:09:48,639 already lived. 163 00:09:48,640 --> 00:09:52,500 I remember Chuckles used to recite a poem at the end of each program. 164 00:09:53,140 --> 00:09:57,300 It was called The Credo of a Clown. I'd like to offer it now in his memory. 165 00:09:59,180 --> 00:10:01,680 A little song, a little dance. 166 00:10:02,510 --> 00:10:04,110 A little seltzer down your pants. 167 00:10:08,630 --> 00:10:10,030 That's what it's all about, folks. 168 00:10:10,510 --> 00:10:12,710 That's what he stood for. That's what gave his life meaning. 169 00:10:13,790 --> 00:10:16,490 Chuckles like to make people laugh. You know what I like to think? I like to 170 00:10:16,490 --> 00:10:21,490 think that somewhere up there tonight, in his honor, a choir of angels is 171 00:10:21,490 --> 00:10:22,510 sitting on whoopee cushions. 172 00:10:25,670 --> 00:10:28,930 This is Ted Baxter saying good night and good news. 173 00:10:38,800 --> 00:10:41,980 Shuggles worked for this station for 20 years. The least we can do is put 174 00:10:41,980 --> 00:10:45,140 together some kind of tribute to him. Well, I think I've got a title for it. 175 00:10:46,120 --> 00:10:47,140 Requiem for a Peanut. 176 00:10:49,580 --> 00:10:51,680 That isn't very respectful, Murray. 177 00:10:52,460 --> 00:10:54,280 I'm sorry, Lou, but I can't help it. 178 00:10:54,500 --> 00:10:57,920 I mean, I've been coming up with dumb jokes about it ever since you broke the 179 00:10:57,920 --> 00:10:59,160 news to us yesterday afternoon. 180 00:10:59,480 --> 00:11:00,480 What a shock. 181 00:11:01,120 --> 00:11:02,220 It sure was. 182 00:11:03,080 --> 00:11:04,280 A real tragedy. 183 00:11:04,760 --> 00:11:05,920 A terrible thing. 184 00:11:06,160 --> 00:11:07,640 Lucky more people weren't hurt. 185 00:11:08,319 --> 00:11:10,440 Lucky that elephant didn't go after somebody else. 186 00:11:10,760 --> 00:11:11,760 That's right. 187 00:11:12,200 --> 00:11:16,100 After all, you know how hard it is to stop after just one peanut. 188 00:11:25,900 --> 00:11:26,980 That's not funny. 189 00:12:18,700 --> 00:12:19,639 It's not nice. 190 00:12:19,640 --> 00:12:21,340 Oh, I know. 191 00:12:22,440 --> 00:12:25,760 Lou, why do I say things like that? 192 00:12:28,800 --> 00:12:29,960 It's a release. 193 00:12:30,580 --> 00:12:32,680 A kind of defense mechanism. 194 00:12:35,360 --> 00:12:37,200 It's like whistling in a graveyard. 195 00:12:38,160 --> 00:12:40,400 You laugh at something that scares you. 196 00:12:41,800 --> 00:12:46,940 We laugh at death because we know that death will have the last laugh on us. 197 00:12:48,280 --> 00:12:49,300 That's very good, Lou. 198 00:12:51,260 --> 00:12:52,700 It's not only good, it's heavy. 199 00:12:54,700 --> 00:12:57,560 Ask not for whom the bell tolls, it tolls for thee. 200 00:12:59,080 --> 00:13:00,340 It tolls for thee. 201 00:13:02,640 --> 00:13:03,640 Smoothly put, Lou. 202 00:13:05,220 --> 00:13:06,440 Why does it toll for me? 203 00:13:08,820 --> 00:13:10,680 Because this could have happened to any of us, Ted. 204 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 Right. 205 00:13:12,240 --> 00:13:15,100 Somewhere out there, there's an elephant with your name on it. 206 00:13:24,940 --> 00:13:27,840 Ah, now I couldn't. I wanted to go and you wouldn't let me, remember? 207 00:13:28,160 --> 00:13:29,340 Dad, it doesn't work that way. 208 00:13:29,820 --> 00:13:31,260 You saved my life, Lou. 209 00:13:31,560 --> 00:13:32,680 You saved my life. 210 00:13:33,520 --> 00:13:35,900 Please, Ted, I feel bad enough today. 211 00:13:45,280 --> 00:13:49,360 Oh, Ted, my car's being fixed. I wonder, could I ride with you and Georgette to 212 00:13:49,360 --> 00:13:50,360 the funeral tomorrow? 213 00:13:50,520 --> 00:13:51,720 Sure, the more the merrier. 