Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,880 --> 00:00:12,400
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,780 --> 00:00:22,320
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,500 --> 00:00:25,700
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,220 --> 00:00:32,600
With each glance and every little
movement you show it. Love is all alone,
5
00:00:32,600 --> 00:00:37,680
need to waste it. You can never tell,
why don't you take it?
6
00:00:38,300 --> 00:00:41,980
You're gonna make it after all.
7
00:01:08,140 --> 00:01:11,740
And to brighten your day, I've just
placed on your desk two humorous
8
00:01:11,780 --> 00:01:15,480
one of which will be loused up by Ted on
the 6 o 'clock news. Oh, thank you,
9
00:01:15,480 --> 00:01:16,780
Murray. They're my favorite part.
10
00:01:19,200 --> 00:01:20,200
Uh -huh.
11
00:01:24,580 --> 00:01:28,860
We'll use this one.
12
00:01:30,840 --> 00:01:31,860
What's the matter with that one?
13
00:01:32,100 --> 00:01:34,820
I don't know, Murray. I just don't
believe it. I mean, in the first place,
14
00:01:34,820 --> 00:01:36,540
would you get an elephant into an
elevator?
15
00:01:37,080 --> 00:01:40,780
And in the second... place, I just don't
believe a real nun would carry a whip.
16
00:01:42,660 --> 00:01:43,439
Hi, Mary.
17
00:01:43,440 --> 00:01:46,440
Morning. Murray, what do you like on
Sunday?
18
00:01:46,780 --> 00:01:48,740
The Rams or Dentry? What's the point
spread?
19
00:01:49,140 --> 00:01:52,420
Well, my bookie's got the Rams a 14
-point favorite.
20
00:01:52,800 --> 00:01:54,440
I think I'll put a half a dollar on the
Rams.
21
00:01:54,800 --> 00:01:57,940
Well, Mr. Grant, if you only want to bet
a half a dollar, I'll bet with you.
22
00:02:03,760 --> 00:02:07,640
Mary, when I say half a dollar... I
don't mean 50 cents.
23
00:02:08,360 --> 00:02:09,979
That's just betting slang.
24
00:02:10,280 --> 00:02:17,020
You see, with real gamblers, a dollar
means $100, a nickel is $500,
25
00:02:17,240 --> 00:02:19,520
and a dime is $1 ,000. You understand?
26
00:02:20,220 --> 00:02:24,280
Not only do I understand, Mr. Grant, I
think it's adorable.
27
00:02:31,690 --> 00:02:33,790
but they really played great in the
preseason games.
28
00:02:34,050 --> 00:02:35,190
Yeah, I'm going to go with the Rams.
29
00:02:35,470 --> 00:02:38,190
Hey, football chatter, huh? I love it
when you guys do this.
30
00:02:38,430 --> 00:02:40,370
Now, what about Washington and the
Giants?
31
00:02:40,730 --> 00:02:41,730
Can I play, too?
32
00:02:43,950 --> 00:02:47,270
What? Please, haven't you noticed we've
been hanging around the newsroom every
33
00:02:47,270 --> 00:02:48,710
time you guys talk about this stuff?
34
00:02:48,970 --> 00:02:50,350
You noticed it? No.
35
00:02:50,630 --> 00:02:52,330
I've trained myself not to see them.
36
00:02:53,150 --> 00:02:56,510
Well, I've been waiting for you to say,
come on, Ted, talk football with us.
37
00:02:56,830 --> 00:02:58,550
Ted, is there something else you can do?
38
00:02:59,530 --> 00:03:01,030
Well, that's just the point.
39
00:03:01,470 --> 00:03:02,470
Nobody seems to care.
40
00:03:02,670 --> 00:03:03,690
I have nothing to do.
41
00:03:04,610 --> 00:03:05,770
Never have anything to do.
42
00:03:06,890 --> 00:03:11,310
I'm in here at 9 o 'clock, punctual as a
church mouse, quiet as a church mouse.
43
00:03:11,630 --> 00:03:13,070
Well, I'm not noisy either.
44
00:03:14,430 --> 00:03:17,550
Ted, I'm figuring out how to bet real
money. I gotta concentrate.
45
00:03:17,890 --> 00:03:20,110
Please, let me be part of this. Ted!
46
00:03:21,070 --> 00:03:24,310
All right, Louie, even if you won't let
me, I just want you to know I'm grateful
47
00:03:24,310 --> 00:03:25,870
for the few minutes you've already given
me.
48
00:03:26,950 --> 00:03:27,950
Thanks, Lou.
49
00:03:28,170 --> 00:03:29,170
Thanks, Murray.
50
00:03:29,830 --> 00:03:30,830
Now I'll go.
51
00:03:30,960 --> 00:03:31,960
stare at my wall.
52
00:03:33,520 --> 00:03:35,560
All right, you can stay.
