Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,720 --> 00:00:12,420
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,760 --> 00:00:22,320
Who can take a nothing day And suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,760 --> 00:00:28,620
Well, it's you, girl, and you should
know it With each glance and every
4
00:00:28,620 --> 00:00:35,600
movement you show it Love is all alone,
no need to waste it You can never tell,
5
00:00:35,700 --> 00:00:37,700
why don't you take it?
6
00:00:38,320 --> 00:00:41,880
You're gonna make it after all.
7
00:01:10,950 --> 00:01:13,150
Well, not unless it's somebody who can't
tell time.
8
00:01:15,490 --> 00:01:16,750
Happy 20th anniversary!
9
00:01:18,110 --> 00:01:19,830
Ted, we said 7 .30.
10
00:01:20,050 --> 00:01:23,990
I know it, and it is 7 .30 now.
11
00:01:25,390 --> 00:01:26,390
Hi, Marie.
12
00:01:26,530 --> 00:01:29,390
Hey, I'm not the first one to arrive, am
I? Of course you're the first one to
13
00:01:29,390 --> 00:01:32,250
arrive, Ted. I can't stay then. I don't
like being the first one at a party.
14
00:01:32,530 --> 00:01:36,770
Don't feel bad, Ted. We were hoping
people would arrive early, really. Will
15
00:01:36,770 --> 00:01:38,070
excuse me while I put my dress on?
16
00:01:40,360 --> 00:01:41,400
No, you want a drink, Ted?
17
00:01:41,700 --> 00:01:42,700
Okay.
18
00:01:43,180 --> 00:01:44,180
Where's Georgette?
19
00:01:44,980 --> 00:01:46,860
What makes you think I have to bring
Georgette?
20
00:01:47,560 --> 00:01:50,040
We swinging singles aren't tied down to
one person.
21
00:01:51,400 --> 00:01:54,580
That's the difference between us. You
married guys are stuck with the same
22
00:01:54,580 --> 00:01:55,580
every night.
23
00:01:55,880 --> 00:01:58,620
But to me, dating is a smorgasbord.
24
00:02:00,020 --> 00:02:02,080
That problem is deciding who to bring.
25
00:02:02,960 --> 00:02:04,600
A little pickle herring?
26
00:02:06,040 --> 00:02:07,040
Lobster Newberg?
27
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
Sweden's sour pork.
28
00:02:10,539 --> 00:02:12,500
Or maybe just some good old American
spaghetti.
29
00:02:12,980 --> 00:02:14,500
That goes with a meatball.
30
00:02:18,500 --> 00:02:21,500
Well, if you had your choice of so many,
Ted, what are you doing here alone?
31
00:02:21,940 --> 00:02:22,940
George, it's out of town.
32
00:02:26,680 --> 00:02:33,500
Oh, hey, Ted, be the
33
00:02:33,500 --> 00:02:34,399
first to see this.
34
00:02:34,400 --> 00:02:36,800
Marie gave it to me. What do you think?
It's a digital watch.
35
00:02:38,219 --> 00:02:39,520
Hey, how do they do that?
36
00:02:39,840 --> 00:02:42,820
Well, it operates on the same principle
as those clocks, you know, outside
37
00:02:42,820 --> 00:02:44,880
banks. Does it give the temperature,
too?
38
00:02:47,700 --> 00:02:49,220
Only if you stick it under your tongue.
39
00:02:51,260 --> 00:02:52,900
Hey, look what I got, Marie.
40
00:02:54,820 --> 00:02:57,460
Oh, looks like an engagement ring.
41
00:02:57,780 --> 00:02:58,780
Yeah, well, it is.
42
00:02:58,800 --> 00:03:02,660
See, when we got engaged, I was making
$38 a week. And she wanted a ring, but
43
00:03:02,660 --> 00:03:03,660
she understood.
44
00:03:03,870 --> 00:03:07,330
Now, 20 years later, with my salary
almost doubled, I can afford one.
45
00:03:09,410 --> 00:03:10,410
That's dumb.
46
00:03:10,710 --> 00:03:11,930
What's dumb about it?
47
00:03:12,170 --> 00:03:13,370
She married you without it.
48
00:03:13,970 --> 00:03:17,130
It's like buying a hunting license after
you've already bagged the moose.
49
00:03:19,230 --> 00:03:22,950
Hey, listen, Murray, I've got to get out
of here now and come back later. I
50
00:03:22,950 --> 00:03:24,290
don't want people to think I'm the first
to arrive.
51
00:03:24,610 --> 00:03:27,630
I mean, they might get the crazy idea
that I've got nothing better to do.
52
00:03:31,240 --> 00:03:33,000
That's okay, honey. Ted was just
leaving.
53
00:03:33,240 --> 00:03:34,240
What a wonderful time.
54
00:03:35,100 --> 00:03:37,680
You're leaving? Just for a little while.
I'm going to stay in the car, wait
55
00:03:37,680 --> 00:03:39,280
until more people arrive, and then I'll
make my entrance.
