All language subtitles for mary_tyler_moore_s05e24_anyone_who_hates_kids_and_dogs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,070 --> 00:00:12,630 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:14,690 --> 00:00:21,510 Who can take a nothing day and suddenly make it all 3 00:00:21,510 --> 00:00:25,890 seem worthwhile? Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,410 --> 00:00:32,870 With each glance and every little movement you show it, love is all alone, 5 00:00:32,870 --> 00:00:37,850 to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,490 --> 00:00:42,110 You're gonna make it after long. 7 00:01:16,679 --> 00:01:17,679 Ted, what are you doing? 8 00:01:17,860 --> 00:01:19,400 I'm having some new publicity shots taken. 9 00:01:20,340 --> 00:01:22,200 Since when do you smoke a pipe? 10 00:01:22,460 --> 00:01:24,320 I don't. Bought it for the photo session. 11 00:01:24,960 --> 00:01:26,200 Do I look like Cronkite? 12 00:01:28,300 --> 00:01:30,000 Actually, more like Mammy Ocum. 13 00:01:32,220 --> 00:01:34,920 Oh, Lou, don't go in your office. You're going to miss Mary coming back from 14 00:01:34,920 --> 00:01:38,200 lunch. Well, maybe you can tell me what it was like later. 15 00:01:38,780 --> 00:01:41,960 Lou, you know that guy she's been going out with the past four months? The guy 16 00:01:41,960 --> 00:01:43,400 we think she's kind of serious about? 17 00:01:43,820 --> 00:01:45,320 Well, I think he may be with her. 18 00:01:46,460 --> 00:01:47,460 I'll stick around. 19 00:01:48,380 --> 00:01:50,040 Mary, serious with somebody? 20 00:01:50,760 --> 00:01:52,780 Look, that's a wrap. Enough of what I told you. 21 00:01:53,200 --> 00:01:54,660 You mean about the dimples? Right. 22 00:01:56,380 --> 00:01:58,840 You don't have any dimples. I will now. 23 00:02:00,080 --> 00:02:01,080 What? What? 24 00:02:01,640 --> 00:02:06,120 Okay, we're all anxious to meet this guy that's been taking Mary out. 25 00:02:06,640 --> 00:02:10,380 All right, out of fairness to Mary, let's try not to make her feel 26 00:02:10,380 --> 00:02:13,380 uncomfortable. You didn't look at Murray once when you said that. 27 00:02:14,940 --> 00:02:18,000 Ted, when there's a fire, you don't aim your hose at the hydrant. 28 00:02:20,160 --> 00:02:21,160 Indeed not. 29 00:02:21,660 --> 00:02:23,160 So why don't you get lost, Ted? 30 00:02:23,420 --> 00:02:24,520 Well, I want to see him. 31 00:02:24,780 --> 00:02:25,780 Ken, 32 00:02:25,920 --> 00:02:29,560 that was really a great lunch. Thank you. Sure. Look, Mary's guy has broke 33 00:02:39,080 --> 00:02:39,999 about you. 34 00:02:40,000 --> 00:02:41,300 Hey, how'd you break the old wing? 35 00:02:41,520 --> 00:02:44,700 Oh, my dog did it. I was getting out of my car and he jumped up and slammed the 36 00:02:44,700 --> 00:02:45,700 door in my hand. 37 00:02:46,180 --> 00:02:48,080 Wouldn't it be better if you taught him to roll over and play dead? 38 00:02:50,880 --> 00:02:55,100 Listen, I want to go over a few things with you guys in my office. Oh, yeah. 39 00:02:55,240 --> 00:02:57,360 Well, it's nice meeting you, Ken. Same here. 40 00:02:58,080 --> 00:03:00,200 Dad, aren't you coming into my office? 41 00:03:08,620 --> 00:03:10,680 Set your hook, cast your line, and reel them in. 42 00:03:12,540 --> 00:03:14,740 Listen, I guess you two want to be alone. 43 00:03:15,080 --> 00:03:16,120 I'm not going to say another word. 44 00:03:16,640 --> 00:03:19,500 Just pretend I'm not here. In fact, you can even talk about me if you want to. 45 00:03:21,040 --> 00:03:25,620 Okay, then. I'll see you and Stevie at my place about 7 o 'clock tomorrow. 