53
00:03:37,140 --> 00:03:41,420
So I go with Washington, but I got to
give 16 points. Got to give 16 points.
54
00:03:41,500 --> 00:03:42,660
What does it mean to give 16 points?
55
00:03:42,920 --> 00:03:45,620
Excuse me, Lou, I think I'll go stare at
Ted's wall.
56
00:03:46,500 --> 00:03:50,520
Oh, Lou, Lou, let him go. You'll see.
I'm much better to play football betting
57
00:03:50,520 --> 00:03:51,520
with.
58
00:03:51,640 --> 00:03:54,440
Tell me, what does it mean to give 16
points?
59
00:03:54,760 --> 00:03:56,520
You wouldn't understand, Ted.
60
00:03:57,260 --> 00:03:59,320
Why wouldn't I understand, Lou? Because
I'm too dumb.
61
00:03:59,540 --> 00:04:00,540
Is that what you think?
62
00:04:01,320 --> 00:04:02,320
Yes.
63
00:04:03,380 --> 00:04:04,440
Well, you're wrong, Lou.
64
00:04:05,080 --> 00:04:08,540
People have been making that mistake
about me all my life, even as a kid. The
65
00:04:08,540 --> 00:04:10,860
other kids wouldn't let me play games
with them because they think I wouldn't
66
00:04:10,860 --> 00:04:11,860
understand the rules.
67
00:04:12,320 --> 00:04:15,940
So they wouldn't let me play Monopoly
with them or chess or hide -and -go
68
00:04:17,519 --> 00:04:20,019
Well, I'm tired of people thinking I'm
dumb. I'm not them. I know how to play
69
00:04:20,019 --> 00:04:21,019
hide -and -go -seek.
70
00:04:22,060 --> 00:04:25,880
I know how to play chess, too, except
for those pieces that look like horses.
71
00:04:29,420 --> 00:04:32,120
I'm not dumb. I don't like people
treating me like I am.
72
00:04:35,500 --> 00:04:38,220
All right, I'll explain it to you.
73
00:04:38,540 --> 00:04:39,540
Thanks.
74
00:04:41,240 --> 00:04:42,240
All right.
75
00:04:42,740 --> 00:04:47,360
Now, this is the betting line I get from
my bookie every week. Go slow. I want
76
00:04:47,360 --> 00:04:48,360
to understand this.
77
00:04:49,940 --> 00:04:54,540
It tells you what team is favored by how
many points.
78
00:04:55,260 --> 00:05:00,380
Now... In the Washington Giants game,
Washington is favored by 16 points. Uh
79
00:05:00,380 --> 00:05:02,140
-huh. So say you bet Washington.
80
00:05:02,380 --> 00:05:07,500
That means if Washington wins by more
than 16 points, you win.
81
00:05:07,740 --> 00:05:13,020
Uh -huh. But if they win by less than 16
points, you lose. Uh -huh. You
82
00:05:13,020 --> 00:05:14,200
understand? No.
83
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Yeah.
84
00:05:21,680 --> 00:05:23,380
Here's the lead story you wanted to see.
85
00:05:23,780 --> 00:05:24,780
Oh, thanks.
86
00:05:25,840 --> 00:05:27,880
You didn't have a good day yesterday,
did you?
87
00:05:29,440 --> 00:05:31,020
I lost all three games.
88
00:05:33,040 --> 00:05:34,740
I never should have bet Washington.
89
00:05:35,280 --> 00:05:39,720
A little voice in the back of my head
kept saying, don't bet Washington, don't
90
00:05:39,720 --> 00:05:40,559
bet Washington.
91
00:05:40,560 --> 00:05:41,800
So why did you bet Washington?
92
00:05:42,140 --> 00:05:45,000
Because the voice in front of my head
said, dummy, you gonna listen to a voice
93
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
in your head?
94
00:05:47,540 --> 00:05:49,440
Yeah, we had an unlucky day, didn't we?
95
00:05:49,820 --> 00:05:50,599
What do you mean, we?
96
00:05:50,600 --> 00:05:54,540
No, you know how I love to gamble. But
since I promised Marie I wouldn't, I get
97
00:05:54,540 --> 00:05:57,100
my kicks watching you. I mean, when you
win, I'm happy.
98
00:05:57,420 --> 00:05:59,700
And when you lose, I'm twice as happy
because it wasn't me.
99
00:06:02,060 --> 00:06:03,060
Hi, Lou.
100
00:06:05,600 --> 00:06:07,720
Lost $150 yesterday, didn't you?
101
00:06:08,300 --> 00:06:09,300
Yes, Ted.
102
00:06:10,200 --> 00:06:14,380
Marie, who do you like next Sunday?
Denver or Pittsburgh? Well, I won $180.
103
00:06:18,000 --> 00:06:19,540
You want $180 off football?