56
00:03:39,640 --> 00:03:40,760
No one will be the wiser.
57
00:03:42,360 --> 00:03:43,360
Least of all, Ted.
58
00:04:07,050 --> 00:04:08,910
Oh, Marie, I feel terrible. I didn't
bring you presents.
59
00:04:09,190 --> 00:04:13,450
I didn't want you to bring a present. I
told everybody not to bring a present.
60
00:04:13,690 --> 00:04:14,690
Yeah, well, then what's that?
61
00:04:15,170 --> 00:04:19,310
Well, you know Hilna. She always brings
presents, but nobody else is. Oh.
62
00:04:19,550 --> 00:04:21,730
Hiya, Mary. Hi, Marie. Thanks for the
gift.
63
00:04:21,950 --> 00:04:23,510
I'll put it in the bedroom with all the
others.
64
00:04:25,350 --> 00:04:26,350
Thank you.
65
00:04:27,750 --> 00:04:28,750
Hi, Mr. Grant.
66
00:04:29,190 --> 00:04:30,190
Oh, hi, Mary.
67
00:04:30,530 --> 00:04:31,530
Did you bring a present?
68
00:04:31,890 --> 00:04:32,729
Well, sure.
69
00:04:32,730 --> 00:04:35,470
But, Mr. Grant, you weren't supposed to.
It said on the invitation, no presents,
70
00:04:35,530 --> 00:04:38,240
please. You don't believe those things,
do you?
71
00:04:38,600 --> 00:04:41,440
You go into a subway, you see a sign
that says no spitting.
72
00:04:41,800 --> 00:04:43,880
That doesn't mean you don't spit if you
have to.
73
00:04:45,060 --> 00:04:47,180
Well, looks like a nice party anyway.
74
00:04:48,560 --> 00:04:50,560
My Uncle Fred died at a party like this.
75
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Well, not exactly like this.
76
00:04:55,460 --> 00:04:56,940
It was a costume party.
77
00:04:57,440 --> 00:05:00,080
He went as Sir Galahad and choked on a
wiener.
78
00:05:01,480 --> 00:05:04,520
That's one of the things I like about
you, Mr. Grant. Never at a loss for
79
00:05:04,520 --> 00:05:05,520
talk.
80
00:05:06,000 --> 00:05:08,620
Excuse me, Mary. Could you help me with
something in the kitchen? Oh, yes.
81
00:05:10,940 --> 00:05:12,740
Ellen, honey, would you get the door?
Sure.
82
00:05:15,600 --> 00:05:16,600
Hi,
83
00:05:20,000 --> 00:05:23,140
everybody. Sorry I'm late, but you know
what a busy schedule I've got.
84
00:05:24,500 --> 00:05:27,040
I didn't know Ted was coming to your
anniversary party.
85
00:05:27,260 --> 00:05:28,600
No marriage is perfect.
86
00:05:30,040 --> 00:05:31,040
Hi, guys.
87
00:05:31,340 --> 00:05:34,950
Happy 20th anniversary, Mary. Thank you.
Thank you very much. First 20 years are
88
00:05:34,950 --> 00:05:35,950
the hardest, you know.
89
00:05:36,610 --> 00:05:37,610
Right, Lou?
90
00:05:38,150 --> 00:05:41,970
I guess maybe you're the wrong guy to
ask about that, aren't you?
91
00:05:42,590 --> 00:05:44,850
Oh, come to think of it, your first 20
years were fine.
92
00:05:45,450 --> 00:05:48,010
Your second 20, they went... Ted.
93
00:05:50,150 --> 00:05:51,150
Ted.
94
00:05:52,330 --> 00:05:53,330
Have a wiener.
95
00:06:02,280 --> 00:06:04,360
I could have plenty of dates if I wanted
to. Believe me, plenty.
96
00:06:04,880 --> 00:06:07,080
Just that this party was such short
notice.
97
00:06:07,780 --> 00:06:09,100
Chicks need time to prepare.
98
00:06:09,800 --> 00:06:11,440
Sure, Ted. Right, Ted.
99
00:06:11,900 --> 00:06:12,900
Well, they do.
100
00:06:13,220 --> 00:06:14,780
They wash their hair, for one thing.
101
00:06:16,440 --> 00:06:18,320
Several of the ones I called tonight
were doing that.
102
00:06:19,780 --> 00:06:20,780
Hi, Ted.
103
00:06:20,900 --> 00:06:22,740
Hi, Mary. I could have had a date, you
know.
104
00:06:23,660 --> 00:06:24,660
Hi,
105
00:06:25,720 --> 00:06:26,980
Ted. Champagne?
106
00:06:27,260 --> 00:06:28,460
Oh, great party, Marie.
107
00:06:28,680 --> 00:06:29,760
I could have brought a date, you know.
108
00:06:32,000 --> 00:06:33,280
Would you like one, Mr. Baxter?
109
00:06:33,560 --> 00:06:34,840
Oh, yeah.
110
00:06:35,680 --> 00:06:37,540
Thanks, Bunny. Looks like great chicken.