46 00:03:25,660 --> 00:03:27,840 right. Stevie? Who's Stevie? I don't know any Stevie. 47 00:03:29,120 --> 00:03:30,440 Stevie is my son, Ted. 48 00:03:31,220 --> 00:03:32,780 You going out with a married guy, Mary? 49 00:03:33,120 --> 00:03:34,300 No, Ted. 50 00:03:34,740 --> 00:03:37,520 Divorced. Oh, split city, huh? 51 00:03:38,280 --> 00:03:39,280 Well, that's too bad. 52 00:03:39,480 --> 00:03:42,340 Listen, it's no disgrace to be divorced these days. Ed! 53 00:03:42,680 --> 00:03:45,480 Just because his first marriage didn't work out doesn't mean he's going to 54 00:03:45,480 --> 00:03:46,279 it up again. 55 00:03:46,280 --> 00:03:48,320 I think I'd better get going, Mary. Okay. 56 00:03:49,520 --> 00:03:52,640 Listen, I'm a little nervous about meeting Stevie tomorrow. 57 00:03:53,060 --> 00:03:56,580 I mean, I hope he likes me. Not only will he like you, but meeting you will 58 00:03:56,580 --> 00:03:57,580 his voice change. 59 00:03:59,260 --> 00:04:01,620 Bye. Nice talking to you, kid. Oh, yeah. 60 00:04:07,720 --> 00:04:08,720 Trust me. 61 00:04:09,660 --> 00:04:11,160 Well, sure I trust you, Mary. 62 00:04:11,860 --> 00:04:13,860 Then, Ted, would you take off your left shoe? 63 00:04:17,519 --> 00:04:18,519 Okay. 64 00:04:19,899 --> 00:04:22,640 And now would you take off your sock? 65 00:04:24,780 --> 00:04:25,780 Okay. 66 00:04:26,300 --> 00:04:31,720 And listen very, very carefully to me now, Ted. The next time you see me 67 00:04:31,720 --> 00:04:36,620 to somebody and you think of something to say that would be appropriate or 68 00:04:36,620 --> 00:04:38,170 add... to the conversation. 69 00:04:38,690 --> 00:04:42,770 I want you to take that sock and stuff it down your throat. 70 00:04:49,710 --> 00:04:51,870 What about the shoe? 71 00:05:07,440 --> 00:05:08,440 Hi, Mary. Hi. 72 00:05:08,480 --> 00:05:09,480 This is Stevie. 73 00:05:09,680 --> 00:05:10,920 Steve, this is Mary Richards. 74 00:05:11,340 --> 00:05:12,340 Hi, Stevie. 75 00:05:12,380 --> 00:05:15,280 Hi. Oh, this is for you. Oh, thank you. 76 00:05:15,580 --> 00:05:16,580 Uh, Mary, yeah. 77 00:05:18,240 --> 00:05:19,560 Yeah, Rick, uh, come on in. 78 00:05:19,880 --> 00:05:21,840 I just, uh, have to turn my oven down. 79 00:05:22,640 --> 00:05:25,700 Son, why don't you, uh, sit down over there and, uh, make a cookout, okay? 80 00:05:30,720 --> 00:05:31,860 Everything's going great. 81 00:05:32,680 --> 00:05:33,680 Yeah, I think so. 82 00:05:34,400 --> 00:05:37,480 Well, I mean, naturally, there's bound to be a little tension with you meeting 83 00:05:37,480 --> 00:05:40,980 my son for the first time. Oh, Ken, I'm so glad you said that. I mean, it really 84 00:05:40,980 --> 00:05:41,980 takes the pressure off. 85 00:05:42,220 --> 00:05:44,000 Now I know everything's going to be all right. 86 00:05:44,320 --> 00:05:45,840 Hey, what's that lousy smell? 87 00:05:48,340 --> 00:05:49,340 That's dinner. 88 00:05:50,700 --> 00:05:52,460 Oh, Stevie, listen. 89 00:05:53,680 --> 00:05:55,680 I think you're really going to like what I'm fixing. 90 00:05:56,320 --> 00:05:58,040 It's the first time I ever made it from scratch. 91 00:05:58,680 --> 00:05:59,680 And you know what it is? 92 00:06:04,170 --> 00:06:05,590 Don't say yuck to Mary. 93 00:06:05,870 --> 00:06:08,010 But I don't like pizza. I don't like it either. 94 00:06:11,890 --> 00:06:14,210 But you don't hear me say yuck to Mary. 95 00:06:14,630 --> 00:06:15,630 Now apologize. 96 00:06:17,230 --> 00:06:18,730 Sorry. No, that's okay. 97 00:06:19,070 --> 00:06:19,989 It's all right. 