104
00:06:19,880 --> 00:06:20,519
That's right.
105
00:06:20,520 --> 00:06:23,240
Bet six games at $90 a game. Won four,
lost two.
106
00:06:23,520 --> 00:06:24,580
See? Here are my bets.
107
00:06:26,180 --> 00:06:27,380
You bet all these teams?
108
00:06:27,640 --> 00:06:28,640
Of course.
109
00:06:28,680 --> 00:06:30,880
See, once you explained that point thing
to me, I got to thinking.
110
00:06:31,180 --> 00:06:33,860
They're all professional teams, right? I
mean, anything can happen in football.
111
00:06:34,140 --> 00:06:35,280
So I invented this system.
112
00:06:35,780 --> 00:06:39,340
I bet the underdog in every game the
bookie gave 11 points or more.
113
00:06:40,220 --> 00:06:42,060
Very scientific system.
114
00:06:44,140 --> 00:06:45,240
Why did you pick 11?
115
00:06:45,620 --> 00:06:46,620
It's my lucky number.
116
00:06:48,539 --> 00:06:51,860
You're telling us that you actually
gambled all that money yesterday?
117
00:06:52,200 --> 00:06:52,699
That's right.
118
00:06:52,700 --> 00:06:53,700
Who'd you bet with?
119
00:06:53,760 --> 00:06:54,760
Myself.
120
00:06:56,240 --> 00:06:58,100
Yourself? Sure, I just put it on paper.
121
00:06:58,400 --> 00:07:02,520
Well, Ted, if you were just making
imaginary bets, how come you only bet
122
00:07:02,660 --> 00:07:03,660
Why didn't you bet $100?
123
00:07:03,860 --> 00:07:05,420
Oh, I'd have been too nervous to enjoy
the game.
124
00:07:10,260 --> 00:07:11,780
Mary, could you come in here for a
minute?
125
00:07:12,440 --> 00:07:14,760
That's a great idea, Ted betting with
himself.
126
00:07:15,440 --> 00:07:17,840
And if he doesn't pay, he can hire
someone to beat himself up.
127
00:07:20,580 --> 00:07:21,580
Yes, Mr. Grant.
128
00:07:21,920 --> 00:07:26,740
Look, Mary, could you do a personal
favor for me and cash this check for me
129
00:07:26,740 --> 00:07:27,740
the bank?
130
00:07:27,840 --> 00:07:32,800
I kind of took a beating in a football
game yesterday, and I got to pay the guy
131
00:07:32,800 --> 00:07:33,800
this afternoon.
132
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
Yeah, sure.
133
00:07:35,520 --> 00:07:36,520
Mr.
134
00:07:36,940 --> 00:07:39,140
Grant, you know, I'm kind of curious
about something.
135
00:07:39,660 --> 00:07:41,000
Why do you gamble?
136
00:07:41,500 --> 00:07:42,500
What do you mean?
137
00:07:42,670 --> 00:07:46,410
Well, look, I'm not going to say the
obvious things that people always say,
138
00:07:46,410 --> 00:07:48,630
know, about how only suckers gamble.
139
00:07:50,290 --> 00:07:54,650
Or how you can't possibly win because
the odds are stacked against you.
140
00:07:55,090 --> 00:07:57,570
How gambling is really another form of
addiction.
141
00:07:58,470 --> 00:08:02,070
Because I'm sure an intelligent person
like you must have a very good and
142
00:08:02,070 --> 00:08:03,430
compelling reason to do it.
143
00:08:03,710 --> 00:08:07,990
And I'm sure that once I hear it, I'll
say to myself, well, you silly goose,
144
00:08:07,990 --> 00:08:09,150
did you do that yourself?
145
00:08:12,490 --> 00:08:16,370
If you don't want to go to the bank for
me, just say so. No, I didn't say that.
146
00:08:16,410 --> 00:08:19,630
I just wondered why you gamble. You
know, I just really like to know.
147
00:08:19,950 --> 00:08:20,950
All right.
148
00:08:21,450 --> 00:08:22,810
You want to know why I gamble?
149
00:08:23,090 --> 00:08:24,790
I'll tell you. Because it's fun.
150
00:08:27,570 --> 00:08:29,750
Look, I can get anybody to go to the
bank for me. No, no, no, Mr. Grant.
151
00:08:29,970 --> 00:08:33,650
I didn't say I wouldn't go. I just
wondered why you put yourself through
152
00:08:33,650 --> 00:08:35,630
agony week after week.
153
00:08:36,090 --> 00:08:37,789
Because I'm having a good time.
154
00:08:45,880 --> 00:08:47,240
Another great day for the system.
155
00:08:47,480 --> 00:08:52,500
Won six, lost two. That means after five
weeks of betting, Ted Baxter has won $2
156
00:08:52,500 --> 00:08:53,820
,200.