111
00:06:38,620 --> 00:06:42,060
You're welcome, Mr. Baxter, but the
chicken is shrimp and I'm Ellen.
112
00:06:44,460 --> 00:06:47,280
All the dates I wanted.
113
00:06:49,360 --> 00:06:55,200
Everybody, I'd like to propose a toast
to the happiest marriage I know and the
114
00:06:55,200 --> 00:06:57,660
nicest couple, Marie and Murray.
115
00:06:58,580 --> 00:06:59,620
Speech, speech.
116
00:07:01,770 --> 00:07:04,690
hear some words from you. Oh, I can't
make a speech. Well, try.
117
00:07:04,910 --> 00:07:11,750
But I will give an endorsement. I got
this guy in 1955, and he's still
118
00:07:11,750 --> 00:07:12,810
as good as ever.
119
00:07:13,670 --> 00:07:16,470
I don't think they make them like that
anymore.
120
00:07:17,410 --> 00:07:19,030
Well, that's not a bad speech.
121
00:07:19,850 --> 00:07:22,910
Okay, Murray, your turn. You've got 20
years to prepare something.
122
00:07:23,130 --> 00:07:24,590
Yeah, come on, Murray. What do you
write?
123
00:07:27,890 --> 00:07:29,210
I'd like to make a little confession.
124
00:07:30,760 --> 00:07:34,100
It's something I've never told anybody
before, but I'd like to say it now.
125
00:07:36,040 --> 00:07:37,040
I'm bald.
126
00:07:39,880 --> 00:07:45,420
I wake up in the morning, I look in the
mirror, and I say, Marie, you're bald.
127
00:07:47,160 --> 00:07:52,980
And sometimes when the problems of the
day mount up, I feel like I'm getting
128
00:07:52,980 --> 00:07:53,980
balder by the hour.
129
00:07:54,580 --> 00:07:58,740
But then when I come home, Marie gives
me a kiss and a smile and...
130
00:07:59,050 --> 00:08:00,230
Suddenly, I'm Cary Grant.
131
00:08:00,650 --> 00:08:02,450
I'm bald, but Cary Grant.
132
00:08:03,690 --> 00:08:09,670
Anyway, what I want to say is that maybe
someday somebody will find a better way
133
00:08:09,670 --> 00:08:14,910
to grow hair, but nobody will ever find
a better
134
00:08:14,910 --> 00:08:16,850
woman.
135
00:08:21,110 --> 00:08:22,110
Hey,
136
00:08:23,150 --> 00:08:25,450
everybody, I'd like to say something,
too.
137
00:08:28,940 --> 00:08:29,940
had a lot of dates tonight.
138
00:08:35,919 --> 00:08:36,919
Yeah.
139
00:08:38,039 --> 00:08:43,580
Hey, Lou, I want to apologize for being
so late to work this morning. Oh, forget
140
00:08:43,580 --> 00:08:45,280
it. That was a terrific party you gave.
141
00:08:45,820 --> 00:08:46,820
Must have been.
142
00:08:46,920 --> 00:08:49,960
Going by the way I feel, it must have
been one of the great parties of the
143
00:08:49,960 --> 00:08:52,600
decade. A little hungover, huh?
144
00:08:53,220 --> 00:08:54,260
It's nothing serious.
145
00:08:55,070 --> 00:08:58,050
It's just that every time the bell on my
typewriter rings, I scream.
146
00:08:59,570 --> 00:09:00,570
Sit down.
147
00:09:00,890 --> 00:09:02,570
I'm great at fixing hangovers.
148
00:09:02,810 --> 00:09:03,810
Did your head hurt?
149
00:09:04,090 --> 00:09:05,230
Only when I breathe.
150
00:09:06,650 --> 00:09:08,910
All right, lean forward and relax.
151
00:09:09,270 --> 00:09:11,170
I can't. My tongue will fall out.
152
00:09:13,230 --> 00:09:14,230
Now,
153
00:09:15,170 --> 00:09:17,130
all of these nerves are connected.
154
00:09:17,430 --> 00:09:19,170
We learned about this in the service.
155
00:09:19,750 --> 00:09:21,570
What were they teaching you, First Aid?
156
00:09:22,540 --> 00:09:26,020
Actually, it was how to kill a sentry
before he can yell, Achtung.
157
00:09:32,020 --> 00:09:33,020
Hi, guys.
158
00:09:33,400 --> 00:09:34,400
Hiya, Ted.
159
00:09:35,700 --> 00:09:38,240
Lou, have you got a moment? I'd like to
ask you a little question.
160
00:09:38,780 --> 00:09:39,780
Shoot.
161
00:09:40,120 --> 00:09:41,120
What is life?
162
00:09:46,660 --> 00:09:48,260
Life? Yeah, what does it all mean?
163
00:09:49,560 --> 00:09:50,700
What are we all doing here?
164
00:09:51,770 --> 00:09:52,649
What's it all about?
165
00:09:52,650 --> 00:09:53,650
What are we all here for?
166
00:09:53,950 --> 00:09:57,070
Ed, we're all here for a purpose.