98 00:06:19,990 --> 00:06:21,030 Mary? Yeah? 99 00:06:22,630 --> 00:06:28,830 It's really going so well considering... Oh, by the way, that thing about the 100 00:06:28,830 --> 00:06:31,090 pizza, I didn't mean it. I was just trying to make a point. 101 00:06:31,330 --> 00:06:32,330 Oh, okay. 102 00:06:32,350 --> 00:06:33,129 Well, then... 103 00:06:33,130 --> 00:06:35,830 And tell you what, you and I will have a pizza, and I'll fix Stevie a hamburger. 104 00:06:36,150 --> 00:06:40,950 Oh, yeah, but I sort of really wanted you two to, uh... Well, I just wanted 105 00:06:40,950 --> 00:06:42,210 tonight to be something special. 106 00:06:42,590 --> 00:06:43,590 A cheeseburger? 107 00:06:45,350 --> 00:06:48,250 Mary, I don't mean that. I just don't want you spending all night in the 108 00:06:48,250 --> 00:06:50,570 kitchen. I really would like you two to get to know each other. 109 00:06:50,810 --> 00:06:51,810 Hey, listen. 110 00:06:51,850 --> 00:06:52,970 Stevie loves hockey. 111 00:06:53,530 --> 00:06:56,930 Now, there's a restaurant called The Hockey Puck. It's run by an old goalie. 112 00:06:57,390 --> 00:06:59,890 He comes to your table and shows you his scars. 113 00:07:00,290 --> 00:07:01,290 Oh. 114 00:07:05,360 --> 00:07:06,360 We'll have a terrific time. 115 00:07:06,620 --> 00:07:08,520 Stevie will love you. And you'll love him. 116 00:07:08,820 --> 00:07:09,820 I can. 117 00:07:09,840 --> 00:07:10,980 I love kids. 118 00:07:11,540 --> 00:07:15,740 And if you just let it happen, I'm sure Stevie and I are going to get along just 119 00:07:15,740 --> 00:07:20,600 fine. Just, you know, I don't want to feel that I'm taking a test. Mary, a 120 00:07:20,940 --> 00:07:22,040 I'm not giving you any test. 121 00:07:22,580 --> 00:07:25,780 Anyway, what are you worrying about? You're passing. We're flying colors. 122 00:07:27,720 --> 00:07:29,460 Hey, Stevie, guess what? 123 00:07:29,940 --> 00:07:31,720 Your dad has a terrific idea. 124 00:07:32,100 --> 00:07:35,630 Instead of having dinner here... The three of us are going to go to this 125 00:07:35,630 --> 00:07:36,630 restaurant. 126 00:07:37,010 --> 00:07:39,830 Hey, Stevie, would you put the comic book down, son? 127 00:07:40,090 --> 00:07:41,390 Mary's trying to tell you something. 128 00:07:45,530 --> 00:07:49,750 Well, I guess I said what it was that I had to say. 129 00:07:50,310 --> 00:07:51,310 Mary? 130 00:07:53,790 --> 00:07:55,470 It's really going better and better. 131 00:08:05,160 --> 00:08:06,160 the right picture? 132 00:08:06,800 --> 00:08:10,380 I'm not crazy about this one. I have sort of a faraway look. 133 00:08:11,720 --> 00:08:12,760 Not far enough. 134 00:08:14,200 --> 00:08:15,460 Hey, this is a great one. 135 00:08:16,060 --> 00:08:19,420 See how I captured that thoughtful look like an idea just occurred to me? 136 00:08:20,460 --> 00:08:22,220 You must have used a time exposure. 137 00:08:24,920 --> 00:08:25,920 Come on, Lou. 138 00:08:26,240 --> 00:08:27,760 Help me pick out the right pictures. 139 00:08:28,320 --> 00:08:31,000 Hey, no, Ted, those pictures aren't bad. What'd they cost you? Nothing. 140 00:08:31,800 --> 00:08:32,799 You're kidding. 141 00:08:33,069 --> 00:08:35,549 No, I asked him, what do I owe you? And he said, just give me whatever you feel 142 00:08:35,549 --> 00:08:36,549 like paying me. 143 00:08:39,610 --> 00:08:42,169 Hey, does anybody know what's the matter with Mary today? 144 00:08:42,570 --> 00:08:43,189 What do you mean? 145 00:08:43,190 --> 00:08:46,610 Well, I just took her to lunch, and when I asked her what she wanted to eat, she 146 00:08:46,610 --> 00:08:48,230 said, what's the difference? 147 00:08:49,110 --> 00:08:50,470 Well, maybe she just wasn't hungry. 