All language subtitles for mary_tyler_moore_s06e01_edie_gets_married

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,910 --> 00:00:12,450 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,830 --> 00:00:22,350 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,710 --> 00:00:25,750 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,270 --> 00:00:32,229 With each glance and every little movement you show it. Love is all 5 00:00:32,229 --> 00:00:37,730 need to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,120 --> 00:00:41,980 You're gonna make it after all. 7 00:00:44,940 --> 00:00:48,800 You're gonna make it after all. 8 00:01:08,520 --> 00:01:10,380 I was recognized seven times today. 9 00:01:11,760 --> 00:01:12,658 Hi, Ted. 10 00:01:12,660 --> 00:01:13,660 Eight. 11 00:01:17,320 --> 00:01:18,340 Is Lou in, Mary? 12 00:01:18,560 --> 00:01:20,680 I know he's going to be a little late. Oh, how come? 13 00:01:20,960 --> 00:01:21,960 He had a luncheon date. 14 00:01:22,220 --> 00:01:23,220 Luncheon date, eh? 15 00:01:24,040 --> 00:01:24,839 Who is? 16 00:01:24,840 --> 00:01:26,940 Well, I'm sorry, Ted, but he asked me not to say anything. 17 00:01:27,440 --> 00:01:28,920 Oh, well, I can guess. 18 00:01:29,840 --> 00:01:30,840 A little rendezvous. 19 00:01:32,660 --> 00:01:33,980 What difference does it make to me? 20 00:01:34,270 --> 00:01:37,190 who wants to sit in a candlelit restaurant holding hands, sipping 21 00:01:37,250 --> 00:01:38,270 saying, I love you, I love you? 22 00:01:39,290 --> 00:01:40,710 Lord knows I've done it myself. 23 00:01:42,350 --> 00:01:44,550 Yeah, only you were alone at the time. 24 00:01:47,590 --> 00:01:49,470 Hello, all you darling people. 25 00:01:51,430 --> 00:01:55,550 I just came by to remind you all to stop in at the studio tonight. I am cooking 26 00:01:55,550 --> 00:01:58,630 an authentic dish from India that you simply must taste. 27 00:01:58,870 --> 00:01:59,870 Beef curry. 28 00:02:00,130 --> 00:02:03,490 Oh, well, I... I hate to disillusion you, Sue Ann, but in India, the cow is 29 00:02:03,490 --> 00:02:05,190 sacred. They don't eat beef. 30 00:02:05,530 --> 00:02:07,810 Oh, well, they will when they taste how I make it. 31 00:02:08,669 --> 00:02:10,870 Oh, and Mary, tell Lou he's invited, too. 32 00:02:11,390 --> 00:02:13,990 Although I'm sure he has other plans. 33 00:02:14,690 --> 00:02:15,690 What do you mean? 34 00:02:16,450 --> 00:02:17,450 Oh, nothing. 35 00:02:18,210 --> 00:02:21,930 Except that I just saw him having lunch with his ex -wife, Edie. 36 00:02:22,990 --> 00:02:29,090 I must confess, it baffles me why Lou would want something he's already had 37 00:02:29,090 --> 00:02:30,090 he could have something... 38 00:02:30,320 --> 00:02:32,300 Fresh and new and exciting. 39 00:02:33,960 --> 00:02:39,640 I mean, why buy day -old bread when he could have a beautiful cupcake piping 40 00:02:39,640 --> 00:02:40,640 from the oven? 41 00:02:41,020 --> 00:02:44,020 Yeah, but how many times has it been reheated? 42 00:02:52,240 --> 00:02:59,160 Dear sweet Murray, I hope your sideburns fall out, 43 00:02:59,200 --> 00:03:00,200 too. 44 00:03:04,940 --> 00:03:05,940 taking Edie to lunch? 45 00:03:06,160 --> 00:03:07,580 Because she asked him to. 46 00:03:07,960 --> 00:03:11,540 Look, Murr, I really don't want to sit around gossiping about it. Yeah, Mary's 47 00:03:11,540 --> 00:03:14,220 right. Just because the next wife wants to take her husband to lunch is no 48 00:03:14,220 --> 00:03:15,620 reason why we should start spreading rumors. 