167
00:09:57,990 --> 00:10:00,590
My purpose is to produce the news.
168
00:10:01,490 --> 00:10:03,710
Murray's purpose is to write the news.
169
00:10:04,090 --> 00:10:10,990
And your purpose... Ed, I don't know
what we're here
170
00:10:10,990 --> 00:10:11,990
for.
171
00:10:13,310 --> 00:10:18,350
I'm serious, Lou. Last night after I
left Murray's party, I... I took a long,
172
00:10:18,390 --> 00:10:19,390
hard look at myself.
173
00:10:20,250 --> 00:10:21,250
And I...
174
00:10:21,260 --> 00:10:22,260
I couldn't fall asleep.
175
00:10:22,340 --> 00:10:25,760
Yeah. I have trouble sleeping with an
upset stomach, too.
176
00:10:28,160 --> 00:10:29,700
You don't know how I felt, Murray.
177
00:10:30,440 --> 00:10:32,880
Seeing you surrounded by your wife and
your family.
178
00:10:33,880 --> 00:10:34,880
By all that love.
179
00:10:36,340 --> 00:10:40,760
Last night when I went home, I just lay
in bed and re -examined my whole life.
180
00:10:41,320 --> 00:10:44,000
And finally, when I went to sleep, I had
this terrible dream.
181
00:10:45,700 --> 00:10:47,840
I dreamt I was an old man.
182
00:10:48,720 --> 00:10:50,080
All wrinkled and shriveled.
183
00:10:51,560 --> 00:10:53,580
Sitting alone on his park bench.
184
00:10:54,140 --> 00:11:00,740
And then this guy walked up to me and he
looked kind of familiar.
185
00:11:01,300 --> 00:11:06,400
And he just stood there looking at me.
186
00:11:07,480 --> 00:11:13,120
Finally I said, who are you? And he
said, I am the son you never had.
187
00:11:16,760 --> 00:11:18,860
And then... And then this woman
appeared.
188
00:11:19,760 --> 00:11:23,820
And I said, who are you? And she said,
I'm the daughter you never had.
189
00:11:24,740 --> 00:11:26,680
And then about 20 kids appeared.
190
00:11:27,220 --> 00:11:30,920
And I said, who are you? And they said,
we're the children of the children you
191
00:11:30,920 --> 00:11:31,619
never had.
192
00:11:31,620 --> 00:11:33,760
Then a bunch of dogs and cats appeared.
193
00:11:34,220 --> 00:11:37,340
And I said, who are you? And they said,
we're the pets of the children of the
194
00:11:37,340 --> 00:11:38,340
children you never had.
195
00:11:38,580 --> 00:11:41,880
And then a bunch of guys in white coats
came up. And I said, who are you?
196
00:11:42,180 --> 00:11:46,120
And they said, we're the veterinarians
of the pets of the children of the...
197
00:11:52,100 --> 00:11:54,200
Just skip to the finish of the dream.
198
00:11:54,740 --> 00:11:56,160
Tell us how it ended.
199
00:11:56,720 --> 00:12:00,840
Well, like all my dreams end, with
Marlowe Thomas and Winston Churchill
200
00:12:00,840 --> 00:12:01,840
applauding me.
201
00:12:07,160 --> 00:12:10,780
The general concluded by saying that the
threat of a nuclear war...
202
00:12:29,770 --> 00:12:30,770
Days are over, my friends.
203
00:12:31,130 --> 00:12:33,290
What? Did you know anything about this?
204
00:12:33,550 --> 00:12:34,710
What, that his days were over?
205
00:12:36,590 --> 00:12:39,670
There's a little lady out there. She
knows who she is, and I hope she's
206
00:12:39,670 --> 00:12:45,650
listening, because this is Ted Baxter
saying, will you marry me?
207
00:13:21,710 --> 00:13:23,030
for the future, Mrs. Baxter.
208
00:13:23,350 --> 00:13:24,350
Oh, George, yes.
209
00:13:24,570 --> 00:13:25,570
Congratulations.
210
00:13:26,270 --> 00:13:29,390
Ah, wait, no. You're not supposed to
congratulate the woman. Why not?
211
00:13:29,650 --> 00:13:30,870
I don't know. It's considered
inappropriate.
212
00:13:31,550 --> 00:13:32,670
Especially in this case.
213
00:13:35,490 --> 00:13:41,290
What do you think of this big, impetuous
love popping the question right between
214
00:13:41,290 --> 00:13:43,490
a nuclear war and a flea collar
commercial?
215
00:13:44,990 --> 00:13:49,390
Sure made me jump. And then my phone
started to ring. It was my mother. She'd
216
00:13:49,390 --> 00:13:50,369
seen it, too.
217
00:13:50,370 --> 00:13:51,370
Oh, what'd she say?
218
00:13:51,640 --> 00:13:56,600
She got very excited, and I said,
Mother, I know how you feel, but it's my
219
00:13:56,600 --> 00:13:57,980
to throw away if I want to.