148 00:08:50,750 --> 00:08:54,130 And then, right in the middle of her diet plate, she looked up at me and 149 00:08:54,190 --> 00:08:55,190 you know something, Mary? 150 00:08:55,850 --> 00:08:57,850 Life isn't a bowl of cherries. 151 00:08:59,780 --> 00:09:02,140 Hey, that's pretty rough talk for Mary. 152 00:09:06,220 --> 00:09:08,800 She does sound a little upset, but I wouldn't call it serious. 153 00:09:09,300 --> 00:09:10,740 Well, Lou, I haven't told you the worst. 154 00:09:11,640 --> 00:09:15,260 All during lunch, her blouse wasn't tucked in. 155 00:09:16,580 --> 00:09:18,020 Mary untucked? 156 00:09:20,280 --> 00:09:23,060 Yeah, and when I mentioned it to her, she left it untucked. 157 00:09:23,580 --> 00:09:24,780 She's really upset. 158 00:09:26,540 --> 00:09:28,260 Upset she's going to hell on a handcart. 159 00:09:40,890 --> 00:09:41,890 Mary. Mr. Grant. 160 00:09:42,830 --> 00:09:43,990 Your hair looks nice. 161 00:09:45,090 --> 00:09:45,869 Thank you. 162 00:09:45,870 --> 00:09:47,250 Yeah, what do you call the way you got it? 163 00:09:48,630 --> 00:09:49,630 Combed? Yeah. 164 00:09:50,870 --> 00:09:51,950 Yeah, suits you. 165 00:09:52,470 --> 00:09:53,470 Thank you. 166 00:10:00,490 --> 00:10:03,490 Hard as it is to believe, Mary, I've had my down days, too. 167 00:10:04,350 --> 00:10:05,590 Ted, I'm going to be fine. 168 00:10:05,870 --> 00:10:07,630 No, no, no, no, you can't be too sure, Mary. 169 00:10:08,230 --> 00:10:10,970 I mean, sometimes you can't wait for these things to pass. You've got to get 170 00:10:10,970 --> 00:10:11,970 there and fight them. 171 00:10:12,170 --> 00:10:13,710 You know what my mom says? 172 00:10:15,490 --> 00:10:17,810 Tears are the river that sweep away the mud of sadness. 173 00:10:20,030 --> 00:10:23,790 I guess every mother in the whole world has said that at one time or another. 174 00:10:25,510 --> 00:10:27,090 Did your mom ever say that to you, Mary? 175 00:10:27,630 --> 00:10:28,630 No. 176 00:10:30,630 --> 00:10:31,850 What did she say? 177 00:10:32,310 --> 00:10:33,310 I don't know. 178 00:10:33,870 --> 00:10:34,870 Brush your teeth. 179 00:10:36,490 --> 00:10:37,550 Well, that's good, too. 180 00:10:38,910 --> 00:10:45,430 See, the point my mom was trying to make was that if you let out your emotions, 181 00:10:45,530 --> 00:10:46,990 it stops hurting. 182 00:10:48,450 --> 00:10:52,630 So, Mary, why don't you put your pretty little chin on my shoulder and cry your 183 00:10:52,630 --> 00:10:53,630 heart out? 184 00:10:53,650 --> 00:10:56,670 Well, Ted, thank you. That's really very nice of you to want to help. It'll 185 00:10:56,670 --> 00:10:59,150 really help you, Mary. No, I'm really not that upset. 186 00:10:59,450 --> 00:11:02,290 If you're worried about tears falling on my $140 jacket, forget it. 187 00:11:03,560 --> 00:11:06,960 No, Ted, it's not that. I want to do this for you, Mary. Ted, really, I'm 188 00:11:07,220 --> 00:11:08,220 No. 189 00:11:11,640 --> 00:11:13,980 Did it 190 00:11:13,980 --> 00:11:20,000 make you feel any better, Mary? 191 00:11:20,560 --> 00:11:21,560 No. 192 00:11:23,000 --> 00:11:24,040 I know what it is. 193 00:11:26,420 --> 00:11:27,980 You're afraid to open up to a man. 194 00:11:28,700 --> 00:11:29,980 What you need is another woman. 195 00:11:31,130 --> 00:11:34,070 I'm going to find you somebody that's warm, compassionate, and understanding. 196 00:11:35,990 --> 00:11:37,130 Oh, Sue Ann. 197 00:11:37,390 --> 00:11:40,650 See, would you do me a favor? Mary's really got the blouse. Would you stay 198 00:11:40,650 --> 00:11:42,690 and help her until I find somebody that's warm and compassionate? 