49 00:03:15,880 --> 00:03:16,880 Right. 50 00:03:16,980 --> 00:03:19,260 Poor slob must be falling behind in his alimony. 51 00:03:20,720 --> 00:03:22,800 Hey, everybody, look who's here. Edie! 52 00:03:23,140 --> 00:03:24,140 Hi! 53 00:03:24,580 --> 00:03:28,100 How wonderful to see you. Gee, you look terrific. 54 00:03:28,520 --> 00:03:29,720 Thanks, Mary. How are you? 55 00:03:30,190 --> 00:03:32,830 great. It's nice to see you again, Edie. Oh, thanks, Murray. 56 00:03:33,290 --> 00:03:35,410 I hope I'm not interrupting anything. No! 57 00:03:35,770 --> 00:03:37,530 Lou insisted that I drop by. 58 00:03:37,970 --> 00:03:43,390 Edie, it's been more than two years now, and I must say you look younger, more 59 00:03:43,390 --> 00:03:46,090 radiant, more beautiful than I've ever seen you before. 60 00:03:46,770 --> 00:03:48,030 I mean that sincerely. 61 00:03:48,790 --> 00:03:51,250 Thanks, Ted. That's very sweet. No, no, no. I mean it. 62 00:03:51,810 --> 00:03:54,290 You look a lot younger now than when you were married to Lou. 63 00:03:55,990 --> 00:03:57,490 Well, there you have the good news, everybody. 64 00:03:58,430 --> 00:04:00,650 This is the greatest news in the world. 65 00:04:00,890 --> 00:04:02,450 Guess what Edie just told me? 66 00:04:02,770 --> 00:04:04,150 She's getting married again. 67 00:04:04,950 --> 00:04:08,210 Well, congratulations, Edie. What a nice surprise. 68 00:04:08,850 --> 00:04:11,010 Very happy for you. Oh, thanks, Mary. 69 00:04:12,270 --> 00:04:16,010 Isn't that wonderful? Edie's getting married again. Best wishes for a long, 70 00:04:16,089 --> 00:04:20,470 happy life, Edie. Thanks, Murray. Congratulations, Edie. You know, like 71 00:04:20,470 --> 00:04:22,650 says, love is lovelier the second time around. 72 00:04:24,290 --> 00:04:25,690 Songs can be wrong, Lou. 73 00:04:35,980 --> 00:04:38,000 It's not like I still love her, Charlie. 74 00:04:38,720 --> 00:04:40,580 I don't. That I'm sure of. 75 00:04:41,000 --> 00:04:43,820 I don't love her, but I like her. Right. 76 00:04:44,120 --> 00:04:47,700 Don't get me wrong. I used to love her, but I don't now. 77 00:04:47,980 --> 00:04:48,980 Gotcha. 78 00:04:49,360 --> 00:04:53,400 Now, I just like her, but I don't love her. 79 00:04:54,000 --> 00:04:55,100 You know what I mean? 80 00:04:55,820 --> 00:04:57,900 You like her, but you don't love her. 81 00:04:58,560 --> 00:04:59,560 That's it. 82 00:05:02,240 --> 00:05:05,060 Mr. Grant, here you are. I've been looking all over for you. 83 00:05:05,680 --> 00:05:06,539 Are you all right? 84 00:05:06,540 --> 00:05:07,720 Of course I'm all right. I'm fine. 85 00:05:08,320 --> 00:05:11,540 I just wanted to get away for a few minutes of peace and quiet. 86 00:05:12,520 --> 00:05:15,000 I was trying to find a place where I can be alone. 87 00:05:16,280 --> 00:05:17,560 Why don't you tell me about it? 88 00:05:19,160 --> 00:05:22,420 I found a place, Mary. 89 00:05:23,080 --> 00:05:24,980 The only thing that's missing is the alone part. 90 00:05:26,540 --> 00:05:30,380 Well, Mr. Grant, sometimes the worst time to be alone is when you feel like 91 00:05:30,480 --> 00:05:34,020 You know, I know with me, I always push people away just when I need them the 92 00:05:34,020 --> 00:05:35,120 most. I don't. 93 00:05:35,660 --> 00:05:39,200 The only time I push people away is when I don't want them around me. 94 00:05:39,700 --> 00:05:42,720 Well, Mr. Grant, you don't fool me. 95 00:05:44,220 --> 00:05:47,800 You don't want to be alone. If you wanted to be alone, you wouldn't be 96 00:05:47,800 --> 00:05:49,040 here talking to me now. 97 00:05:52,680 --> 00:05:57,220 Is it possible, Mr. Grant, that you feel a little more for Edie than you're 98 00:05:57,220 --> 00:05:58,740 admitting? That's all over. 99 00:05:59,360 --> 00:06:00,339 You're sure? 100 00:06:00,340 --> 00:06:01,580 I'm proud of you. Ask anybody. 