All language subtitles for mary_tyler_moore_s05e20_marriage_minneapolis_style

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,720 --> 00:00:12,420 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,760 --> 00:00:22,320 Who can take a nothing day And suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,760 --> 00:00:28,620 Well, it's you, girl, and you should know it With each glance and every 4 00:00:28,620 --> 00:00:35,600 movement you show it Love is all alone, no need to waste it You can never tell, 5 00:00:35,700 --> 00:00:37,700 why don't you take it? 6 00:00:38,320 --> 00:00:41,880 You're gonna make it after all. 7 00:01:10,950 --> 00:01:13,150 Well, not unless it's somebody who can't tell time. 8 00:01:15,490 --> 00:01:16,750 Happy 20th anniversary! 9 00:01:18,110 --> 00:01:19,830 Ted, we said 7 .30. 10 00:01:20,050 --> 00:01:23,990 I know it, and it is 7 .30 now. 11 00:01:25,390 --> 00:01:26,390 Hi, Marie. 12 00:01:26,530 --> 00:01:29,390 Hey, I'm not the first one to arrive, am I? Of course you're the first one to 13 00:01:29,390 --> 00:01:32,250 arrive, Ted. I can't stay then. I don't like being the first one at a party. 14 00:01:32,530 --> 00:01:36,770 Don't feel bad, Ted. We were hoping people would arrive early, really. Will 15 00:01:36,770 --> 00:01:38,070 excuse me while I put my dress on? 16 00:01:40,360 --> 00:01:41,400 No, you want a drink, Ted? 17 00:01:41,700 --> 00:01:42,700 Okay. 18 00:01:43,180 --> 00:01:44,180 Where's Georgette? 19 00:01:44,980 --> 00:01:46,860 What makes you think I have to bring Georgette? 20 00:01:47,560 --> 00:01:50,040 We swinging singles aren't tied down to one person. 21 00:01:51,400 --> 00:01:54,580 That's the difference between us. You married guys are stuck with the same 22 00:01:54,580 --> 00:01:55,580 every night. 23 00:01:55,880 --> 00:01:58,620 But to me, dating is a smorgasbord. 24 00:02:00,020 --> 00:02:02,080 That problem is deciding who to bring. 25 00:02:02,960 --> 00:02:04,600 A little pickle herring? 26 00:02:06,040 --> 00:02:07,040 Lobster Newberg? 27 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 Sweden's sour pork. 28 00:02:10,539 --> 00:02:12,500 Or maybe just some good old American spaghetti. 29 00:02:12,980 --> 00:02:14,500 That goes with a meatball. 30 00:02:18,500 --> 00:02:21,500 Well, if you had your choice of so many, Ted, what are you doing here alone? 31 00:02:21,940 --> 00:02:22,940 George, it's out of town. 32 00:02:26,680 --> 00:02:33,500 Oh, hey, Ted, be the 33 00:02:33,500 --> 00:02:34,399 first to see this. 34 00:02:34,400 --> 00:02:36,800 Marie gave it to me. What do you think? It's a digital watch. 35 00:02:38,219 --> 00:02:39,520 Hey, how do they do that? 36 00:02:39,840 --> 00:02:42,820 Well, it operates on the same principle as those clocks, you know, outside 37 00:02:42,820 --> 00:02:44,880 banks. Does it give the temperature, too? 38 00:02:47,700 --> 00:02:49,220 Only if you stick it under your tongue. 39 00:02:51,260 --> 00:02:52,900 Hey, look what I got, Marie. 40 00:02:54,820 --> 00:02:57,460 Oh, looks like an engagement ring. 41 00:02:57,780 --> 00:02:58,780 Yeah, well, it is. 42 00:02:58,800 --> 00:03:02,660 See, when we got engaged, I was making $38 a week. And she wanted a ring, but 43 00:03:02,660 --> 00:03:03,660 she understood. 44 00:03:03,870 --> 00:03:07,330 Now, 20 years later, with my salary almost doubled, I can afford one. 45 00:03:09,410 --> 00:03:10,410 That's dumb. 46 00:03:10,710 --> 00:03:11,930 What's dumb about it? 47 00:03:12,170 --> 00:03:13,370 She married you without it. 48 00:03:13,970 --> 00:03:17,130 It's like buying a hunting license after you've already bagged the moose. 49 00:03:19,230 --> 00:03:22,950 Hey, listen, Murray, I've got to get out of here now and come back later. I 50 00:03:22,950 --> 00:03:24,290 don't want people to think I'm the first to arrive. 51 00:03:24,610 --> 00:03:27,630 I mean, they might get the crazy idea that I've got nothing better to do. 52 00:03:31,240 --> 00:03:33,000 That's okay, honey. Ted was just leaving. 