214 00:13:56,590 --> 00:13:59,130 Dear, there's no point in duplicating Enbridge. 215 00:13:59,430 --> 00:14:03,190 I'll do the tribute to Chuckles this afternoon on my show. No, no, Sue Ann. 216 00:14:03,190 --> 00:14:05,930 peeling onions. My eyes will be too puffy for anything else. 217 00:14:06,170 --> 00:14:07,170 Sue Ann! 218 00:14:07,690 --> 00:14:10,270 Why is everyone being so callous about this? 219 00:14:11,370 --> 00:14:12,370 Callous? 220 00:14:12,790 --> 00:14:16,070 Well, I'll have you know, dear, that Chuckles and I were very close. 221 00:14:16,650 --> 00:14:19,390 I baked the first custard pie he ever sat in. 222 00:14:20,610 --> 00:14:23,950 Go on. Maybe callous is not the word, but the man died. 223 00:14:24,520 --> 00:14:27,880 And it seems to me the only people who are showing any reverence around here 224 00:14:27,880 --> 00:14:28,880 Mr. Grant and me. 225 00:14:31,640 --> 00:14:32,780 Cut it out, Murray! 226 00:14:33,380 --> 00:14:35,560 I can just see the insurance claim. 227 00:14:36,000 --> 00:14:38,580 Cause of death, a busted goober. 228 00:14:40,240 --> 00:14:45,660 I don't know what you two are laughing at, but I'll take a chance at the dirty. 229 00:14:46,820 --> 00:14:51,500 Murray, you're not still making jokes about that. 230 00:14:56,109 --> 00:14:57,550 It's a release, Mary. 231 00:14:57,910 --> 00:15:02,330 People need it to get over a tragedy. Everybody does it. I don't. 232 00:15:05,070 --> 00:15:07,330 Now, shall we go over the tribute? 233 00:15:07,890 --> 00:15:08,890 Oh, yeah, right. 234 00:15:09,010 --> 00:15:11,870 That's a good idea. I took your suggestion, Mr. Grant. I screened some 235 00:15:11,870 --> 00:15:13,310 Chappell's old shows this morning. 236 00:15:13,530 --> 00:15:19,990 Some of his best -known characters were Mr. Fee -Fi -Foe, Billy Banana, Aunt Yoo 237 00:15:19,990 --> 00:15:22,710 -Hoo, and, well, of course, Peter Peanut. 238 00:15:27,460 --> 00:15:28,900 Sorry. No, I'm sorry, Mary. 239 00:15:30,700 --> 00:15:33,920 Well, that's perfectly all right, Mr. Grant. The tribute was your idea. 240 00:15:34,140 --> 00:15:37,920 if you think it's funny... No, no, no. You're absolutely right. 241 00:15:38,200 --> 00:15:40,960 The guy deserves a dignified farewell. 242 00:15:42,060 --> 00:15:43,060 Exactly. 243 00:15:43,440 --> 00:15:47,540 Okay, I thought what we'd do is show some film of Chuckles at work and then 244 00:15:47,540 --> 00:15:50,780 simply the words, as we remember him. 245 00:15:51,000 --> 00:15:52,500 Oh, Mary, that's beautiful. 246 00:15:52,780 --> 00:15:53,980 Yeah, that's nice. Really nice. 247 00:15:57,890 --> 00:16:01,770 Yeah, that's a great idea, as we remember him. 248 00:16:02,690 --> 00:16:04,590 Who was Aunt Yoo -hoo? 249 00:16:05,610 --> 00:16:09,150 Well, I don't think we'd want to use Aunt Yoo -hoo. Why not? 250 00:16:09,470 --> 00:16:14,550 What did he do as Aunt Yoo -hoo? Well, not much. He just, uh, he put on a dress 251 00:16:14,550 --> 00:16:16,290 and screamed, Yoo -hoo! 252 00:16:20,690 --> 00:16:24,830 And at the end of the show, he turned his little back to the camera. 253 00:16:25,800 --> 00:16:26,800 Bend over. 254 00:16:27,720 --> 00:16:30,620 On his bloomers were written the end. 255 00:16:32,820 --> 00:16:34,660 Maybe they should bury him that way. 256 00:16:37,240 --> 00:16:41,320 I give up. You win. 257 00:16:41,680 --> 00:16:43,460 Chuckle's death was a scream. 258 00:16:43,740 --> 00:16:47,800 Oh, come on, Mary. We're not laughing because he's dead. I mean, we all like 259 00:16:47,800 --> 00:16:49,640 them. We're very, very sorry. 260 00:16:49,980 --> 00:16:51,580 Then why are you laughing? 