101 00:06:01,960 --> 00:06:04,360 Hey, Charlie, how do I feel about my ex -wife? 102 00:06:04,800 --> 00:06:06,140 Likes her, doesn't love her. 103 00:06:10,880 --> 00:06:13,820 See? No, that's not it. 104 00:06:15,260 --> 00:06:16,520 You know what's bothering me? 105 00:06:17,220 --> 00:06:19,840 What? I finally figured it out. 106 00:06:21,020 --> 00:06:23,940 After 23 years of marriage, Edie and I got a separation. 107 00:06:24,500 --> 00:06:27,540 Two years ago, we got a divorce, and now she's marrying some other guy. 108 00:06:28,420 --> 00:06:29,440 Don't you see, Mary? 109 00:06:29,780 --> 00:06:30,780 What? 110 00:06:30,900 --> 00:06:33,320 Edie and I are drifting apart. 111 00:06:45,730 --> 00:06:46,950 Well, what's so funny, Ted? 112 00:06:47,470 --> 00:06:52,270 It's me and Ollie, the elevator men, always tell each other these jokes. Oh, 113 00:06:52,270 --> 00:06:54,790 got a really great one I'm working on. I'm going to tell him tomorrow. 114 00:06:56,890 --> 00:06:59,250 Here, let me try it out on you. There's just this little part I haven't figured 115 00:06:59,250 --> 00:07:00,250 out yet. 116 00:07:00,450 --> 00:07:01,339 Knock, knock. 117 00:07:01,340 --> 00:07:05,280 Oh, Ted, look, no sane person is doing jokes anymore that begin with... Knock, 118 00:07:05,300 --> 00:07:06,300 knock. Who's there? 119 00:07:07,520 --> 00:07:09,420 Anna Maria Alberghetti. 120 00:07:11,140 --> 00:07:12,740 Anna Maria Alberghetti who? 121 00:07:13,580 --> 00:07:15,220 Oh, that's the part I haven't figured out. 122 00:07:18,960 --> 00:07:20,020 Mary, how's Lou today? 123 00:07:20,280 --> 00:07:21,420 Oh, he's in a much better mood. 124 00:07:21,700 --> 00:07:24,040 Oh, I sure hope you're right. He's been impossible lately. 125 00:07:24,340 --> 00:07:27,300 You know, yesterday I had breakfast with him. He got in an argument with one of 126 00:07:27,300 --> 00:07:28,300 his waffles. 127 00:07:30,659 --> 00:07:33,720 I can understand how he must have felt finding out his wife was marrying 128 00:07:33,720 --> 00:07:34,720 man. 129 00:07:35,020 --> 00:07:36,920 I had a similar experience once. 130 00:07:38,620 --> 00:07:40,320 When I was a kid, I had this yo -yo. 131 00:07:42,440 --> 00:07:45,420 It was a birthday gift. I never cared much for yo -yos. I just kept it in my 132 00:07:45,420 --> 00:07:46,420 drawer. 133 00:07:46,500 --> 00:07:52,780 Then one day, this kid I know, Billy, offered me a quarter for it, so I sold 134 00:07:52,780 --> 00:07:53,780 to him. 135 00:07:54,320 --> 00:07:56,400 Well, you should have seen Billy with that yo -yo. 136 00:07:57,200 --> 00:08:01,120 He could make it sleep, rock the cradle, walk the doggy, you name it, he 137 00:08:01,120 --> 00:08:05,360 could... I can't tell you how jealous that made me. 138 00:08:06,780 --> 00:08:10,160 And I used to lay awake wondering what new tricks he was teaching my yo -yo. 139 00:08:15,900 --> 00:08:16,900 You see? 140 00:08:20,560 --> 00:08:24,840 Well, even when you don't want something anymore, if it has belonged to you, you 141 00:08:24,840 --> 00:08:26,220 still don't want anybody else to have it. 142 00:08:26,990 --> 00:08:30,730 I mean, to this day, I feel badly about selling my yo -yo. 143 00:08:31,870 --> 00:08:34,169 Well, look at it this way, Ted. 144 00:08:34,630 --> 00:08:38,409 That yo -yo was either lost or broken many, many years ago. 145 00:08:39,130 --> 00:08:41,530 Meanwhile, you've still got the quarter. 