220
00:14:01,860 --> 00:14:03,640
Big, impetuous lie.
221
00:14:04,700 --> 00:14:05,740
Have you set a date?
222
00:14:05,980 --> 00:14:07,360
I'll leave that up to Ted.
223
00:14:07,660 --> 00:14:12,440
Right. Once Baxter makes his mind up,
events move forward with blinding speed.
224
00:14:13,280 --> 00:14:16,880
Listen, I've got some top -level
arrangements to take care of, okay? All
225
00:14:17,080 --> 00:14:18,840
Bye, Mary. Bye, Mom. Bye.
226
00:14:24,220 --> 00:14:25,640
I'll call you tomorrow, honey.
227
00:14:27,780 --> 00:14:28,980
I don't want to get married.
228
00:14:32,440 --> 00:14:34,660
I don't. I don't want to get married.
229
00:14:35,340 --> 00:14:40,440
Ted, you're just suffering the normal
reaction of a man... I don't want to get
230
00:14:40,440 --> 00:14:44,100
married. ...of a man who suddenly finds
that... I don't want to get married.
231
00:14:44,300 --> 00:14:46,000
...that he doesn't want to get married.
232
00:14:46,740 --> 00:14:49,260
Ted, listen to me. You just got cold
feet, that's all.
233
00:14:51,199 --> 00:14:54,640
Everybody. Men, women, both. I mean,
it's a big commitment.
234
00:14:55,020 --> 00:14:57,540
You suddenly realize that marriage is
forever.
235
00:14:58,840 --> 00:15:02,140
It scares you.
236
00:15:02,500 --> 00:15:05,880
Briefly. But the point is, you're not
the first person to feel this way.
237
00:15:06,240 --> 00:15:09,260
Oh, sure. It's easy for you to say.
You're on the outside watching the gate
238
00:15:09,260 --> 00:15:10,059
swing shut.
239
00:15:10,060 --> 00:15:11,200
Well, ask Marie then.
240
00:15:23,690 --> 00:15:24,850
I felt the same way, Ted.
241
00:15:25,730 --> 00:15:26,730
Really?
242
00:15:26,870 --> 00:15:28,150
Absolutely. Mary's right.
243
00:15:28,390 --> 00:15:31,490
It's perfectly normal to have second
thoughts, so don't you worry about it.
244
00:15:31,710 --> 00:15:32,970
Really? Really.
245
00:15:33,510 --> 00:15:34,510
Really? Really.
246
00:15:37,290 --> 00:15:40,050
You don't know how much better that
makes me feel to hear that.
247
00:15:40,830 --> 00:15:42,350
I don't mind telling you, I was a little
upset.
248
00:15:42,870 --> 00:15:44,290
Well, you covered it beautifully.
249
00:15:44,930 --> 00:15:49,370
Well, you guys place my mind at ease.
Thanks a lot. You're really good
250
00:15:50,070 --> 00:15:51,049
Oh, hey.
251
00:15:51,050 --> 00:15:52,750
Say, is Lou in his office? Yeah, he is.
252
00:15:53,130 --> 00:15:55,630
I guess I'll go in and pass the time of
day.
253
00:15:56,050 --> 00:15:57,330
Talk about wedding plans.
254
00:15:57,890 --> 00:15:59,230
You know, stuff like that.
255
00:15:59,990 --> 00:16:00,990
Guy talk.
256
00:16:03,790 --> 00:16:05,090
I don't want to get married.
257
00:16:09,710 --> 00:16:11,910
What do you want me to do about it? Help
me.
258
00:16:12,190 --> 00:16:13,190
How?
259
00:16:13,470 --> 00:16:14,470
I don't know.
260
00:16:15,570 --> 00:16:17,090
Maybe I should go out of town.
261
00:16:18,130 --> 00:16:20,570
Well, now, Ted, that's a tempting
notion.
262
00:16:21,210 --> 00:16:22,390
No, I wouldn't have to, really.
263
00:16:23,150 --> 00:16:27,750
What we do, before each newscast, we
announce that I'm broadcasting via
264
00:16:27,750 --> 00:16:28,750
satellite from Brazil.
265
00:16:29,070 --> 00:16:30,430
Oh, Ted, that's ridiculous.
266
00:16:31,130 --> 00:16:32,530
We could fake it. Be easy, Lou.
267
00:16:32,930 --> 00:16:36,670
We just get a new weather map with some
Spanish numbers on it. No, Ted.
268
00:16:36,950 --> 00:16:37,950
No.
269
00:16:38,490 --> 00:16:39,490
Forget it.
270
00:16:39,770 --> 00:16:42,870
Lou, you seem to be forgetting that I
saved your life once.
271
00:16:43,190 --> 00:16:44,330
You never did.
272
00:16:44,730 --> 00:16:47,050
Well, what if I didn't? All I'd have to
do is ask.
273
00:16:47,370 --> 00:16:51,510
Ted, if you don't want to get married,
tell George yet. Just grow up and be a
274
00:16:51,510 --> 00:16:52,570
man. We've got a show to do.