53 00:03:33,240 --> 00:03:34,240 What a wonderful time. 54 00:03:35,100 --> 00:03:37,680 You're leaving? Just for a little while. I'm going to stay in the car, wait 55 00:03:37,680 --> 00:03:39,280 until more people arrive, and then I'll make my entrance. 56 00:03:39,640 --> 00:03:40,760 No one will be the wiser. 57 00:03:42,360 --> 00:03:43,360 Least of all, Ted. 58 00:04:07,050 --> 00:04:08,910 Oh, Marie, I feel terrible. I didn't bring you presents. 59 00:04:09,190 --> 00:04:13,450 I didn't want you to bring a present. I told everybody not to bring a present. 60 00:04:13,690 --> 00:04:14,690 Yeah, well, then what's that? 61 00:04:15,170 --> 00:04:19,310 Well, you know Hilna. She always brings presents, but nobody else is. Oh. 62 00:04:19,550 --> 00:04:21,730 Hiya, Mary. Hi, Marie. Thanks for the gift. 63 00:04:21,950 --> 00:04:23,510 I'll put it in the bedroom with all the others. 64 00:04:25,350 --> 00:04:26,350 Thank you. 65 00:04:27,750 --> 00:04:28,750 Hi, Mr. Grant. 66 00:04:29,190 --> 00:04:30,190 Oh, hi, Mary. 67 00:04:30,530 --> 00:04:31,530 Did you bring a present? 68 00:04:31,890 --> 00:04:32,729 Well, sure. 69 00:04:32,730 --> 00:04:35,470 But, Mr. Grant, you weren't supposed to. It said on the invitation, no presents, 70 00:04:35,530 --> 00:04:38,240 please. You don't believe those things, do you? 71 00:04:38,600 --> 00:04:41,440 You go into a subway, you see a sign that says no spitting. 72 00:04:41,800 --> 00:04:43,880 That doesn't mean you don't spit if you have to. 73 00:04:45,060 --> 00:04:47,180 Well, looks like a nice party anyway. 74 00:04:48,560 --> 00:04:50,560 My Uncle Fred died at a party like this. 75 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Well, not exactly like this. 76 00:04:55,460 --> 00:04:56,940 It was a costume party. 77 00:04:57,440 --> 00:05:00,080 He went as Sir Galahad and choked on a wiener. 78 00:05:01,480 --> 00:05:04,520 That's one of the things I like about you, Mr. Grant. Never at a loss for 79 00:05:04,520 --> 00:05:05,520 talk. 80 00:05:06,000 --> 00:05:08,620 Excuse me, Mary. Could you help me with something in the kitchen? Oh, yes. 81 00:05:10,940 --> 00:05:12,740 Ellen, honey, would you get the door? Sure. 82 00:05:15,600 --> 00:05:16,600 Hi, 83 00:05:20,000 --> 00:05:23,140 everybody. Sorry I'm late, but you know what a busy schedule I've got. 84 00:05:24,500 --> 00:05:27,040 I didn't know Ted was coming to your anniversary party. 85 00:05:27,260 --> 00:05:28,600 No marriage is perfect. 86 00:05:30,040 --> 00:05:31,040 Hi, guys. 87 00:05:31,340 --> 00:05:34,950 Happy 20th anniversary, Mary. Thank you. Thank you very much. First 20 years are 88 00:05:34,950 --> 00:05:35,950 the hardest, you know. 89 00:05:36,610 --> 00:05:37,610 Right, Lou? 90 00:05:38,150 --> 00:05:41,970 I guess maybe you're the wrong guy to ask about that, aren't you? 91 00:05:42,590 --> 00:05:44,850 Oh, come to think of it, your first 20 years were fine. 92 00:05:45,450 --> 00:05:48,010 Your second 20, they went... Ted. 93 00:05:50,150 --> 00:05:51,150 Ted. 94 00:05:52,330 --> 00:05:53,330 Have a wiener. 95 00:06:02,280 --> 00:06:04,360 I could have plenty of dates if I wanted to. Believe me, plenty. 96 00:06:04,880 --> 00:06:07,080 Just that this party was such short notice. 97 00:06:07,780 --> 00:06:09,100 Chicks need time to prepare. 98 00:06:09,800 --> 00:06:11,440 Sure, Ted. Right, Ted. 99 00:06:11,900 --> 00:06:12,900 Well, they do. 100 00:06:13,220 --> 00:06:14,780 They wash their hair, for one thing. 101 00:06:16,440 --> 00:06:18,320 Several of the ones I called tonight were doing that. 102 00:06:19,780 --> 00:06:20,780 Hi, Ted. 103 00:06:20,900 --> 00:06:22,740 Hi, Mary. I could have had a date, you know. 104 00:06:23,660 --> 00:06:24,660 Hi, 105 00:06:25,720 --> 00:06:26,980 Ted. Champagne? 106 00:06:27,260 --> 00:06:28,460 Oh, great party, Marie. 107 00:06:28,680 --> 00:06:29,760 I could have brought a date, you know. 108 00:06:32,000 --> 00:06:33,280 Would you like one, Mr. Baxter? 