157
00:08:55,040 --> 00:08:56,580
Ted, it's not real money.
158
00:08:56,960 --> 00:08:58,200
Well, it's still better than nothing.
159
00:09:16,620 --> 00:09:17,780
Let's get something straight.
160
00:09:18,940 --> 00:09:20,780
I don't want to hear about the system.
161
00:09:21,320 --> 00:09:23,340
I don't want to hear how much the system
bet.
162
00:09:23,600 --> 00:09:25,940
I don't want to hear how much the system
won.
163
00:09:26,180 --> 00:09:29,600
In fact, I don't want to hear anything
at all about you and your dumb paper
164
00:09:29,600 --> 00:09:30,740
bets. Is that clear?
165
00:09:31,080 --> 00:09:32,320
Sure, Lou. Anything you say.
166
00:09:33,740 --> 00:09:36,480
Lou doesn't want to hear that the
system's ahead $2 ,200.
167
00:09:36,940 --> 00:09:38,060
It's okay with me.
168
00:09:38,900 --> 00:09:40,000
Now, listen, Ted.
169
00:09:40,440 --> 00:09:44,280
If you're so sure of this dumb system of
yours, why don't you put some real
170
00:09:44,280 --> 00:09:45,280
money on it?
171
00:09:45,290 --> 00:09:48,070
Well, so happens I've been thinking of
betting some real money. You're going to
172
00:09:48,070 --> 00:09:50,310
bet some real money? That's all right. I
just may do so this week.
173
00:09:50,910 --> 00:09:54,010
Okay, Ted, I'm going to call my bookie
right now.
174
00:09:54,670 --> 00:09:58,870
And if he's open for business... Hello,
Al?
175
00:09:59,190 --> 00:10:00,190
Lou Grant.
176
00:10:00,310 --> 00:10:04,690
Yeah, uh -huh, uh -huh. Listen, I got a
friend of mine here, and he'd like a
177
00:10:04,690 --> 00:10:05,690
little action.
178
00:10:05,890 --> 00:10:07,770
Yeah, his name is Ted Baxter.
179
00:10:08,250 --> 00:10:09,450
And here he is.
180
00:10:12,630 --> 00:10:13,850
Hello, Al. Can you talk?
181
00:10:18,700 --> 00:10:19,700
you, bookie?
182
00:10:21,020 --> 00:10:22,920
Gee, I never talked to a real crook
before.
183
00:10:24,860 --> 00:10:26,180
Hello, he wants to talk to you again.
184
00:10:28,840 --> 00:10:29,840
Yeah?
185
00:10:29,940 --> 00:10:31,060
No, it's not a joke.
186
00:10:33,060 --> 00:10:34,600
Oh, again, it's me again, Al.
187
00:10:34,900 --> 00:10:36,860
Listen, you got the line in front of
you?
188
00:10:37,740 --> 00:10:38,980
Well, I want you to do me a favor.
189
00:10:39,540 --> 00:10:41,440
How many games are there with an 11
-point spread?
190
00:10:42,900 --> 00:10:43,900
Seven games, huh?
191
00:10:44,180 --> 00:10:46,700
No, I don't have to know who's playing.
Listen, here's what you can do for me.
192
00:10:47,080 --> 00:10:51,080
I want to bet a dollar on the underdog
of each of those games.
193
00:10:51,320 --> 00:10:52,320
Right?
194
00:10:52,600 --> 00:10:53,600
Okay.
195
00:10:54,060 --> 00:10:55,860
Very nice doing business with you, Al.
196
00:10:57,640 --> 00:10:58,640
You satisfied?
197
00:11:02,460 --> 00:11:04,760
Yeah, Ted, I'm satisfied. Okay, Fred.
198
00:11:07,600 --> 00:11:08,600
Ted,
199
00:11:08,920 --> 00:11:10,520
wasn't that an awful lot of money to
bet?
200
00:11:10,920 --> 00:11:13,640
Oh, sure, but what the heck? I can
afford to risk $7.
201
00:11:14,140 --> 00:11:15,140
Oh, wait.
202
00:11:16,810 --> 00:11:21,110
thing i think you don't know see as mr
grant explained it to me bookies have
203
00:11:21,110 --> 00:11:24,550
their own kind of language you know and
when you say you want to bet a nickel
204
00:11:24,550 --> 00:11:28,630
that means five hundred dollars when you
say you want to bet a dime that means a
205
00:11:28,630 --> 00:11:31,190
thousand dollars and when you say a
dollar a
206
00:11:31,190 --> 00:11:36,310
dollar
207
00:11:36,310 --> 00:11:42,790
means a hundred dollars
208
00:11:42,790 --> 00:11:44,330
oh
209
00:11:49,640 --> 00:11:51,180
Oh, boy, is that a relief.
210
00:11:51,640 --> 00:11:53,300
Oh, thanks, Mary.