275
00:16:53,130 --> 00:16:57,290
All right. Those are your feelings, and
I respect them. But before I go, I'd
276
00:16:57,290 --> 00:17:01,710
like to take an additional moment of
your valuable time to offer a further
277
00:17:01,710 --> 00:17:03,870
on the subject, which I think deserves
your consideration.
278
00:17:05,710 --> 00:17:06,710
Please!
279
00:17:08,670 --> 00:17:09,829
Think about that, will you, Lou?
280
00:17:24,480 --> 00:17:25,480
Mary, come on in.
281
00:17:25,700 --> 00:17:26,700
Ted, are you all right?
282
00:17:27,000 --> 00:17:27,899
Who, me?
283
00:17:27,900 --> 00:17:29,480
Yeah, tip -top, first class, grade A.
284
00:17:29,840 --> 00:17:31,120
Well, then why'd you ask me down here?
285
00:17:32,020 --> 00:17:33,100
I need your help, Mary.
286
00:17:33,640 --> 00:17:34,640
Please sit down.
287
00:17:34,680 --> 00:17:38,060
Ted, I don't want to sit down. It's
almost air time. No, this takes
288
00:17:38,260 --> 00:17:39,440
Sid. Ted, really. Sid!
289
00:17:40,740 --> 00:17:41,740
I'm sorry.
290
00:17:41,960 --> 00:17:42,960
Mary,
291
00:17:47,260 --> 00:17:52,620
I called you because I believe of all my
so -called friends, you're the only
292
00:17:52,620 --> 00:17:53,620
true one.
293
00:17:53,780 --> 00:17:55,460
You're the only one I can count on.
294
00:17:56,220 --> 00:17:58,120
You're the one who put her hand in the
fire for me.
295
00:17:58,460 --> 00:18:01,340
Ted, I'm not going to put my hand in
anything until you tell me what it is
296
00:18:01,340 --> 00:18:02,340
want.
297
00:18:03,800 --> 00:18:07,980
I want you to tell Georgette that I'm
going to Brazil.
298
00:18:10,480 --> 00:18:11,480
You're bananas.
299
00:18:11,520 --> 00:18:12,740
No, I'm serious, Mary.
300
00:18:13,560 --> 00:18:15,940
Ted, that is the dumbest lie I ever
heard of.
301
00:18:16,620 --> 00:18:19,040
It's a fib, Mary, not a lie. Lie's an
ugly word.
302
00:18:19,400 --> 00:18:21,020
Just a fib, a tiny fib.
303
00:18:21,720 --> 00:18:22,720
Why?
304
00:18:22,990 --> 00:18:25,830
Because anybody who'd look at you would
know that nothing as disgusting as a lie
305
00:18:25,830 --> 00:18:28,230
could ever pass between those innocent
cupid doll lips.
306
00:18:28,910 --> 00:18:31,910
Dad, you are going to have to tell
Georgette the truth.
307
00:18:32,570 --> 00:18:36,010
Mary, I'm not ready for marriage. I
can't handle responsibility.
308
00:18:37,890 --> 00:18:38,890
You're my old man.
309
00:18:39,570 --> 00:18:41,930
You walked out on my mother when I was
two years old.
310
00:18:42,170 --> 00:18:43,950
It's a shame you didn't walk out three
years sooner.
311
00:18:47,330 --> 00:18:48,950
I wouldn't expect you to understand.
312
00:18:49,770 --> 00:18:51,150
Your folks are still married.
313
00:18:51,970 --> 00:18:53,350
Probably runs in your family.
314
00:18:55,010 --> 00:18:58,130
You could get married as many times as
you like and it'll all work out.
315
00:18:59,890 --> 00:19:02,770
Mary, all I want you to do is tell
George that I'm going to Brazil and I'm
316
00:19:02,770 --> 00:19:05,750
busy to talk to him because I'm
practicing my Spanish lessons.
317
00:19:07,030 --> 00:19:09,190
Mary, you can't fool me.
318
00:19:09,470 --> 00:19:12,930
You can't fool me. You'll lie for me.
Mark my words, when the chips are down,
319
00:19:12,970 --> 00:19:16,430
you'll go along with me. I will go along
with you, Ted, only if you tell the
320
00:19:16,430 --> 00:19:19,110
truth. All right, all right, I'll tell
the truth.
321
00:19:20,970 --> 00:19:21,990
I'll tell the truth.
322
00:19:27,730 --> 00:19:28,730
Buenos dias.
323
00:19:33,910 --> 00:19:37,610
The United States Bureau of Mines
announced today that oil shale refining
324
00:19:37,610 --> 00:19:42,450
could be built in this country,
resulting in cheaper oil for the United
325
00:19:42,970 --> 00:19:46,490
Hey, what are you doing? Ted still has
several more minutes. I know, but I
326
00:19:46,490 --> 00:19:47,490
watch anymore.
327
00:19:47,670 --> 00:19:49,250
He's bad enough when he's happy.
328
00:19:49,660 --> 00:19:51,380
But the past four days, he's been
impossible.