109 00:06:33,560 --> 00:06:34,840 Oh, yeah. 110 00:06:35,680 --> 00:06:37,540 Thanks, Bunny. Looks like great chicken. 111 00:06:38,620 --> 00:06:42,060 You're welcome, Mr. Baxter, but the chicken is shrimp and I'm Ellen. 112 00:06:44,460 --> 00:06:47,280 All the dates I wanted. 113 00:06:49,360 --> 00:06:55,200 Everybody, I'd like to propose a toast to the happiest marriage I know and the 114 00:06:55,200 --> 00:06:57,660 nicest couple, Marie and Murray. 115 00:06:58,580 --> 00:06:59,620 Speech, speech. 116 00:07:01,770 --> 00:07:04,690 hear some words from you. Oh, I can't make a speech. Well, try. 117 00:07:04,910 --> 00:07:11,750 But I will give an endorsement. I got this guy in 1955, and he's still 118 00:07:11,750 --> 00:07:12,810 as good as ever. 119 00:07:13,670 --> 00:07:16,470 I don't think they make them like that anymore. 120 00:07:17,410 --> 00:07:19,030 Well, that's not a bad speech. 121 00:07:19,850 --> 00:07:22,910 Okay, Murray, your turn. You've got 20 years to prepare something. 122 00:07:23,130 --> 00:07:24,590 Yeah, come on, Murray. What do you write? 123 00:07:27,890 --> 00:07:29,210 I'd like to make a little confession. 124 00:07:30,760 --> 00:07:34,100 It's something I've never told anybody before, but I'd like to say it now. 125 00:07:36,040 --> 00:07:37,040 I'm bald. 126 00:07:39,880 --> 00:07:45,420 I wake up in the morning, I look in the mirror, and I say, Marie, you're bald. 127 00:07:47,160 --> 00:07:52,980 And sometimes when the problems of the day mount up, I feel like I'm getting 128 00:07:52,980 --> 00:07:53,980 balder by the hour. 129 00:07:54,580 --> 00:07:58,740 But then when I come home, Marie gives me a kiss and a smile and... 130 00:07:59,050 --> 00:08:00,230 Suddenly, I'm Cary Grant. 131 00:08:00,650 --> 00:08:02,450 I'm bald, but Cary Grant. 132 00:08:03,690 --> 00:08:09,670 Anyway, what I want to say is that maybe someday somebody will find a better way 133 00:08:09,670 --> 00:08:14,910 to grow hair, but nobody will ever find a better 134 00:08:14,910 --> 00:08:16,850 woman. 135 00:08:21,110 --> 00:08:22,110 Hey, 136 00:08:23,150 --> 00:08:25,450 everybody, I'd like to say something, too. 137 00:08:28,940 --> 00:08:29,940 had a lot of dates tonight. 138 00:08:35,919 --> 00:08:36,919 Yeah. 139 00:08:38,039 --> 00:08:43,580 Hey, Lou, I want to apologize for being so late to work this morning. Oh, forget 140 00:08:43,580 --> 00:08:45,280 it. That was a terrific party you gave. 141 00:08:45,820 --> 00:08:46,820 Must have been. 142 00:08:46,920 --> 00:08:49,960 Going by the way I feel, it must have been one of the great parties of the 143 00:08:49,960 --> 00:08:52,600 decade. A little hungover, huh? 144 00:08:53,220 --> 00:08:54,260 It's nothing serious. 145 00:08:55,070 --> 00:08:58,050 It's just that every time the bell on my typewriter rings, I scream. 146 00:08:59,570 --> 00:09:00,570 Sit down. 147 00:09:00,890 --> 00:09:02,570 I'm great at fixing hangovers. 148 00:09:02,810 --> 00:09:03,810 Did your head hurt? 149 00:09:04,090 --> 00:09:05,230 Only when I breathe. 150 00:09:06,650 --> 00:09:08,910 All right, lean forward and relax. 151 00:09:09,270 --> 00:09:11,170 I can't. My tongue will fall out. 152 00:09:13,230 --> 00:09:14,230 Now, 153 00:09:15,170 --> 00:09:17,130 all of these nerves are connected. 154 00:09:17,430 --> 00:09:19,170 We learned about this in the service. 155 00:09:19,750 --> 00:09:21,570 What were they teaching you, First Aid? 156 00:09:22,540 --> 00:09:26,020 Actually, it was how to kill a sentry before he can yell, Achtung. 157 00:09:32,020 --> 00:09:33,020 Hi, guys. 158 00:09:33,400 --> 00:09:34,400 Hiya, Ted. 159 00:09:35,700 --> 00:09:38,240 Lou, have you got a moment? I'd like to ask you a little question. 160 00:09:38,780 --> 00:09:39,780 Shoot. 161 00:09:40,120 --> 00:09:41,120 What is life? 162 00:09:46,660 --> 00:09:48,260 Life? Yeah, what does it all mean? 163 00:09:49,560 --> 00:09:50,700 What are we all doing here? 164 00:09:51,770 --> 00:09:52,649 What's it all about? 