211
00:11:57,240 --> 00:11:59,020
I got $700!
212
00:12:08,640 --> 00:12:10,600
Can you believe it?
213
00:12:11,480 --> 00:12:15,080
Ted made $500 on that dumb system of
his.
214
00:12:15,980 --> 00:12:18,260
He won six out of seven of his bets
yesterday.
215
00:12:18,580 --> 00:12:20,340
Six out of seven bets?
216
00:12:20,600 --> 00:12:22,320
Yeah. What did he say about the one he
lost?
217
00:12:22,760 --> 00:12:24,140
He took her very well.
218
00:12:26,600 --> 00:12:30,020
He just looked up to heaven and said,
that's okay.
219
00:12:30,980 --> 00:12:31,980
Nobody's perfect.
220
00:12:33,980 --> 00:12:37,260
Mr. Grant, have you gone over the budget
the station manager was supposed to
221
00:12:37,260 --> 00:12:38,199
have at Friday?
222
00:12:38,200 --> 00:12:39,220
Soon, Mary, soon.
223
00:12:39,850 --> 00:12:41,690
Yeah, well, that's what you said a
couple of hours ago.
224
00:12:41,910 --> 00:12:43,250
Well, now I'm confirming it.
225
00:12:44,530 --> 00:12:46,730
Hey, look, guys.
226
00:12:47,250 --> 00:12:50,890
I just met Al DeBookie in that bar you
sent me to. He paid me off in $100
227
00:12:51,950 --> 00:12:54,590
He calls them Benjis. Get it? For
Benjamin Franklin?
228
00:12:55,750 --> 00:12:57,870
I knew Chris Benjis.
229
00:12:59,510 --> 00:13:01,170
I've already made my bets for next week.
230
00:13:01,950 --> 00:13:02,950
What are you going to do, Lou?
231
00:13:05,030 --> 00:13:06,210
I don't know, Ted.
232
00:13:06,510 --> 00:13:08,970
Come in with me, Lou. We'll be partners
in the system.
233
00:13:09,640 --> 00:13:11,060
Ted, will you leave me alone?
234
00:13:12,000 --> 00:13:14,160
You're prejudiced, Lou. You know what?
That's what you are.
235
00:13:14,660 --> 00:13:18,320
I mean, if Murray thought of the system,
or Mary thought of the system, or
236
00:13:18,320 --> 00:13:21,860
Malcolm Grebler thought of the system,
you'd be thrilled to go in on it.
237
00:13:21,860 --> 00:13:22,860
Grebler? Who's that?
238
00:13:23,100 --> 00:13:24,100
A total stranger.
239
00:13:25,940 --> 00:13:29,920
Mr. Grant, I just ran into the station
manager, and he really wants that
240
00:13:30,240 --> 00:13:31,400
Mary, I'm busy.
241
00:13:34,959 --> 00:13:38,220
Hey, Lou, look. Why don't you go in with
Ted for one week? I mean, what do you
242
00:13:38,220 --> 00:13:38,939
got to lose?
243
00:13:38,940 --> 00:13:39,940
Come on, Lou.
244
00:13:41,380 --> 00:13:45,440
Well, I guess I can't do any worse than
I've been doing. All right, Ted. Great.
245
00:13:45,540 --> 00:13:46,680
You won't regret it. Here.
246
00:13:47,300 --> 00:13:48,920
Here are the system's bets for next
week.
247
00:13:49,160 --> 00:13:51,900
Mr. Grant, the teletype machine. Mary,
I'm busy.
248
00:13:52,800 --> 00:13:55,780
All right, Ted. Bet whatever you want.
I'm in for a half. Okay.
249
00:13:57,160 --> 00:13:58,520
Mr. Grant, come into your office.
250
00:14:10,440 --> 00:14:14,320
Was that it? I mean it, really. Only a
wizard could make me feel that I am
251
00:14:14,320 --> 00:14:17,780
intruding because I want to discuss news
in the newsroom.
252
00:14:18,040 --> 00:14:23,300
No, Mary, you're not intruding at all.
Mr. Grant, these bets are becoming an
253
00:14:23,300 --> 00:14:26,820
obsession with you, and I realize it's
none of my business except that it's
254
00:14:26,820 --> 00:14:30,180
getting really hard to get any work done
around here. Are you jingling?
255
00:14:31,180 --> 00:14:34,540
What? Are you wearing bells on any part
of your body?
256
00:14:35,620 --> 00:14:37,920
I have them on my belt, and that's all.
257
00:14:38,160 --> 00:14:41,000
I am going to discuss about it, Mr.
Grant, because that's a tactic of yours
258
00:14:41,000 --> 00:14:44,460
try to change the subject and make me
feel awkward about something ridiculous.
259
00:14:44,480 --> 00:14:45,700
Like bells, Mary?