199 00:11:46,710 --> 00:11:48,290 Sue Ann, I don't need any help. 200 00:11:48,670 --> 00:11:52,410 I don't know why Ted finds it so hard to understand that there are things that 201 00:11:52,410 --> 00:11:54,250 people just don't want to talk about sometimes. 202 00:11:54,730 --> 00:11:56,350 I understand, dear. 203 00:11:57,030 --> 00:11:58,170 What sort of things? 204 00:11:59,210 --> 00:12:00,210 Sue Ann, I'm... 205 00:12:00,360 --> 00:12:05,260 don't want to talk about it. Mary, you help everyone with his problems. You get 206 00:12:05,260 --> 00:12:06,740 a lot of credit for it, too. 207 00:12:06,980 --> 00:12:07,980 Affection, even. 208 00:12:08,460 --> 00:12:14,600 Now, you must help me prove that I can be a giving, understanding, sympathetic 209 00:12:14,600 --> 00:12:15,820 person like you. 210 00:12:16,320 --> 00:12:19,100 If you don't, I'll turn on you like that. 211 00:12:33,200 --> 00:12:34,760 Sue Ann, what are you doing? 212 00:12:35,400 --> 00:12:37,840 I'm removing stubborn rust stains from your sink. 213 00:12:39,240 --> 00:12:42,800 If you're going to snare him, you have to prove that you're a good homemaker 214 00:12:42,800 --> 00:12:43,800 little Stevie. 215 00:12:43,900 --> 00:12:48,060 Now, Sue Ann, why would I be interested in snaring him? 216 00:12:48,540 --> 00:12:53,240 I mean, aren't we past that point? I mean, that whole idea that women are out 217 00:12:53,240 --> 00:12:54,240 snare men? 218 00:12:54,500 --> 00:12:58,300 I mean, Sue Ann, aren't we finally past that notion? 219 00:13:10,100 --> 00:13:11,120 That's your mistake. 220 00:13:12,240 --> 00:13:17,720 Why? Sue Ann, children are people. They have minds and interests and lives of 221 00:13:17,720 --> 00:13:19,480 their own. Of course they do, dear. 222 00:13:20,160 --> 00:13:22,620 But their lives are boring and their interests are dull. 223 00:13:23,640 --> 00:13:25,640 I mean, what do they do at that age? 224 00:13:25,840 --> 00:13:27,460 They scuff their shoes. 225 00:13:28,020 --> 00:13:31,380 They wear out their clothes. They wipe their noses on their sleeves. 226 00:13:32,060 --> 00:13:34,680 They're just marking time till puberty. 227 00:13:44,840 --> 00:13:45,840 agree with that. 228 00:13:47,840 --> 00:13:48,840 Steve, hi. 229 00:13:49,080 --> 00:13:50,540 Hi. Where's your father? 230 00:13:51,020 --> 00:13:53,460 He's coming from work. My Aunt Helen dropped me off. 231 00:13:53,780 --> 00:13:54,780 Oh. 232 00:13:55,160 --> 00:13:57,760 Well, Steve, I'd like you to meet Sue Ann Nivens. 233 00:13:57,980 --> 00:14:00,460 She comes in twice a week to scour my stains. 234 00:14:01,740 --> 00:14:04,280 Hello, Stevie. Would you like some cookies and milk? 235 00:14:04,560 --> 00:14:06,400 No, I'm too old for cookies and milk. 236 00:14:06,620 --> 00:14:08,960 Oh. How about some Fritos and a beer? 237 00:14:14,860 --> 00:14:15,819 have to stay. 238 00:14:15,820 --> 00:14:19,000 That's all right, dear. I haven't quite finished over there anyway. You and 239 00:14:19,000 --> 00:14:21,680 Steve just go right on forging your relationship. 240 00:14:26,740 --> 00:14:27,820 What are you reading there? 241 00:14:28,900 --> 00:14:30,000 A comic book. 242 00:14:30,460 --> 00:14:31,460 What's it about? 243 00:14:32,220 --> 00:14:34,400 I don't know. That's why I'm reading it. 244 00:14:35,520 --> 00:14:37,980 The Fantastic Blob. 245 00:14:38,560 --> 00:14:41,520 Huh. Is he a good guy or a bad guy? 246 00:14:42,180 --> 00:14:44,340 They don't give bad guys their own comics. 