261 00:16:52,180 --> 00:16:58,390 Mary, dear, don't be... circumstances strike you as being just a trifle 262 00:16:58,950 --> 00:17:03,510 After all, the guy died wearing a peanut suit, killed by an elephant. 263 00:17:04,050 --> 00:17:06,650 Yeah. Born in a trunk, died in a trunk. 264 00:17:06,930 --> 00:17:12,369 Just forget what he was wearing. Suppose he hadn't been dressed as a peanut. 265 00:17:12,569 --> 00:17:14,010 Would his death still be funny? 266 00:17:15,089 --> 00:17:16,109 Could have been worse. 267 00:17:16,910 --> 00:17:21,630 He could have gone as Billy Banana and had a gorilla peel him to death. 268 00:17:51,590 --> 00:17:52,650 Oh, thanks, Joanne. 269 00:17:53,730 --> 00:17:55,610 Just paid a half buck to have my shoes done. 270 00:17:56,930 --> 00:17:59,350 It's a cream shine. I think that's what he would have wanted. 271 00:18:02,770 --> 00:18:06,230 Why do people always send flowers when someone passes on? 272 00:18:06,550 --> 00:18:08,010 What would you suggest, dear? 273 00:18:08,270 --> 00:18:09,270 Fruit? 274 00:18:17,450 --> 00:18:18,450 That's so sad. 275 00:18:18,890 --> 00:18:20,470 Funerals always come too late. 276 00:18:25,260 --> 00:18:27,800 I'm not sure I understand that, Georgia. 277 00:18:28,420 --> 00:18:32,460 Well, I mean, we take people for granted while they're with us. Then when we're 278 00:18:32,460 --> 00:18:35,300 gone, we wish we'd been nicer to them. 279 00:18:35,920 --> 00:18:40,420 So we dress in black and cry our eyes out? Why don't we ever think to do that 280 00:18:40,420 --> 00:18:41,500 while they're still with us? 281 00:18:43,920 --> 00:18:44,940 Good question. 282 00:18:45,420 --> 00:18:47,860 I wish I were nice to the Chuckles when I had the chance. 283 00:18:48,820 --> 00:18:50,520 I kind of looked down on them. 284 00:18:50,780 --> 00:18:52,400 You know, being a clown and all. 285 00:18:53,860 --> 00:18:58,460 I was prejudiced against him just because his skin was different colors 286 00:18:58,460 --> 00:18:59,460 mine. 287 00:19:05,340 --> 00:19:06,340 Hi. 288 00:19:14,860 --> 00:19:16,440 How much of a crowd is there? 289 00:19:16,900 --> 00:19:19,720 If this were my funeral, it'd be packed. 290 00:19:23,620 --> 00:19:24,620 That's right, Ted. 291 00:19:24,980 --> 00:19:27,220 It's just a matter of giving the public what they want. 292 00:19:33,020 --> 00:19:35,540 I wonder which ones are the other clowns. 293 00:19:35,760 --> 00:19:36,760 You'll know soon. 294 00:19:37,040 --> 00:19:38,940 They're all going to jump out of a little hearse. 295 00:19:42,800 --> 00:19:49,480 This is a funeral. A man has died. We came here to show respect, not to laugh. 296 00:19:49,880 --> 00:19:50,759 I'm sorry, Mary. 297 00:19:50,760 --> 00:19:52,080 No more jokes. 298 00:19:57,440 --> 00:20:04,040 My friends, any man's death diminishes me because I am involved with mankind. 299 00:20:05,640 --> 00:20:10,200 Therefore, ask not for whom the bell tolls, it tolls for thee. 300 00:20:11,720 --> 00:20:13,240 Hey, Louie, stole your poem. 301 00:20:17,320 --> 00:20:20,120 Juggles the Clown brought pleasure to millions. 302 00:20:20,860 --> 00:20:25,560 The characters he created will be remembered by children and adults alike. 303 00:20:26,540 --> 00:20:27,540 Peter Peanut. 304 00:20:28,920 --> 00:20:30,820 Mr. Fee Five -Four. 305 00:20:32,700 --> 00:20:33,700 Billy Banana. 306 00:20:35,420 --> 00:20:39,440 And my particular favorite, Aunt Yoo -Hoo. 307 00:20:43,500 --> 00:20:45,880 And not just... 308 00:20:48,430 --> 00:20:52,770 Not just for the laughter that they provided. There was always some deeper 309 00:20:52,770 --> 00:20:54,470 meaning to whatever chuckles did. 310 00:20:56,910 --> 00:21:03,150 Do you remember 311 00:21:03,150 --> 00:21:07,570 Mr. Fee -Five -Foe's little catchphrase? 