165 00:09:52,650 --> 00:09:53,650 What are we all here for? 166 00:09:53,950 --> 00:09:57,070 Ed, we're all here for a purpose. 167 00:09:57,990 --> 00:10:00,590 My purpose is to produce the news. 168 00:10:01,490 --> 00:10:03,710 Murray's purpose is to write the news. 169 00:10:04,090 --> 00:10:10,990 And your purpose... Ed, I don't know what we're here 170 00:10:10,990 --> 00:10:11,990 for. 171 00:10:13,310 --> 00:10:18,350 I'm serious, Lou. Last night after I left Murray's party, I... I took a long, 172 00:10:18,390 --> 00:10:19,390 hard look at myself. 173 00:10:20,250 --> 00:10:21,250 And I... 174 00:10:21,260 --> 00:10:22,260 I couldn't fall asleep. 175 00:10:22,340 --> 00:10:25,760 Yeah. I have trouble sleeping with an upset stomach, too. 176 00:10:28,160 --> 00:10:29,700 You don't know how I felt, Murray. 177 00:10:30,440 --> 00:10:32,880 Seeing you surrounded by your wife and your family. 178 00:10:33,880 --> 00:10:34,880 By all that love. 179 00:10:36,340 --> 00:10:40,760 Last night when I went home, I just lay in bed and re -examined my whole life. 180 00:10:41,320 --> 00:10:44,000 And finally, when I went to sleep, I had this terrible dream. 181 00:10:45,700 --> 00:10:47,840 I dreamt I was an old man. 182 00:10:48,720 --> 00:10:50,080 All wrinkled and shriveled. 183 00:10:51,560 --> 00:10:53,580 Sitting alone on his park bench. 184 00:10:54,140 --> 00:11:00,740 And then this guy walked up to me and he looked kind of familiar. 185 00:11:01,300 --> 00:11:06,400 And he just stood there looking at me. 186 00:11:07,480 --> 00:11:13,120 Finally I said, who are you? And he said, I am the son you never had. 187 00:11:16,760 --> 00:11:18,860 And then... And then this woman appeared. 188 00:11:19,760 --> 00:11:23,820 And I said, who are you? And she said, I'm the daughter you never had. 189 00:11:24,740 --> 00:11:26,680 And then about 20 kids appeared. 190 00:11:27,220 --> 00:11:30,920 And I said, who are you? And they said, we're the children of the children you 191 00:11:30,920 --> 00:11:31,619 never had. 192 00:11:31,620 --> 00:11:33,760 Then a bunch of dogs and cats appeared. 193 00:11:34,220 --> 00:11:37,340 And I said, who are you? And they said, we're the pets of the children of the 194 00:11:37,340 --> 00:11:38,340 children you never had. 195 00:11:38,580 --> 00:11:41,880 And then a bunch of guys in white coats came up. And I said, who are you? 196 00:11:42,180 --> 00:11:46,120 And they said, we're the veterinarians of the pets of the children of the... 197 00:11:52,100 --> 00:11:54,200 Just skip to the finish of the dream. 198 00:11:54,740 --> 00:11:56,160 Tell us how it ended. 199 00:11:56,720 --> 00:12:00,840 Well, like all my dreams end, with Marlowe Thomas and Winston Churchill 200 00:12:00,840 --> 00:12:01,840 applauding me. 201 00:12:07,160 --> 00:12:10,780 The general concluded by saying that the threat of a nuclear war... 202 00:12:29,770 --> 00:12:30,770 Days are over, my friends. 203 00:12:31,130 --> 00:12:33,290 What? Did you know anything about this? 204 00:12:33,550 --> 00:12:34,710 What, that his days were over? 205 00:12:36,590 --> 00:12:39,670 There's a little lady out there. She knows who she is, and I hope she's 206 00:12:39,670 --> 00:12:45,650 listening, because this is Ted Baxter saying, will you marry me? 207 00:13:21,710 --> 00:13:23,030 for the future, Mrs. Baxter. 208 00:13:23,350 --> 00:13:24,350 Oh, George, yes. 209 00:13:24,570 --> 00:13:25,570 Congratulations. 210 00:13:26,270 --> 00:13:29,390 Ah, wait, no. You're not supposed to congratulate the woman. Why not? 211 00:13:29,650 --> 00:13:30,870 I don't know. It's considered inappropriate. 212 00:13:31,550 --> 00:13:32,670 Especially in this case. 213 00:13:35,490 --> 00:13:41,290 What do you think of this big, impetuous love popping the question right between 214 00:13:41,290 --> 00:13:43,490 a nuclear war and a flea collar commercial? 