260
00:14:46,000 --> 00:14:47,440
Mr. Grant. I apologize.
261
00:14:48,340 --> 00:14:53,020
Look, I don't think that... You're
absolutely right in everything you've
262
00:14:53,020 --> 00:14:54,020
will say.
263
00:14:56,440 --> 00:14:59,660
Now, is there anything you'd like to add
to that?
264
00:15:01,440 --> 00:15:04,200
Mr. Grant, I came in here to have a
serious discussion.
265
00:15:04,600 --> 00:15:05,149
Mary, Mary.
266
00:15:05,150 --> 00:15:11,610
I've already made your point for you You
don't want to belabor this, do you?
267
00:15:12,370 --> 00:15:17,330
I'm wrong Okay,
268
00:15:18,270 --> 00:15:24,070
I accept your apology We all accept your
apology We all?
269
00:15:38,640 --> 00:15:40,060
more for the remote crew?
270
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
Yeah.
271
00:15:42,400 --> 00:15:43,400
Hey, Lou.
272
00:15:43,900 --> 00:15:45,840
I picked up this week's winnings.
273
00:15:46,940 --> 00:15:49,220
I'll put it in the system's bank account
this afternoon.
274
00:15:49,700 --> 00:15:56,660
Two Benjis, one Ulysses, three
Alexanders, and four Avis.
275
00:15:58,080 --> 00:15:59,180
That's Lincoln.
276
00:15:59,480 --> 00:16:01,180
Oh. Thanks, Ted.
277
00:16:01,420 --> 00:16:02,420
Isn't it wonderful?
278
00:16:02,900 --> 00:16:05,700
I'm not only making money, but I'm
learning a lot about American history.
279
00:16:10,120 --> 00:16:13,060
Looks like the system won't be able to
make any more bets from here on in.
280
00:16:13,060 --> 00:16:14,760
won't be any more spreads with over 11
points.
281
00:16:15,140 --> 00:16:16,440
But we'll do it again next year.
282
00:16:16,800 --> 00:16:18,340
It's such a wonderful thing we're doing.
283
00:16:19,100 --> 00:16:20,800
Ted, don't make it sound so noble.
284
00:16:21,160 --> 00:16:22,160
Oh, it is noble, Mary.
285
00:16:22,580 --> 00:16:24,100
Do you know who's behind gambling?
286
00:16:24,820 --> 00:16:25,820
Organized crime.
287
00:16:25,900 --> 00:16:26,889
That's who.
288
00:16:26,890 --> 00:16:27,890
And that makes it noble?
289
00:16:28,130 --> 00:16:31,090
Of course. If I keep on making this kind
of money, I'll bring the syndicate to
290
00:16:31,090 --> 00:16:32,090
its knees.
291
00:16:33,010 --> 00:16:36,790
As long as we do something to stop crime
in this country, I'm going to keep on
292
00:16:36,790 --> 00:16:37,790
betting and winning.
293
00:16:39,130 --> 00:16:42,070
As long as there's a breath of life left
in me.
294
00:16:47,450 --> 00:16:49,430
My bookie's not part of any mob.
295
00:16:49,650 --> 00:16:50,850
He's a men's room attendant.
296
00:16:53,390 --> 00:16:54,349
And he...
297
00:16:54,350 --> 00:16:56,170
loses, he just cuts down on supplies.
298
00:16:58,450 --> 00:17:02,150
So all Ted's doing is just driving a lot
of men out into the streets with wet
299
00:17:02,150 --> 00:17:03,150
hands.
300
00:17:09,609 --> 00:17:10,609
Anything wrong?
301
00:17:12,770 --> 00:17:13,770
I'm not sure.
302
00:17:13,890 --> 00:17:15,750
If you're not sure, there's probably
something wrong.
303
00:17:16,349 --> 00:17:17,349
I don't know.
304
00:17:18,210 --> 00:17:20,230
Suddenly I just feel a little depressed.
305
00:17:21,390 --> 00:17:22,950
Do you want to go to lunch with me?
306
00:17:26,540 --> 00:17:29,620
It'll cheer you up. It is such a
gorgeous day outside.
307
00:17:30,000 --> 00:17:31,200
I mean, it's really nippy.
308
00:17:31,740 --> 00:17:35,240
What do you say, instead of going to
some stuffy restaurant, you and I go
309
00:17:35,240 --> 00:17:38,900
to the rink, rent a couple of skates,
and skate the lunch hour away?
310
00:17:40,640 --> 00:17:42,740
I've never done that on my lunch hour.
311
00:17:43,720 --> 00:17:44,840
And I never will.
312
00:17:48,600 --> 00:17:49,880
The stuffy...
313
00:18:00,300 --> 00:18:03,200
I hope you don't mind my taking you here
instead of skating.
314
00:18:03,820 --> 00:18:04,820
No.