247 00:14:44,680 --> 00:14:47,480 Right, of course, they don't. I should have realized that. 248 00:14:48,580 --> 00:14:51,420 I used to like comic books when I was your age. 249 00:14:52,020 --> 00:14:54,380 I used to love Wonder Woman. Do you know her? 250 00:14:54,820 --> 00:14:55,820 Sure. 251 00:14:56,220 --> 00:14:59,500 I used to love the way she'd ward off bullets with her golden bracelets. 252 00:15:01,980 --> 00:15:04,760 Tea every month. I couldn't wait for the next issue to come out. 253 00:15:05,300 --> 00:15:07,440 Oh, I remember this one story. 254 00:15:08,600 --> 00:15:15,430 When Egg Fu, her arch enemy, had her trapped. in this giant mustache of 255 00:15:15,430 --> 00:15:21,010 his. And he had her tied up in one end of the mustache and in the other end of 256 00:15:21,010 --> 00:15:22,650 the mustache was her boyfriend. 257 00:15:23,230 --> 00:15:24,230 Steve Trevor. 258 00:15:25,330 --> 00:15:26,330 Right. 259 00:15:27,710 --> 00:15:32,790 Well, anyway, just before Egg Fu was about to crush them both, Wonder Woman 260 00:15:32,790 --> 00:15:37,970 worked her arm free and twirled her magic lasso around his head and she 261 00:15:37,970 --> 00:15:39,110 it into a thousand pieces. 262 00:15:39,470 --> 00:15:42,250 And the world was safe for democracy once again. I just thought it was 263 00:15:42,250 --> 00:15:43,250 wonderful. 264 00:15:43,950 --> 00:15:45,130 Do you like Wonder Woman? 265 00:15:45,430 --> 00:15:46,970 No, she's too butch. 266 00:15:56,150 --> 00:16:01,390 Well, another week, another $834 .67 after deductions. 267 00:16:01,650 --> 00:16:03,370 And you earned every penny, Ted. 268 00:16:03,590 --> 00:16:05,350 Not the dollars, just the pennies. 269 00:16:12,780 --> 00:16:16,300 a couple of juicy scandals, and just enough disasters to be interesting 270 00:16:16,300 --> 00:16:17,300 being depressing. 271 00:16:17,600 --> 00:16:18,600 Good work, Murr. 272 00:16:21,580 --> 00:16:22,580 Coming, Mayor? 273 00:16:22,620 --> 00:16:23,620 Yep. 274 00:16:23,840 --> 00:16:25,180 Well, I hope you have a good weekend. 275 00:16:25,700 --> 00:16:26,619 Thanks, you too. 276 00:16:26,620 --> 00:16:27,680 I got a big one planned. 277 00:16:28,000 --> 00:16:29,280 Bree and I are going to look at a new car. 278 00:16:29,560 --> 00:16:32,160 Oh, yeah? Where do you get it? Oh, I'm not. My neighbor got one. 279 00:16:32,520 --> 00:16:34,700 We're going to pack a lunch and go look at it. 280 00:16:54,320 --> 00:16:55,320 Go ahead. 281 00:16:57,680 --> 00:17:02,880 Um, could I hang out with you for a little while? 282 00:17:04,940 --> 00:17:05,940 Yeah. 283 00:17:10,740 --> 00:17:13,200 Can, uh, can I get you anything? 284 00:17:15,760 --> 00:17:17,079 I don't know. What do you have? 285 00:17:21,859 --> 00:17:23,020 Oh, your luck. 286 00:17:23,790 --> 00:17:26,310 I have a raspberry lifesaver. Oh, really? 287 00:17:26,849 --> 00:17:28,550 Oh, wait. No, it's your last one. 288 00:17:28,770 --> 00:17:29,709 I'll tell you what. 289 00:17:29,710 --> 00:17:33,410 You take the last of the lifesavers, I'll take the last of the scotch. 290 00:17:35,850 --> 00:17:37,330 Seems I'm getting the best of it. 291 00:17:37,530 --> 00:17:38,509 You're not kidding. 292 00:17:38,510 --> 00:17:40,590 That lifesaver is older than this scotch. 293 00:17:44,790 --> 00:17:51,770 Am I 294 00:17:51,770 --> 00:17:52,770 keeping you from anything? 295 00:17:53,070 --> 00:17:54,470 Well, actually, 296 00:17:55,230 --> 00:17:56,830 I had a poker game about five minutes. 297 00:17:57,110 --> 00:18:00,030 Oh, well... No, no, no, no, no. That's all right. Finish your lifesaver. 298 00:18:03,490 --> 00:18:04,950 Oh, Mr. Grant. 