312 00:21:08,610 --> 00:21:15,210 Do you remember how, when his arch -rival, Señor Kaboom, hit him with a 313 00:21:15,210 --> 00:21:16,750 cucumber and knocked him down? 314 00:21:18,960 --> 00:21:23,300 Mr. Fee -Fi -Foe would always pick himself up, dust 315 00:21:23,300 --> 00:21:29,040 himself off, 316 00:21:29,240 --> 00:21:33,540 and say, I heard my poo -poo. 317 00:21:47,950 --> 00:21:50,870 From time to time, we all fall down and hurt our food. 318 00:21:53,850 --> 00:21:59,150 If only we could deal with it as simply and 319 00:21:59,150 --> 00:22:03,530 bravely and honestly as Mr. Fee -Fie Foe. 320 00:22:05,070 --> 00:22:07,150 And what did Chuckles ask in return? 321 00:22:07,930 --> 00:22:08,930 Not much. 322 00:22:12,030 --> 00:22:15,570 In his own words, a little song. 323 00:22:16,000 --> 00:22:19,280 A little saucer, darling. 324 00:22:26,780 --> 00:22:29,220 Excuse me, young lady. 325 00:22:34,480 --> 00:22:35,700 Yes, you. 326 00:22:37,040 --> 00:22:39,160 Would you stand up, please? 327 00:22:42,800 --> 00:22:44,240 Please, please, won't you? 328 00:22:47,980 --> 00:22:49,540 You feel like laughing, don't you? 329 00:22:55,040 --> 00:22:56,680 Don't try to hold it back. 330 00:22:57,620 --> 00:22:59,440 Go ahead, laugh out loud. 331 00:22:59,780 --> 00:23:02,320 Don't you see, nothing would have made Chuckles happier. 332 00:23:02,620 --> 00:23:04,460 He lived to make people laugh. 333 00:23:05,460 --> 00:23:08,120 Tears were offensive to him, deeply offensive. 334 00:23:08,560 --> 00:23:10,340 He hated to see people cry. 335 00:23:12,200 --> 00:23:14,140 So go ahead, my dear. 336 00:23:14,620 --> 00:23:16,160 Laugh for Chuckles. 337 00:23:36,430 --> 00:23:40,830 Like such a fool, standing up there like that. Mary, forget about it. Everybody 338 00:23:40,830 --> 00:23:41,830 else did. 339 00:23:42,310 --> 00:23:46,390 All in all, it was a very nice funeral. 340 00:23:46,830 --> 00:23:48,430 All's well that ends well. 341 00:23:50,590 --> 00:23:52,210 Coffee will be ready in a minute. 342 00:23:52,690 --> 00:23:55,110 You know, it's the sort of funeral I would want. 343 00:23:55,510 --> 00:23:56,550 Oh, not me. 344 00:23:57,090 --> 00:24:01,490 I want to be cremated and have my ashes thrown on Robert Redford. 345 00:24:08,520 --> 00:24:09,520 Me? Yeah. 346 00:24:10,260 --> 00:24:12,120 I don't want anybody to make a fuss. 347 00:24:12,920 --> 00:24:17,380 When I go, I just want to be stood outside in the garbage with my hat on. 348 00:24:22,960 --> 00:24:24,740 What kind of funeral do you want, ma 'am? 349 00:24:25,000 --> 00:24:28,120 Well, all I know is I just don't want an organ playing a lot of sad music. 350 00:24:28,480 --> 00:24:29,480 What do you want them to play? 351 00:24:29,820 --> 00:24:31,040 Everything's Coming Up Roses? 352 00:24:33,240 --> 00:24:34,880 I'd like a nice, fancy funeral. 353 00:24:35,140 --> 00:24:36,900 I mean, if I were going to die. 354 00:24:40,200 --> 00:24:41,200 What do you mean, if? 355 00:24:41,460 --> 00:24:42,460 I'm not going. 356 00:24:43,440 --> 00:24:44,440 Why not? 357 00:24:44,580 --> 00:24:46,820 How else are you going to be reunited with your brain? 358 00:24:48,220 --> 00:24:51,660 I'm not going to die. You see, I'm into this thing where if I get sick, I mean 359 00:24:51,660 --> 00:24:54,980 real sick, where I'm about to go, they just take me away and freeze me. 360 00:24:55,720 --> 00:24:58,740 And in about two or three hundred years, when they find a cure for whatever it 361 00:24:58,740 --> 00:25:01,680 was that made me sick, they'll just unfreeze me. 362 00:25:02,960 --> 00:25:07,040 Uh, Ted, when they freeze you, could you do me a favor? 363 00:25:07,360 --> 00:25:08,360 Sure, ma 'am. 364 00:25:10,060 --> 00:25:11,060 Thank you. 28950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.