215 00:13:44,990 --> 00:13:49,390 Sure made me jump. And then my phone started to ring. It was my mother. She'd 216 00:13:49,390 --> 00:13:50,369 seen it, too. 217 00:13:50,370 --> 00:13:51,370 Oh, what'd she say? 218 00:13:51,640 --> 00:13:56,600 She got very excited, and I said, Mother, I know how you feel, but it's my 219 00:13:56,600 --> 00:13:57,980 to throw away if I want to. 220 00:14:01,860 --> 00:14:03,640 Big, impetuous lie. 221 00:14:04,700 --> 00:14:05,740 Have you set a date? 222 00:14:05,980 --> 00:14:07,360 I'll leave that up to Ted. 223 00:14:07,660 --> 00:14:12,440 Right. Once Baxter makes his mind up, events move forward with blinding speed. 224 00:14:13,280 --> 00:14:16,880 Listen, I've got some top -level arrangements to take care of, okay? All 225 00:14:17,080 --> 00:14:18,840 Bye, Mary. Bye, Mom. Bye. 226 00:14:24,220 --> 00:14:25,640 I'll call you tomorrow, honey. 227 00:14:27,780 --> 00:14:28,980 I don't want to get married. 228 00:14:32,440 --> 00:14:34,660 I don't. I don't want to get married. 229 00:14:35,340 --> 00:14:40,440 Ted, you're just suffering the normal reaction of a man... I don't want to get 230 00:14:40,440 --> 00:14:44,100 married. ...of a man who suddenly finds that... I don't want to get married. 231 00:14:44,300 --> 00:14:46,000 ...that he doesn't want to get married. 232 00:14:46,740 --> 00:14:49,260 Ted, listen to me. You just got cold feet, that's all. 233 00:14:51,199 --> 00:14:54,640 Everybody. Men, women, both. I mean, it's a big commitment. 234 00:14:55,020 --> 00:14:57,540 You suddenly realize that marriage is forever. 235 00:14:58,840 --> 00:15:02,140 It scares you. 236 00:15:02,500 --> 00:15:05,880 Briefly. But the point is, you're not the first person to feel this way. 237 00:15:06,240 --> 00:15:09,260 Oh, sure. It's easy for you to say. You're on the outside watching the gate 238 00:15:09,260 --> 00:15:10,059 swing shut. 239 00:15:10,060 --> 00:15:11,200 Well, ask Marie then. 240 00:15:23,690 --> 00:15:24,850 I felt the same way, Ted. 241 00:15:25,730 --> 00:15:26,730 Really? 242 00:15:26,870 --> 00:15:28,150 Absolutely. Mary's right. 243 00:15:28,390 --> 00:15:31,490 It's perfectly normal to have second thoughts, so don't you worry about it. 244 00:15:31,710 --> 00:15:32,970 Really? Really. 245 00:15:33,510 --> 00:15:34,510 Really? Really. 246 00:15:37,290 --> 00:15:40,050 You don't know how much better that makes me feel to hear that. 247 00:15:40,830 --> 00:15:42,350 I don't mind telling you, I was a little upset. 248 00:15:42,870 --> 00:15:44,290 Well, you covered it beautifully. 249 00:15:44,930 --> 00:15:49,370 Well, you guys place my mind at ease. Thanks a lot. You're really good 250 00:15:50,070 --> 00:15:51,049 Oh, hey. 251 00:15:51,050 --> 00:15:52,750 Say, is Lou in his office? Yeah, he is. 252 00:15:53,130 --> 00:15:55,630 I guess I'll go in and pass the time of day. 253 00:15:56,050 --> 00:15:57,330 Talk about wedding plans. 254 00:15:57,890 --> 00:15:59,230 You know, stuff like that. 255 00:15:59,990 --> 00:16:00,990 Guy talk. 256 00:16:03,790 --> 00:16:05,090 I don't want to get married. 257 00:16:09,710 --> 00:16:11,910 What do you want me to do about it? Help me. 258 00:16:12,190 --> 00:16:13,190 How? 259 00:16:13,470 --> 00:16:14,470 I don't know. 260 00:16:15,570 --> 00:16:17,090 Maybe I should go out of town. 261 00:16:18,130 --> 00:16:20,570 Well, now, Ted, that's a tempting notion. 262 00:16:21,210 --> 00:16:22,390 No, I wouldn't have to, really. 263 00:16:23,150 --> 00:16:27,750 What we do, before each newscast, we announce that I'm broadcasting via 264 00:16:27,750 --> 00:16:28,750 satellite from Brazil. 265 00:16:29,070 --> 00:16:30,430 Oh, Ted, that's ridiculous. 