146 00:08:47,310 --> 00:08:48,690 Hi, Edie. Hi, Ted. 147 00:08:49,410 --> 00:08:50,409 Edie, hi. 148 00:08:50,410 --> 00:08:51,410 Hi, Mary. 149 00:08:51,570 --> 00:08:54,430 Listen, I came by because I want to invite you to the wedding. 150 00:08:54,850 --> 00:08:57,930 Oh. And while I'm at it, I want to thank... Thank you for being the only 151 00:08:57,930 --> 00:09:00,530 Lou's friends that doesn't act awkward when they see me. 152 00:09:01,170 --> 00:09:07,970 Oh, well, that's really... Isn't that silly? 153 00:09:08,370 --> 00:09:12,050 The minute you mention awkward, I... You understand. 154 00:09:13,470 --> 00:09:15,010 Mary, here are all the figures on that. 155 00:09:15,630 --> 00:09:16,630 Edie. 156 00:09:16,910 --> 00:09:21,330 How are you? Fine, Lou. I just dropped in to invite Mary to the wedding. 157 00:09:21,990 --> 00:09:24,190 Oh, yeah, hey, that's right. You're getting married. 158 00:09:24,680 --> 00:09:28,020 I tell you, I've been so busy around here, I forgot all about it. Isn't that 159 00:09:28,020 --> 00:09:29,020 right, Mary? 160 00:09:29,160 --> 00:09:32,860 Oh, yeah, that's right. He's been so busy, he forgot that you were getting 161 00:09:32,860 --> 00:09:36,420 married. He mentioned it to me, that he had forgotten. 162 00:09:40,160 --> 00:09:41,320 You're looking good, Edie. 163 00:09:41,720 --> 00:09:42,720 Thanks, Lou. 164 00:09:43,300 --> 00:09:49,760 Listen, Lou, I don't know if it's usually done, but I've thought it over, 165 00:09:49,760 --> 00:09:51,040 I'd like you to come to the wedding. 166 00:09:52,200 --> 00:09:56,380 It'd be a chance to show everybody and ourselves that we're still friends. 167 00:09:57,860 --> 00:10:04,600 You know, Edie, it's sort of nice, you inviting 168 00:10:04,600 --> 00:10:06,880 me to the wedding. 169 00:10:07,180 --> 00:10:08,180 It's unusual. 170 00:10:09,100 --> 00:10:11,340 Well, it's a hard thing to talk about, Lou. 171 00:10:12,240 --> 00:10:15,560 I didn't know how upset you were about my remarrying. 172 00:10:16,360 --> 00:10:19,260 Well, you know, for a... 173 00:10:20,400 --> 00:10:26,060 A while there. I was having a hard time getting used to it. Ask anybody. 174 00:10:26,300 --> 00:10:27,300 Ask Murray. 175 00:10:27,540 --> 00:10:29,620 He was there when I had to fight with the waffle. 176 00:10:33,040 --> 00:10:34,140 I'm over it now. 177 00:10:34,500 --> 00:10:35,920 I'm glad you're getting married. 178 00:10:36,460 --> 00:10:37,460 I mean it. 179 00:10:38,560 --> 00:10:39,560 Thanks, Lou. 180 00:10:40,660 --> 00:10:41,700 I'll be seeing you. 181 00:10:41,940 --> 00:10:42,960 Yeah. Yeah. 182 00:10:44,460 --> 00:10:46,040 Bye, Edie. Bye -bye, Mary. 183 00:10:50,250 --> 00:10:55,190 You know, Mary, something sort of beautiful just happened here. 184 00:10:56,890 --> 00:10:59,010 Edie just invited me to her wedding. 185 00:10:59,610 --> 00:11:05,030 Mary, would you mind answering this RSVP for me? You mean you're going to the 186 00:11:05,030 --> 00:11:06,310 wedding? Of course I am. 187 00:11:06,610 --> 00:11:08,270 Right after I go to the Pope's wedding. 