315
00:18:05,440 --> 00:18:08,740
Look, if you want some exercise, I got
some pinball machines over there.
316
00:18:10,840 --> 00:18:15,360
Mr. Grant, are you aware that you were
pretty unhappy when you were losing
317
00:18:15,360 --> 00:18:20,260
money, and now that you're winning money
with Ted's system, you're still pretty
318
00:18:20,260 --> 00:18:23,280
unhappy? Right, and I'm not quite sure
why.
319
00:18:24,000 --> 00:18:25,360
Let me tell you a little story.
320
00:18:26,420 --> 00:18:29,360
Maybe it's a good analogy. Maybe it
isn't.
321
00:18:30,200 --> 00:18:31,620
Maybe it'll make you feel better.
322
00:18:32,380 --> 00:18:33,400
Maybe it won't.
323
00:18:33,620 --> 00:18:34,840
Maybe I'll tell it well.
324
00:18:35,100 --> 00:18:36,100
Mary.
325
00:18:36,840 --> 00:18:41,380
When I was in high school, I used to
love to go to the football games. You
326
00:18:41,400 --> 00:18:45,260
I'd sit up in the stands and I'd cheer
old Roseburg high on.
327
00:18:46,180 --> 00:18:49,460
And then the next year... You started
betting and you lost your shirt?
328
00:18:50,660 --> 00:18:53,340
No. I became a pom -pom girl.
329
00:18:56,260 --> 00:18:57,260
Will you stop?
330
00:18:58,160 --> 00:19:00,900
Well, I just thought you might want to
make a sarcastic remark about my having
331
00:19:00,900 --> 00:19:01,900
been a pom -pom girl.
332
00:19:03,080 --> 00:19:04,080
No, Mary.
333
00:19:04,300 --> 00:19:07,320
I'm surprised when your stories aren't
about you being a pom -pom girl.
334
00:19:08,420 --> 00:19:09,880
Okay, now I can go on.
335
00:19:10,960 --> 00:19:15,360
Well, the thing is, Mr. Grant, I used to
get out there on the field with these
336
00:19:15,360 --> 00:19:19,800
two big yellow pom -poms. Hey, wait a
minute. I have a question.
337
00:19:20,520 --> 00:19:25,100
Do you call one pom -pom a pom and the
two of them pom -poms?
338
00:19:28,780 --> 00:19:31,420
Then why aren't the two of them called
pom -pom -pom -pom?
339
00:19:33,500 --> 00:19:36,820
Well, now, of course, the whole point of
my story is going to be lost.
340
00:19:38,420 --> 00:19:39,420
Go ahead.
341
00:19:40,800 --> 00:19:44,500
Okay, the point is, these were very
regimented routines.
342
00:19:45,060 --> 00:19:49,180
And I found that my cheering became
mechanical, you know, because it was
343
00:19:49,180 --> 00:19:50,780
controlled by somebody else.
344
00:19:51,240 --> 00:19:54,200
All the fun went out of it for me.
345
00:19:56,200 --> 00:20:00,080
Mary, you spent a good part of our lunch
hour warning me against ever becoming a
346
00:20:00,080 --> 00:20:01,080
pom -pom girl.
347
00:20:01,900 --> 00:20:07,560
The thing is that even though Ted is
winning money for you, you're not having
348
00:20:07,560 --> 00:20:08,980
the fun of doing it yourself.
349
00:20:11,800 --> 00:20:15,100
Yeah. Maybe you're right. I got to think
about that.
350
00:20:15,500 --> 00:20:18,620
Good. Listen, I got to get back to the
office. I have to make up tonight's
351
00:20:18,620 --> 00:20:21,640
lineup. You go ahead. I want to talk to
a guy here.
352
00:20:21,960 --> 00:20:22,960
Hey, Al.
353
00:20:23,400 --> 00:20:24,700
Wait a minute. You got dessert coming.
354
00:20:25,640 --> 00:20:26,599
What do they have?
355
00:20:26,600 --> 00:20:28,460
You got a choice, ice cream or a cigar.
356
00:20:32,020 --> 00:20:33,220
Hiya, Lou. Sit down.
357
00:20:33,920 --> 00:20:36,700
Say, Lou, could you do me a favor?
358
00:20:36,900 --> 00:20:41,960
What? From now on, could you pick up
your winnings instead of that guy
359
00:20:42,160 --> 00:20:44,500
Every time I pay him off, he giggles.
360
00:20:46,620 --> 00:20:51,260
I don't like losing to a guy who giggles
and then says to me, the weed of
361
00:20:51,260 --> 00:20:52,260
crime...
362
00:20:57,070 --> 00:20:58,570
He thinks you're a part of the mob.
363
00:20:58,830 --> 00:21:00,450
What's that about the mob, Blue?