266 00:16:31,130 --> 00:16:32,530 We could fake it. Be easy, Lou. 267 00:16:32,930 --> 00:16:36,670 We just get a new weather map with some Spanish numbers on it. No, Ted. 268 00:16:36,950 --> 00:16:37,950 No. 269 00:16:38,490 --> 00:16:39,490 Forget it. 270 00:16:39,770 --> 00:16:42,870 Lou, you seem to be forgetting that I saved your life once. 271 00:16:43,190 --> 00:16:44,330 You never did. 272 00:16:44,730 --> 00:16:47,050 Well, what if I didn't? All I'd have to do is ask. 273 00:16:47,370 --> 00:16:51,510 Ted, if you don't want to get married, tell George yet. Just grow up and be a 274 00:16:51,510 --> 00:16:52,570 man. We've got a show to do. 275 00:16:53,130 --> 00:16:57,290 All right. Those are your feelings, and I respect them. But before I go, I'd 276 00:16:57,290 --> 00:17:01,710 like to take an additional moment of your valuable time to offer a further 277 00:17:01,710 --> 00:17:03,870 on the subject, which I think deserves your consideration. 278 00:17:05,710 --> 00:17:06,710 Please! 279 00:17:08,670 --> 00:17:09,829 Think about that, will you, Lou? 280 00:17:24,480 --> 00:17:25,480 Mary, come on in. 281 00:17:25,700 --> 00:17:26,700 Ted, are you all right? 282 00:17:27,000 --> 00:17:27,899 Who, me? 283 00:17:27,900 --> 00:17:29,480 Yeah, tip -top, first class, grade A. 284 00:17:29,840 --> 00:17:31,120 Well, then why'd you ask me down here? 285 00:17:32,020 --> 00:17:33,100 I need your help, Mary. 286 00:17:33,640 --> 00:17:34,640 Please sit down. 287 00:17:34,680 --> 00:17:38,060 Ted, I don't want to sit down. It's almost air time. No, this takes 288 00:17:38,260 --> 00:17:39,440 Sid. Ted, really. Sid! 289 00:17:40,740 --> 00:17:41,740 I'm sorry. 290 00:17:41,960 --> 00:17:42,960 Mary, 291 00:17:47,260 --> 00:17:52,620 I called you because I believe of all my so -called friends, you're the only 292 00:17:52,620 --> 00:17:53,620 true one. 293 00:17:53,780 --> 00:17:55,460 You're the only one I can count on. 294 00:17:56,220 --> 00:17:58,120 You're the one who put her hand in the fire for me. 295 00:17:58,460 --> 00:18:01,340 Ted, I'm not going to put my hand in anything until you tell me what it is 296 00:18:01,340 --> 00:18:02,340 want. 297 00:18:03,800 --> 00:18:07,980 I want you to tell Georgette that I'm going to Brazil. 298 00:18:10,480 --> 00:18:11,480 You're bananas. 299 00:18:11,520 --> 00:18:12,740 No, I'm serious, Mary. 300 00:18:13,560 --> 00:18:15,940 Ted, that is the dumbest lie I ever heard of. 301 00:18:16,620 --> 00:18:19,040 It's a fib, Mary, not a lie. Lie's an ugly word. 302 00:18:19,400 --> 00:18:21,020 Just a fib, a tiny fib. 303 00:18:21,720 --> 00:18:22,720 Why? 304 00:18:22,990 --> 00:18:25,830 Because anybody who'd look at you would know that nothing as disgusting as a lie 305 00:18:25,830 --> 00:18:28,230 could ever pass between those innocent cupid doll lips. 306 00:18:28,910 --> 00:18:31,910 Dad, you are going to have to tell Georgette the truth. 307 00:18:32,570 --> 00:18:36,010 Mary, I'm not ready for marriage. I can't handle responsibility. 308 00:18:37,890 --> 00:18:38,890 You're my old man. 309 00:18:39,570 --> 00:18:41,930 You walked out on my mother when I was two years old. 310 00:18:42,170 --> 00:18:43,950 It's a shame you didn't walk out three years sooner. 311 00:18:47,330 --> 00:18:48,950 I wouldn't expect you to understand. 312 00:18:49,770 --> 00:18:51,150 Your folks are still married. 313 00:18:51,970 --> 00:18:53,350 Probably runs in your family. 314 00:18:55,010 --> 00:18:58,130 You could get married as many times as you like and it'll all work out. 315 00:18:59,890 --> 00:19:02,770 Mary, all I want you to do is tell George that I'm going to Brazil and I'm 316 00:19:02,770 --> 00:19:05,750 busy to talk to him because I'm practicing my Spanish lessons. 317 00:19:07,030 --> 00:19:09,190 Mary, you can't fool me. 318 00:19:09,470 --> 00:19:12,930 You can't fool me. You'll lie for me. Mark my words, when the chips are down, 319 00:19:12,970 --> 00:19:16,430 you'll go along with me. I will go along with you, Ted, only if you tell the 320 00:19:16,430 --> 00:19:19,110 truth. All right, all right, I'll tell the truth. 321 00:19:20,970 --> 00:19:21,990 I'll tell the truth. 322 00:19:27,730 --> 00:19:28,730 Buenos dias. 323 00:19:33,910 --> 00:19:37,610 The United States Bureau of Mines announced today that oil shale refining 324 00:19:37,610 --> 00:19:42,450 could be built in this country, resulting in cheaper oil for the United 325 00:19:42,970 --> 00:19:46,490 Hey, what are you doing? Ted still has several more minutes. I know, but I 326 00:19:46,490 --> 00:19:47,490 watch anymore. 