188 00:11:16,670 --> 00:11:18,070 Big A, what's going on? 189 00:11:19,340 --> 00:11:21,660 still upset about Edie getting married tomorrow. He won't come out of his 190 00:11:21,660 --> 00:11:22,660 office. 191 00:11:22,940 --> 00:11:25,540 Relax, I'll get him out. Ted, what are you going to do? 192 00:11:25,820 --> 00:11:26,820 Just stand back. 193 00:11:27,660 --> 00:11:29,320 Ted, please don't do anything crazy. 194 00:11:29,940 --> 00:11:30,940 Don't worry. 195 00:11:33,680 --> 00:11:34,680 Who's there? 196 00:11:34,700 --> 00:11:36,040 Anna Maria Alberghetti. 197 00:11:39,000 --> 00:11:41,520 Leave him alone, Ted. He'll come out when he wants to. 198 00:11:42,540 --> 00:11:45,240 Poor Lou. He's like a little hurt child. 199 00:11:46,140 --> 00:11:47,220 He needs mother. 200 00:11:48,750 --> 00:11:53,230 I wish I could rush right in there now and throw my arms around him and just 201 00:11:53,230 --> 00:11:54,230 him all over. 202 00:11:54,410 --> 00:11:57,110 Now, that takes care of your problems, Sue Ann, but what about his? 203 00:11:59,990 --> 00:12:00,990 Hello, Mary. 204 00:12:01,450 --> 00:12:02,450 Janie! Hi. 205 00:12:02,590 --> 00:12:05,690 Oh, Janie, I'd like you to meet Sue Ann Nivens. This is Mr. Grant's daughter. 206 00:12:05,910 --> 00:12:08,370 Hello, Janie. How nice to meet you. 207 00:12:09,370 --> 00:12:11,370 I'm sure your father's told you all about me. 208 00:12:11,790 --> 00:12:13,770 Lou, I'm sorry. I don't remember that he has. 209 00:12:14,590 --> 00:12:15,590 Well, he should have. 210 00:12:16,050 --> 00:12:17,050 You're old enough. 211 00:12:25,740 --> 00:12:26,740 The wedding tomorrow? 212 00:12:26,820 --> 00:12:27,820 I think so. 213 00:12:30,380 --> 00:12:31,700 Daddy? Dad? 214 00:12:33,860 --> 00:12:36,420 Mr. Grant, it's your daughter. 215 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 Hi. 216 00:12:46,640 --> 00:12:47,640 Come on in. 217 00:12:50,860 --> 00:12:53,360 How are you? Fine. How's it going, Dad? 218 00:12:55,690 --> 00:12:57,250 and they told me you locked yourself in the office. 219 00:12:59,870 --> 00:13:00,870 Yeah. 220 00:13:01,670 --> 00:13:06,070 Say, how's that terrific guy you were going with, Larry? 221 00:13:07,090 --> 00:13:08,089 We broke up. 222 00:13:08,090 --> 00:13:09,090 Thank God. 223 00:13:11,330 --> 00:13:13,470 I came to ask you to come to Mom's wedding. 224 00:13:13,810 --> 00:13:20,070 I'm sorry, honey. I can't. I feel out of place. I wouldn't know what to say to 225 00:13:20,070 --> 00:13:21,430 her or to the guy. 226 00:13:23,670 --> 00:13:24,690 What's he like, anyway? 227 00:13:25,230 --> 00:13:26,230 He's average. 228 00:13:26,470 --> 00:13:27,510 But he's good looking, huh? 229 00:13:28,110 --> 00:13:30,010 Average. Is he tall, short? 230 00:13:30,870 --> 00:13:33,910 Average. I knew it. Your mother's made a guy right off the rack. 231 00:13:36,970 --> 00:13:39,210 Come on, honey. You can tell me the truth. 232 00:13:39,950 --> 00:13:42,130 You're just trying not to hurt my feelings, right? 233 00:13:42,370 --> 00:13:43,349 No. 234 00:13:43,350 --> 00:13:45,170 Well, you want to know something? 235 00:13:46,190 --> 00:13:48,950 I hope this Howard's the greatest guy in the world because that's what your 236 00:13:48,950 --> 00:13:49,950 mother deserves. 237 00:13:50,090 --> 00:13:53,050 Will you come to the wedding? Honey, please. Honey, Mom, she really thinks 238 00:13:53,050 --> 00:13:54,570 be better for you and her if you come. 239 00:13:54,790 --> 00:13:56,350 No, I can't. For me? 240 00:13:56,630 --> 00:13:57,630 Janie, please. 