299 00:18:06,230 --> 00:18:09,230 It's so safe in here, you know? 300 00:18:10,110 --> 00:18:11,610 It's so crazy out there. 301 00:18:13,050 --> 00:18:14,050 What's the trouble? 302 00:18:15,110 --> 00:18:16,930 Well, I'm going with this guy, Ken. 303 00:18:17,690 --> 00:18:21,290 And he's really terrific. You know, he's one of the best men I've met in a long 304 00:18:21,290 --> 00:18:24,860 while. But he's got this blind spot about his son. 305 00:18:25,120 --> 00:18:26,119 What's that? 306 00:18:26,120 --> 00:18:27,220 He likes him. 307 00:18:29,600 --> 00:18:35,900 And you don't? Oh, no, it's not that. Of course it is. 308 00:18:36,720 --> 00:18:38,120 That's your whole problem, Mary. 309 00:18:38,500 --> 00:18:42,960 You can't say something negative about anybody. You don't like the kid. You 310 00:18:42,960 --> 00:18:43,960 can't say something negative. 311 00:18:44,040 --> 00:18:45,040 Yes, I can. 312 00:18:45,100 --> 00:18:46,100 Okay, Mary. 313 00:18:46,760 --> 00:18:48,860 Say something negative about me. 314 00:18:53,960 --> 00:18:54,960 about somebody. 315 00:18:55,020 --> 00:18:58,080 I can't, too. Yeah, okay. Say something positive about me. 316 00:18:59,200 --> 00:19:01,620 No, no, no. 317 00:19:03,040 --> 00:19:06,980 No, no. I'm not going to say anything positive about you until you say 318 00:19:06,980 --> 00:19:08,140 negative about me. 319 00:19:09,440 --> 00:19:10,740 Come on. Come on. 320 00:19:11,700 --> 00:19:12,740 All right. 321 00:19:13,440 --> 00:19:14,820 I don't like the way you dress. 322 00:19:15,560 --> 00:19:17,600 You wear baggy pants. 323 00:19:17,840 --> 00:19:20,760 The tie is narrow. They haven't been wearing narrow ties. 324 00:19:37,280 --> 00:19:40,920 Okay. You think my pants are baggy? No, no, no. 325 00:19:41,480 --> 00:19:43,800 That's okay. That's okay. I asked you. 326 00:19:44,120 --> 00:19:46,140 And I did it for a reason. 327 00:19:47,060 --> 00:19:50,900 I think you should be that honest with the boy's father. 328 00:19:51,220 --> 00:19:53,480 If you can do it with me, you can do it with him. 329 00:19:53,740 --> 00:19:56,780 And believe me, he'll respect you. 330 00:20:16,240 --> 00:20:17,179 Good judgment. 331 00:20:17,180 --> 00:20:18,180 Good judgment. 332 00:20:18,200 --> 00:20:19,460 About a lot of things. 333 00:20:20,860 --> 00:20:22,700 I care what you think. 334 00:20:24,380 --> 00:20:25,380 Thanks, Mr. Grant. 335 00:20:25,860 --> 00:20:29,300 Or else why would I be so upset by your vicious remark about my pants? 336 00:20:48,030 --> 00:20:50,370 No way. His Aunt Brenda took him to the movies. 337 00:20:50,570 --> 00:20:52,470 This is going to be the biggest surprise of his life. 338 00:20:54,490 --> 00:20:56,650 Well, Stevie's not back yet. Oh, good. 339 00:20:58,870 --> 00:21:00,330 I brought the ice cream. 340 00:21:00,930 --> 00:21:05,170 Mary, this is my ex -mother -in -law, Ethel Kendricks. Ethel, this is Mary 341 00:21:05,170 --> 00:21:07,130 Richards. It's very nice to meet you. 342 00:21:08,050 --> 00:21:09,050 Same here. 343 00:21:20,910 --> 00:21:26,050 You know, it just occurred to me that this party might not be too comfortable 344 00:21:26,050 --> 00:21:29,470 for you since I've invited so many of my ex -wife's family. 345 00:21:29,790 --> 00:21:33,370 Oh, no, don't be silly. I've been really looking forward to meeting your ex 346 00:21:33,370 --> 00:21:34,370 -wife's family. 347 00:21:35,410 --> 00:21:38,950 Well, it won't be all that bad. After all, we all have something in common. 348 00:21:39,730 --> 00:21:41,330 What? We all love Stevie. 349 00:21:43,290 --> 00:21:44,370 Yeah, tough. 