327 00:19:47,670 --> 00:19:49,250 He's bad enough when he's happy. 328 00:19:49,660 --> 00:19:51,380 But the past four days, he's been impossible. 329 00:19:52,080 --> 00:19:55,460 You know, today he asked me if the station could issue a retraction for a 330 00:19:55,460 --> 00:19:56,460 marriage proposal. 331 00:19:58,060 --> 00:19:59,060 Hi, Murray. 332 00:19:59,480 --> 00:20:00,480 Hiya, Georgette. 333 00:20:00,760 --> 00:20:02,080 Hi, Mary. Hi, Georgette. 334 00:20:02,300 --> 00:20:04,240 Bye, Georgette. Bye, Murray. Bye, Murray. 335 00:20:04,440 --> 00:20:05,440 Bye, Mary. 336 00:20:06,500 --> 00:20:07,500 Well, well. 337 00:20:07,620 --> 00:20:10,920 We haven't seen you in a few days. How's everything? 338 00:20:11,980 --> 00:20:14,380 Terrible. Mary, I have to talk to you. 339 00:20:14,820 --> 00:20:15,820 Well, sure. 340 00:20:15,900 --> 00:20:18,080 Mary, I can't marry him. I... 341 00:20:22,380 --> 00:20:23,380 I can't. 342 00:20:24,560 --> 00:20:26,720 Georgette, let's take this one step at a time. 343 00:20:27,220 --> 00:20:29,640 Why don't you want to marry Ted? 344 00:20:30,180 --> 00:20:33,820 Well, he made up some ridiculous story about being sent to Brazil. 345 00:20:34,360 --> 00:20:38,980 And I think anybody that scared of marriage isn't ready for it. He told you 346 00:20:38,980 --> 00:20:40,540 that? That's terrible. 347 00:20:40,920 --> 00:20:42,360 No, Mary, that's nice. 348 00:20:42,920 --> 00:20:47,240 Nice? Sure. He was only telling me that because he wanted to spare my feelings. 349 00:20:47,480 --> 00:20:50,040 He didn't want to hurt me by rejecting me. 350 00:20:50,680 --> 00:20:52,650 Well... Yeah, I guess that is nice. 351 00:20:52,970 --> 00:20:54,050 No, that's terrible. 352 00:20:55,210 --> 00:20:58,730 Because how can I hurt his feelings now by telling him I don't want to marry 353 00:20:58,730 --> 00:21:00,530 him? Yeah, that is difficult. 354 00:21:00,970 --> 00:21:02,090 No, that's easy. 355 00:21:04,910 --> 00:21:08,090 I'm just pretending to believe what he says about Brazil. 356 00:21:08,570 --> 00:21:09,529 You are? 357 00:21:09,530 --> 00:21:10,530 Yes. 358 00:21:11,290 --> 00:21:15,550 So, Mary, when Ted tells his lie and pretends it's the truth, and you see me 359 00:21:15,550 --> 00:21:19,490 pretending it's the truth, even though I know it's a lie, Please don't say it's 360 00:21:19,490 --> 00:21:20,950 a lie, even though you know it is. 361 00:21:23,190 --> 00:21:24,190 Right. 362 00:21:25,450 --> 00:21:30,110 See, Mary, that way we can call off the marriage, and then in a week or so, Ted 363 00:21:30,110 --> 00:21:33,910 can phone me and say they've canceled his trip to Brazil, and I can pretend to 364 00:21:33,910 --> 00:21:36,970 believe him, and we can go back to the way we were. 365 00:21:37,890 --> 00:21:40,090 Yeah, well, that's sensible. 366 00:21:40,450 --> 00:21:41,630 No, it's stupid. 367 00:21:46,570 --> 00:21:48,790 All right, Georgette, I'll go along with you, but it's not going to be easy. 368 00:21:48,850 --> 00:21:50,070 Boy, am I mad at him. 369 00:21:50,610 --> 00:21:53,530 Well, Mary, if I'm not mad at him, why should you be? 370 00:21:53,770 --> 00:21:57,450 I'm mad at him because of what he did to somebody who's not mad at him after 371 00:21:57,450 --> 00:21:58,450 what he did. 372 00:21:59,050 --> 00:22:01,930 Mary, sometimes you talk funny. 373 00:22:04,050 --> 00:22:07,050 Well, it's just not going to be easy, that's all. 374 00:22:08,630 --> 00:22:09,630 Uh -oh. 375 00:22:10,070 --> 00:22:12,030 Hi, Georgette. Hi, Ted. 376 00:22:12,590 --> 00:22:14,970 Hi, Mary, old buddy. The chips are down. 377 00:22:16,379 --> 00:22:20,540 I told Georgette about going to Brazil for a year. Mary can confirm that, can't 378 00:22:20,540 --> 00:22:21,179 you, Mary? 379 00:22:21,180 --> 00:22:23,080 Yeah, Ted, I can confirm that. 380 00:22:23,400 --> 00:22:25,320 Lou insisted that I go, right, Mary? 381 00:22:25,800 --> 00:22:26,800 Yes, Ted. 382 00:22:27,200 --> 00:22:29,940 So I'll be doing my reports by satellite. 