329
00:19:52,080 --> 00:19:55,460
You know, today he asked me if the
station could issue a retraction for a
330
00:19:55,460 --> 00:19:56,460
marriage proposal.
331
00:19:58,060 --> 00:19:59,060
Hi, Murray.
332
00:19:59,480 --> 00:20:00,480
Hiya, Georgette.
333
00:20:00,760 --> 00:20:02,080
Hi, Mary. Hi, Georgette.
334
00:20:02,300 --> 00:20:04,240
Bye, Georgette. Bye, Murray. Bye,
Murray.
335
00:20:04,440 --> 00:20:05,440
Bye, Mary.
336
00:20:06,500 --> 00:20:07,500
Well, well.
337
00:20:07,620 --> 00:20:10,920
We haven't seen you in a few days. How's
everything?
338
00:20:11,980 --> 00:20:14,380
Terrible. Mary, I have to talk to you.
339
00:20:14,820 --> 00:20:15,820
Well, sure.
340
00:20:15,900 --> 00:20:18,080
Mary, I can't marry him. I...
341
00:20:22,380 --> 00:20:23,380
I can't.
342
00:20:24,560 --> 00:20:26,720
Georgette, let's take this one step at a
time.
343
00:20:27,220 --> 00:20:29,640
Why don't you want to marry Ted?
344
00:20:30,180 --> 00:20:33,820
Well, he made up some ridiculous story
about being sent to Brazil.
345
00:20:34,360 --> 00:20:38,980
And I think anybody that scared of
marriage isn't ready for it. He told you
346
00:20:38,980 --> 00:20:40,540
that? That's terrible.
347
00:20:40,920 --> 00:20:42,360
No, Mary, that's nice.
348
00:20:42,920 --> 00:20:47,240
Nice? Sure. He was only telling me that
because he wanted to spare my feelings.
349
00:20:47,480 --> 00:20:50,040
He didn't want to hurt me by rejecting
me.
350
00:20:50,680 --> 00:20:52,650
Well... Yeah, I guess that is nice.
351
00:20:52,970 --> 00:20:54,050
No, that's terrible.
352
00:20:55,210 --> 00:20:58,730
Because how can I hurt his feelings now
by telling him I don't want to marry
353
00:20:58,730 --> 00:21:00,530
him? Yeah, that is difficult.
354
00:21:00,970 --> 00:21:02,090
No, that's easy.
355
00:21:04,910 --> 00:21:08,090
I'm just pretending to believe what he
says about Brazil.
356
00:21:08,570 --> 00:21:09,529
You are?
357
00:21:09,530 --> 00:21:10,530
Yes.
358
00:21:11,290 --> 00:21:15,550
So, Mary, when Ted tells his lie and
pretends it's the truth, and you see me
359
00:21:15,550 --> 00:21:19,490
pretending it's the truth, even though I
know it's a lie, Please don't say it's
360
00:21:19,490 --> 00:21:20,950
a lie, even though you know it is.
361
00:21:23,190 --> 00:21:24,190
Right.
362
00:21:25,450 --> 00:21:30,110
See, Mary, that way we can call off the
marriage, and then in a week or so, Ted
363
00:21:30,110 --> 00:21:33,910
can phone me and say they've canceled
his trip to Brazil, and I can pretend to
364
00:21:33,910 --> 00:21:36,970
believe him, and we can go back to the
way we were.
365
00:21:37,890 --> 00:21:40,090
Yeah, well, that's sensible.
366
00:21:40,450 --> 00:21:41,630
No, it's stupid.
367
00:21:46,570 --> 00:21:48,790
All right, Georgette, I'll go along with
you, but it's not going to be easy.
368
00:21:48,850 --> 00:21:50,070
Boy, am I mad at him.
369
00:21:50,610 --> 00:21:53,530
Well, Mary, if I'm not mad at him, why
should you be?
370
00:21:53,770 --> 00:21:57,450
I'm mad at him because of what he did to
somebody who's not mad at him after
371
00:21:57,450 --> 00:21:58,450
what he did.
372
00:21:59,050 --> 00:22:01,930
Mary, sometimes you talk funny.
373
00:22:04,050 --> 00:22:07,050
Well, it's just not going to be easy,
that's all.
374
00:22:08,630 --> 00:22:09,630
Uh -oh.
375
00:22:10,070 --> 00:22:12,030
Hi, Georgette. Hi, Ted.
376
00:22:12,590 --> 00:22:14,970
Hi, Mary, old buddy. The chips are down.
377
00:22:16,379 --> 00:22:20,540
I told Georgette about going to Brazil
for a year. Mary can confirm that, can't
378
00:22:20,540 --> 00:22:21,179
you, Mary?
379
00:22:21,180 --> 00:22:23,080
Yeah, Ted, I can confirm that.
380
00:22:23,400 --> 00:22:25,320
Lou insisted that I go, right, Mary?
381
00:22:25,800 --> 00:22:26,800
Yes, Ted.
382
00:22:27,200 --> 00:22:29,940
So I'll be doing my reports by
satellite.