241 00:13:58,690 --> 00:14:00,310 I'm telling you, he's average. 242 00:14:04,170 --> 00:14:07,950 High average or low average? 243 00:14:17,200 --> 00:14:18,480 Well, maybe I'll drop by. 244 00:14:20,140 --> 00:14:22,020 Thanks, Daddy. I'll see you then. 245 00:14:23,640 --> 00:14:24,780 Hey, wait a second. 246 00:14:27,800 --> 00:14:31,780 There's something I meant to ask you. 247 00:14:32,680 --> 00:14:38,800 Not that it really matters, but this guy, Howard, 248 00:14:39,060 --> 00:14:43,900 that your mother's marrying, you're not going to call him Daddy, are you? 249 00:14:44,760 --> 00:14:45,760 No, I promise. 250 00:14:46,040 --> 00:14:47,920 You'll always be the only one I call Daddy. 251 00:14:48,440 --> 00:14:49,580 I'll call him Pops. 252 00:14:51,780 --> 00:14:54,420 I'm kidding. Look at you. I can't even tease you anymore. 253 00:14:55,080 --> 00:14:59,520 Oh, yeah, sure. Hey, you can tease me. I knew I was being teased. 254 00:15:01,300 --> 00:15:02,300 Good tease. 255 00:15:04,960 --> 00:15:05,899 Bye, Daddy. 256 00:15:05,900 --> 00:15:07,640 Bye -bye. Bye -bye, Mary. Bye, Katie. 257 00:15:13,680 --> 00:15:15,220 What time should I pick you up for the wedding? 258 00:15:16,080 --> 00:15:17,080 You're going? 259 00:15:17,600 --> 00:15:18,600 Hmm? 260 00:15:19,060 --> 00:15:20,060 Surprised? 261 00:15:21,460 --> 00:15:24,380 Mr. Grant, I don't want to butt in. It has nothing to do with me. 262 00:15:24,820 --> 00:15:26,260 Well, that never stopped you before. 263 00:15:29,320 --> 00:15:33,780 Come on, why are you surprised? Really, Mr. Grant, this is your very personal 264 00:15:33,780 --> 00:15:35,680 thing. It has nothing to do with me. 265 00:15:36,280 --> 00:15:39,360 It involves your deepest, innermost feelings. 266 00:15:40,500 --> 00:15:43,240 Not for me to get involved in. The last thing in the world you need is my 267 00:15:43,240 --> 00:15:44,240 advice. 268 00:15:44,380 --> 00:15:45,540 Sit down, Mr. Grant. 269 00:15:48,560 --> 00:15:53,600 Look, going to an ex -wife's wedding is a wonderful gesture, you know, for a 270 00:15:53,600 --> 00:15:57,680 sophisticated, worldly, with -it -today kind of guy. 271 00:15:58,220 --> 00:15:59,220 That's me, Mary. 272 00:15:59,700 --> 00:16:02,260 No, Mr. Grant, that's Sonny Bono. 273 00:16:08,430 --> 00:16:13,830 woman who shared your life with you for 23 years promised to love another man. I 274 00:16:13,830 --> 00:16:15,690 just don't think he can take it. 275 00:16:16,670 --> 00:16:17,670 Can't take it? 276 00:16:20,750 --> 00:16:21,750 Can't take it? 277 00:16:23,510 --> 00:16:24,510 Sit down, Mary. 278 00:16:26,850 --> 00:16:28,130 I'm going to tell you a little story. 279 00:16:28,510 --> 00:16:29,710 That's what I figured. 280 00:16:30,830 --> 00:16:33,890 I'm the last guy in the world you say can't take it to. 281 00:16:35,390 --> 00:16:36,810 When I was in basic training, 282 00:16:37,960 --> 00:16:39,360 It was this Corporal Hoffmeyer. 283 00:16:39,980 --> 00:16:41,100 Jerkface Hoffmeyer. 284 00:16:41,980 --> 00:16:43,760 Six foot three, 230 pounds. 285 00:16:44,900 --> 00:16:48,000 For some reason, Jerkface had it in for me. Who knows? 286 00:16:48,820 --> 00:16:50,560 Maybe it was because of the way I looked. 287 00:16:51,040 --> 00:16:53,180 Maybe it was because of where I came from. 288 00:16:53,680 --> 00:16:56,700 Or maybe it was because I was the one who gave him the nickname Jerkface. 