383 00:22:31,240 --> 00:22:32,240 Right, Mary? 384 00:22:32,360 --> 00:22:33,360 Yes, Ted. 385 00:22:33,640 --> 00:22:36,360 I guess it'll kind of postpone things for a while. 386 00:22:36,620 --> 00:22:37,620 Yes, Ted. 387 00:22:37,740 --> 00:22:42,340 Well, it's been really fun being engaged to you. Have a nice time in Brazil. 388 00:22:43,180 --> 00:22:44,180 Hasta la vista. 389 00:22:46,330 --> 00:22:47,330 See, Mayor? 390 00:22:47,750 --> 00:22:50,970 I knew you better than you know yourself. I knew when the chips were 391 00:22:50,970 --> 00:22:52,130 come through and lie for me. 392 00:22:52,870 --> 00:22:53,870 Lie for you? 393 00:22:54,330 --> 00:22:55,730 Why would I lie for you? 394 00:22:56,030 --> 00:22:59,350 You know perfectly well who's not sending you to Brazil for a year. 395 00:22:59,670 --> 00:23:00,670 Oh, no. 396 00:23:00,690 --> 00:23:01,690 No. 397 00:23:02,030 --> 00:23:03,070 For six months. 398 00:23:09,550 --> 00:23:10,630 Six months? 399 00:23:11,170 --> 00:23:14,490 Yeah, well, we could... get the visa for six months, but I'm sure once you're 400 00:23:14,490 --> 00:23:16,170 there, they'll be able to give us an extension. 401 00:23:16,470 --> 00:23:19,870 Oh, and by the way, Ted, the shots are only good for three months, so be sure 402 00:23:19,870 --> 00:23:21,130 you get a booster when you get them. 403 00:23:21,350 --> 00:23:22,350 What shots? 404 00:23:24,130 --> 00:23:25,570 Well, you know, the usual. 405 00:23:26,070 --> 00:23:28,410 Typhoid, malaria, yellow fever. 406 00:23:29,310 --> 00:23:30,310 Yellow fever? 407 00:23:30,730 --> 00:23:33,810 Yeah, oh, well, I'm sure there's no chance of your contracting it in the 408 00:23:33,850 --> 00:23:38,010 but where you're going, I understand it's the second highest cause of death. 409 00:23:41,290 --> 00:23:42,350 What's the first highest cost? 410 00:23:42,550 --> 00:23:44,350 Oh, Ted, I don't think you want to know that. 411 00:23:45,150 --> 00:23:48,330 But I understand it's what killed Mr. Grant's Uncle Fred. 412 00:23:49,170 --> 00:23:50,730 Took him two years to die. 413 00:23:51,610 --> 00:23:52,610 Two years? 414 00:23:53,110 --> 00:23:55,530 Yeah, the plant was a very slow eater. 415 00:23:59,490 --> 00:24:02,450 Oh, come on, Mary, you're a liar, aren't you? Aren't you, aren't you? 416 00:24:02,750 --> 00:24:05,490 Would these innocent, cubie doll lips lie to you? 417 00:24:06,330 --> 00:24:08,070 Lou! Oh, he's not in there. 418 00:24:08,570 --> 00:24:10,710 No, no, he went to see about your insurance policy. 419 00:24:11,150 --> 00:24:13,290 He's trying to get them to insert a quicksand clause. 420 00:24:19,130 --> 00:24:21,450 Lou, Lou, why? 421 00:24:21,850 --> 00:24:22,850 Why me? 422 00:24:23,530 --> 00:24:28,850 Why you what? Well, if it's yellow fever and no shots and quicksand and hungry 423 00:24:28,850 --> 00:24:31,610 plants, what are you sending me to Brazil for? 424 00:24:33,830 --> 00:24:34,830 Coffee. 425 00:24:42,550 --> 00:24:43,550 Lou? 426 00:24:44,650 --> 00:24:46,150 Will you just answer me one question? 427 00:24:46,510 --> 00:24:49,110 Hmm? Mary just told me about your Uncle Fred. Now tell me the truth. 428 00:24:49,570 --> 00:24:50,570 How did he die? 429 00:24:50,970 --> 00:24:51,970 Choked. 430 00:24:53,590 --> 00:24:55,010 Got him around the throat, huh? 431 00:24:56,730 --> 00:24:58,750 No. Inside the throat. 432 00:24:59,050 --> 00:25:00,050 Oh, my Lord. 433 00:25:00,350 --> 00:25:01,710 What a lousy way to go. 434 00:25:02,210 --> 00:25:05,210 Yeah. It was his own fault. He was eating too fast. 435 00:25:07,670 --> 00:25:08,670 That's funny. 436 00:25:09,150 --> 00:25:10,710 I heard he was eating slowly. 437 00:25:12,240 --> 00:25:13,240 Hey, Lou. 438 00:25:13,620 --> 00:25:14,940 What do you call that thing that got him? 439 00:25:16,360 --> 00:25:17,360 A wiener. 34398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.