383
00:22:31,240 --> 00:22:32,240
Right, Mary?
384
00:22:32,360 --> 00:22:33,360
Yes, Ted.
385
00:22:33,640 --> 00:22:36,360
I guess it'll kind of postpone things
for a while.
386
00:22:36,620 --> 00:22:37,620
Yes, Ted.
387
00:22:37,740 --> 00:22:42,340
Well, it's been really fun being engaged
to you. Have a nice time in Brazil.
388
00:22:43,180 --> 00:22:44,180
Hasta la vista.
389
00:22:46,330 --> 00:22:47,330
See, Mayor?
390
00:22:47,750 --> 00:22:50,970
I knew you better than you know
yourself. I knew when the chips were
391
00:22:50,970 --> 00:22:52,130
come through and lie for me.
392
00:22:52,870 --> 00:22:53,870
Lie for you?
393
00:22:54,330 --> 00:22:55,730
Why would I lie for you?
394
00:22:56,030 --> 00:22:59,350
You know perfectly well who's not
sending you to Brazil for a year.
395
00:22:59,670 --> 00:23:00,670
Oh, no.
396
00:23:00,690 --> 00:23:01,690
No.
397
00:23:02,030 --> 00:23:03,070
For six months.
398
00:23:09,550 --> 00:23:10,630
Six months?
399
00:23:11,170 --> 00:23:14,490
Yeah, well, we could... get the visa for
six months, but I'm sure once you're
400
00:23:14,490 --> 00:23:16,170
there, they'll be able to give us an
extension.
401
00:23:16,470 --> 00:23:19,870
Oh, and by the way, Ted, the shots are
only good for three months, so be sure
402
00:23:19,870 --> 00:23:21,130
you get a booster when you get them.
403
00:23:21,350 --> 00:23:22,350
What shots?
404
00:23:24,130 --> 00:23:25,570
Well, you know, the usual.
405
00:23:26,070 --> 00:23:28,410
Typhoid, malaria, yellow fever.
406
00:23:29,310 --> 00:23:30,310
Yellow fever?
407
00:23:30,730 --> 00:23:33,810
Yeah, oh, well, I'm sure there's no
chance of your contracting it in the
408
00:23:33,850 --> 00:23:38,010
but where you're going, I understand
it's the second highest cause of death.
409
00:23:41,290 --> 00:23:42,350
What's the first highest cost?
410
00:23:42,550 --> 00:23:44,350
Oh, Ted, I don't think you want to know
that.
411
00:23:45,150 --> 00:23:48,330
But I understand it's what killed Mr.
Grant's Uncle Fred.
412
00:23:49,170 --> 00:23:50,730
Took him two years to die.
413
00:23:51,610 --> 00:23:52,610
Two years?
414
00:23:53,110 --> 00:23:55,530
Yeah, the plant was a very slow eater.
415
00:23:59,490 --> 00:24:02,450
Oh, come on, Mary, you're a liar, aren't
you? Aren't you, aren't you?
416
00:24:02,750 --> 00:24:05,490
Would these innocent, cubie doll lips
lie to you?
417
00:24:06,330 --> 00:24:08,070
Lou! Oh, he's not in there.
418
00:24:08,570 --> 00:24:10,710
No, no, he went to see about your
insurance policy.
419
00:24:11,150 --> 00:24:13,290
He's trying to get them to insert a
quicksand clause.
420
00:24:19,130 --> 00:24:21,450
Lou, Lou, why?
421
00:24:21,850 --> 00:24:22,850
Why me?
422
00:24:23,530 --> 00:24:28,850
Why you what? Well, if it's yellow fever
and no shots and quicksand and hungry
423
00:24:28,850 --> 00:24:31,610
plants, what are you sending me to
Brazil for?
424
00:24:33,830 --> 00:24:34,830
Coffee.
425
00:24:42,550 --> 00:24:43,550
Lou?
426
00:24:44,650 --> 00:24:46,150
Will you just answer me one question?
427
00:24:46,510 --> 00:24:49,110
Hmm? Mary just told me about your Uncle
Fred. Now tell me the truth.
428
00:24:49,570 --> 00:24:50,570
How did he die?
429
00:24:50,970 --> 00:24:51,970
Choked.
430
00:24:53,590 --> 00:24:55,010
Got him around the throat, huh?
431
00:24:56,730 --> 00:24:58,750
No. Inside the throat.
432
00:24:59,050 --> 00:25:00,050
Oh, my Lord.
433
00:25:00,350 --> 00:25:01,710
What a lousy way to go.
434
00:25:02,210 --> 00:25:05,210
Yeah. It was his own fault. He was
eating too fast.
435
00:25:07,670 --> 00:25:08,670
That's funny.
436
00:25:09,150 --> 00:25:10,710
I heard he was eating slowly.
437
00:25:12,240 --> 00:25:13,240
Hey, Lou.
438
00:25:13,620 --> 00:25:14,940
What do you call that thing that got
him?
439
00:25:16,360 --> 00:25:17,360
A wiener.
34398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.