289 00:16:58,400 --> 00:17:02,740 Well, in any case, Jerkface kept picking on me. 290 00:17:03,420 --> 00:17:04,440 One day... 291 00:17:04,720 --> 00:17:07,880 He challenged me to come to the gym and put on the gloves with him for five 292 00:17:07,880 --> 00:17:08,880 rounds. 293 00:17:09,500 --> 00:17:12,319 Oh, Mary, that was so funny. 294 00:17:13,839 --> 00:17:18,579 First round, jerk face comes out. He starts dancing around, dancing around. 295 00:17:18,640 --> 00:17:19,680 Jack, Jack, Jack. 296 00:17:20,260 --> 00:17:24,740 Then, when he's got me watching out for his left hand, he slams me with the 297 00:17:24,740 --> 00:17:26,119 right hand right to the kidneys. 298 00:17:27,859 --> 00:17:30,520 Did you ever get hit in the old kidney? 299 00:17:32,300 --> 00:17:33,300 Not in years. 300 00:17:35,240 --> 00:17:37,140 Let me tell you something, Larry. It can hurt. 301 00:17:37,440 --> 00:17:40,040 So I doubled over onto the canvas. 302 00:17:40,740 --> 00:17:46,540 When I looked up, there was Jerkface standing over me. He sneered at me and 303 00:17:46,540 --> 00:17:49,700 said, Can't take it, huh, Grant? 304 00:17:50,780 --> 00:17:54,960 So I got up and started fighting again. 305 00:17:55,280 --> 00:17:57,500 Then he hit me with everything he had. 306 00:17:58,100 --> 00:18:00,180 Lefts, rights, uppercuts. 307 00:18:00,600 --> 00:18:02,700 And I crashed to the floor in a stoop. 308 00:18:04,240 --> 00:18:10,360 front teeth were missing, my nose was bleeding, my jaw was broken, and again I 309 00:18:10,360 --> 00:18:12,700 hear, can't take it. 310 00:18:14,980 --> 00:18:21,740 Six times I went down, six times I got up, but I lasted the whole five 311 00:18:21,740 --> 00:18:22,980 rounds, Mary. 312 00:18:24,760 --> 00:18:31,500 When it was over, there I was, sitting in my corner. 313 00:18:35,389 --> 00:18:37,110 Bleeding. In agony. 314 00:18:38,710 --> 00:18:40,150 You got the picture? 315 00:18:40,530 --> 00:18:41,530 Lord, yes. 316 00:18:47,130 --> 00:18:53,870 And if I can take that kind of beating, do you really believe 317 00:18:53,870 --> 00:19:00,330 that some little, insignificant wedding is going to hurt me? 318 00:19:00,430 --> 00:19:01,430 Yes, I do. 319 00:19:01,920 --> 00:19:03,740 So do I, but I already promised the kid. 320 00:19:32,780 --> 00:19:34,340 Oh, Edie looks beautiful. 321 00:19:36,120 --> 00:19:37,120 Yeah. 322 00:19:39,920 --> 00:19:43,580 Howard, on the other hand, is, uh... Jerk face. 323 00:19:48,500 --> 00:19:53,580 Dearly beloved, we are gathered here to join together this man and this woman in 324 00:19:53,580 --> 00:19:56,040 matrimony, which is an honorable estate. 325 00:19:56,360 --> 00:20:00,760 It must be taken lightly, reverently, soberly. 326 00:20:01,240 --> 00:20:02,240 And with discretion. 327 00:20:03,060 --> 00:20:04,280 Howard's losing his hair. 328 00:20:05,700 --> 00:20:10,100 Howard Gordon, do you take... Yeah, it's really blowing his feathers. 329 00:20:11,280 --> 00:20:14,160 I have a lot more hair than he does. 330 00:20:15,480 --> 00:20:18,300 Oh, listen, you can get anything to have a head of hair like yours. 331 00:20:19,040 --> 00:20:23,000 His head looks like half of a bottomless dancer. 332 00:20:25,220 --> 00:20:30,060 To love and to cherish. 333 00:20:30,540 --> 00:20:31,760 Till death do you part. 334 00:20:32,140 --> 00:20:33,140 I do. 335 00:20:33,160 --> 00:20:38,180 And do you, Edith McKenzie, take Howard Gordon to be your wedded husband, to 336 00:20:38,180 --> 00:20:44,160 have and to hold, or better for worse, or richer or poorer, in sickness and in 337 00:20:44,160 --> 00:20:47,720 health, to love and to cherish, till death do you part? 338 00:20:48,620 --> 00:20:49,620 I do. 339 00:20:49,680 --> 00:20:50,720 The ring, please. 