350 00:21:44,910 --> 00:21:47,750 Tough not to love him. Such a wonderful kid, isn't he? 351 00:21:49,550 --> 00:21:50,550 Don't you think? 352 00:21:57,710 --> 00:21:58,810 He really is, isn't he? 353 00:22:00,250 --> 00:22:05,090 Well... Stevie's not wonderful? 354 00:22:05,850 --> 00:22:12,610 Well, Ken, here's what I think. I think that kids are people, you know, 355 00:22:12,610 --> 00:22:17,730 and... Well, I don't know, maybe it's just a phase that Stevie's going through 356 00:22:17,730 --> 00:22:20,590 right now, or maybe it's even a phase that I'm going through. 357 00:22:20,950 --> 00:22:23,150 Hey, Mary, you sound like you don't even like Stevie. 358 00:22:23,590 --> 00:22:25,890 Well, this is, you know, a very hard... 359 00:22:26,920 --> 00:22:31,640 No, no, please, please say it. Okay, okay, I guess what I'm trying to say is 360 00:22:31,640 --> 00:22:36,960 that even though I realize that things are going to get better, you know, and 361 00:22:36,960 --> 00:22:42,780 that probably in a couple of days even I'm going to just love Stevie, right now 362 00:22:42,780 --> 00:22:46,000 I just don't like Stevie. 363 00:22:48,440 --> 00:22:49,860 Oh, excuse me. 364 00:22:51,460 --> 00:22:53,520 I don't believe what I just heard. 365 00:22:58,570 --> 00:23:00,750 You don't like a 12 -year -old boy? 366 00:23:02,030 --> 00:23:03,050 That stinks. 367 00:23:06,190 --> 00:23:08,990 Here we are. I hope we're not late. 368 00:23:09,230 --> 00:23:12,530 Hi, I'm Stevie's Aunt Helen. Hi. Mary Richards. 369 00:23:13,850 --> 00:23:15,610 She says she doesn't like Steve. 370 00:23:16,150 --> 00:23:18,170 She doesn't like Stevie? 371 00:23:18,430 --> 00:23:20,950 What kind of thing is that to say? Who invited her? 372 00:23:21,290 --> 00:23:24,970 Jack, this woman doesn't like Stevie. What is she, some kind of a nut? 373 00:23:26,150 --> 00:23:27,770 Well, I... What's the matter? 374 00:23:28,680 --> 00:23:30,760 This one here says she doesn't like sleep. 375 00:23:32,160 --> 00:23:33,160 Who is she? 376 00:23:34,680 --> 00:23:35,680 Ken's girl. 377 00:23:35,900 --> 00:23:36,900 Oh. 378 00:23:37,580 --> 00:23:39,340 So you had to get divorced. 379 00:23:40,880 --> 00:23:44,820 Well, you had a perfectly good wife who didn't hate your son. 380 00:23:45,520 --> 00:23:47,860 What have you got against my grandson, you hussy? 381 00:23:50,120 --> 00:23:52,340 Okay, okay, hold it. Hold it! 382 00:23:53,240 --> 00:23:54,400 Let's get this straight. 383 00:23:55,920 --> 00:23:57,980 Mary is somebody I care about. 384 00:23:59,370 --> 00:24:02,250 Now, she may not feel the same way about Stevie that we all do, but that's her 385 00:24:02,250 --> 00:24:05,070 opinion, and she's entitled to it, however wrong she is. 386 00:24:06,530 --> 00:24:11,970 So I want everybody here to treat her with courtesy and respect and to make 387 00:24:11,970 --> 00:24:13,270 feel welcome. 388 00:24:17,450 --> 00:24:19,450 I'm so glad you could come. 389 00:24:22,410 --> 00:24:23,850 It's really been pleasant. 390 00:24:25,450 --> 00:24:27,030 I love your tan suit. 391 00:24:28,690 --> 00:24:29,870 Let's have lunch sometime. 392 00:24:37,210 --> 00:24:40,450 Well, this is the one I finally decided to go with. 393 00:24:41,150 --> 00:24:42,150 Isn't it a great picture? 394 00:24:42,810 --> 00:24:46,590 I call it Portrait of Ted Baxter. 395 00:24:48,830 --> 00:24:50,750 Right, like Dorian Gray. 396 00:24:52,110 --> 00:24:56,090 As the years go by, you're going to stay the same, but your picture's going to 397 00:24:56,090 --> 00:24:57,090 get dumber. 398 00:25:13,820 --> 00:25:15,500 No. I'm going to a funeral. 31120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.