340 00:20:55,680 --> 00:20:56,720 She did it, Mary. 341 00:20:58,250 --> 00:20:59,250 He said I do. 342 00:21:00,630 --> 00:21:01,630 I know. 343 00:21:03,490 --> 00:21:04,790 And I didn't fall apart, did I? 344 00:21:06,110 --> 00:21:07,270 No, you didn't. 345 00:21:09,070 --> 00:21:10,070 Say it, Larry. 346 00:21:11,330 --> 00:21:12,730 Luke Grant can take it. 347 00:21:14,070 --> 00:21:15,230 You can take it. 348 00:21:16,110 --> 00:21:21,430 By the virtue of the authority vested in me by this saint, I pronounce they are 349 00:21:21,430 --> 00:21:22,650 husband and wife. 350 00:21:23,310 --> 00:21:24,590 You may kiss the bride. 351 00:21:43,500 --> 00:21:44,500 Say, 352 00:21:44,700 --> 00:21:46,480 Mary, I want to say something to Edie. 353 00:21:47,520 --> 00:21:49,560 Oh, you're going to do that, too? 354 00:21:52,760 --> 00:21:54,080 Yeah, yeah. 355 00:21:59,370 --> 00:22:00,730 glad you came, Edie. 356 00:22:02,270 --> 00:22:03,850 Many years of happiness. 357 00:22:04,170 --> 00:22:05,350 Oh, thanks, Mary. 358 00:22:06,510 --> 00:22:07,510 Hello, Lou. 359 00:22:08,450 --> 00:22:11,210 Thanks for coming, Lou. It meant a lot to me. 360 00:22:12,090 --> 00:22:13,090 Are you kidding? 361 00:22:13,330 --> 00:22:15,150 I came to your last wedding, didn't I? 362 00:22:18,670 --> 00:22:19,690 Good luck, Edie. 363 00:22:20,530 --> 00:22:21,530 Thanks, Lou. 364 00:22:23,250 --> 00:22:24,250 So long. 365 00:22:38,360 --> 00:22:39,360 All the best to you. 366 00:23:10,960 --> 00:23:11,960 Mary, you need a drink. 367 00:23:12,420 --> 00:23:13,420 I think so. 368 00:23:14,220 --> 00:23:15,220 What would you like? 369 00:23:16,980 --> 00:23:17,980 Champagne cocktail. 370 00:23:20,800 --> 00:23:23,320 That's what I like about you, Mary. You're sad but classy. 371 00:23:25,120 --> 00:23:26,280 By the usual, Charlie. 372 00:23:26,520 --> 00:23:27,680 Hey, Mary. Hello. 373 00:23:28,160 --> 00:23:29,440 What are you guys doing here? 374 00:23:29,660 --> 00:23:33,000 Well, we figured you'd be coming in here after the wedding, and we just wondered 375 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 how you'd be feeling. 376 00:23:34,260 --> 00:23:36,920 Oh, I'm doing okay, but, uh... 377 00:23:40,650 --> 00:23:41,650 You didn't catch the bouquet? 378 00:23:45,950 --> 00:23:48,570 No, I'm okay. I'll be fine. 379 00:23:48,850 --> 00:23:53,310 Not only will you feel fine, but would you believe in about ten seconds, you're 380 00:23:53,310 --> 00:23:55,150 going to be laughing hysterically. 381 00:23:55,630 --> 00:23:57,950 He's figured out an ending for his knock -knock joke. 382 00:23:58,990 --> 00:24:01,950 Hey, who wants to do it with me? Murray, you want to do it with me? I'm so happy 383 00:24:01,950 --> 00:24:02,950 you asked. 384 00:24:03,290 --> 00:24:06,370 Okay, now remember, when I say knock -knock, you say who's there. I know my 385 00:24:06,370 --> 00:24:07,370 part, Ted. 386 00:24:11,630 --> 00:24:14,450 This better be a pretty funny knock -knock joke. I lost a wife today. 387 00:24:19,170 --> 00:24:20,170 Knock -knock. 388 00:24:21,070 --> 00:24:22,070 Who's there? 389 00:24:22,990 --> 00:24:24,650 Anna Maria Alberghetti. 390 00:24:25,950 --> 00:24:27,710 Anna Maria Alberghetti who? 391 00:24:28,050 --> 00:24:30,230 Anna Maria Alberghetti in a taxi. 30085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.