364
00:21:00,770 --> 00:21:02,970
I'm not in the mob. I'm in the john.
365
00:21:06,190 --> 00:21:08,730
So what are you doing with all that
money you're winning?
366
00:21:09,350 --> 00:21:14,710
Well, at this moment, it's in the bank.
Gee, with the state the economy is in,
367
00:21:14,770 --> 00:21:16,590
you're taking a big gamble.
368
00:21:18,070 --> 00:21:23,090
A beautiful spiral being held up by the
wind. Bearcat Jones at his own 39.
369
00:21:23,570 --> 00:21:26,270
And there's the two -minute warning.
Well, there's the two -minute warning.
370
00:21:26,680 --> 00:21:29,020
Looks like that's the ball game, Louie.
What are you talking about?
371
00:21:29,460 --> 00:21:31,060
We're only 12 points behind.
372
00:21:32,100 --> 00:21:34,020
We've still got a chance. Anything can
happen.
373
00:21:34,240 --> 00:21:36,060
Well, I agree with that. I think the
game's over.
374
00:21:36,800 --> 00:21:41,100
Thanks for inviting us over, Mary. It
was a wonderful brunch. Oh, thank you.
375
00:21:41,420 --> 00:21:44,660
I couldn't have enjoyed the football
game more if I'd understood it.
376
00:21:46,880 --> 00:21:48,400
I'll just get ready, Teddy.
377
00:21:49,280 --> 00:21:51,960
He hates it when I rhyme something with
his name.
378
00:21:52,220 --> 00:21:54,260
Sometimes I say, steady, Teddy.
379
00:21:58,570 --> 00:22:00,830
Kate's most is have some spaghetti,
Daddy.
380
00:22:03,970 --> 00:22:06,910
She only does that because she knows I
can't get back at her.
381
00:22:07,190 --> 00:22:09,170
I mean, nothing rhymes with Georgette.
382
00:22:09,390 --> 00:22:10,390
You bet.
383
00:22:16,370 --> 00:22:19,310
Lou, if you didn't bet on the game, what
are you so nervous about?
384
00:22:19,570 --> 00:22:20,570
I bet it.
385
00:22:21,070 --> 00:22:22,070
Come on, Pittsburgh!
386
00:22:22,970 --> 00:22:23,970
You bet a lot?
387
00:22:24,710 --> 00:22:25,710
Everything.
388
00:22:25,930 --> 00:22:26,930
$2 ,000.
389
00:22:29,260 --> 00:22:31,600
He took all the money Ted and I made
this year and bet it.
390
00:22:32,160 --> 00:22:34,740
Well, Ted sure is taking it calmly.
391
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
I'll say.
392
00:22:37,080 --> 00:22:38,260
Ted doesn't know.
393
00:22:40,580 --> 00:22:41,580
That's terrible.
394
00:22:41,860 --> 00:22:44,320
You bet his money without asking him?
395
00:22:44,540 --> 00:22:45,620
I had to, Mary.
396
00:22:45,900 --> 00:22:48,860
I had to prove to myself that I was as
good as Ted's sister.
397
00:22:49,440 --> 00:22:51,480
And it's going to be okay.
398
00:22:51,740 --> 00:22:55,400
Just as long as Pittsburgh scores 12
points in the next 26 seconds.
399
00:22:56,910 --> 00:23:01,090
Well, yeah, that's easy enough. That's
less than a point every two seconds.
400
00:23:01,530 --> 00:23:02,610
Come on, Pittsburgh.
401
00:23:03,090 --> 00:23:07,730
Come on, kill them. Hey, Mary, relax.
It's only a football game. Shut up, Ted.
402
00:23:07,950 --> 00:23:08,950
Come on, Pittsburgh.
403
00:23:09,170 --> 00:23:10,270
Which one is Pittsburgh?
404
00:23:12,990 --> 00:23:15,350
They're the ones who just congratulated
the winners.
405
00:23:16,970 --> 00:23:18,550
Hey, so what, Lou?
406
00:23:19,430 --> 00:23:22,890
I mean, what does it matter whether they
won or lost as long as we didn't bet
407
00:23:22,890 --> 00:23:23,890
the game?
408
00:23:27,800 --> 00:23:29,400
Ted, I'm going to tell you something.
409
00:23:29,620 --> 00:23:30,519
No, no.
410
00:23:30,520 --> 00:23:32,220
No, not in my house.
411
00:23:33,980 --> 00:23:37,940
No, I had nothing to do with this. And
you're going to tell him this thing in
412
00:23:37,940 --> 00:23:38,940
house?
413
00:23:39,280 --> 00:23:41,460
Why don't you take him out on the
balcony and tell him?
414
00:23:44,520 --> 00:23:46,400
No, I can just tell him here.
415
00:23:47,180 --> 00:23:48,180
Mary, sit down.
416
00:23:53,460 --> 00:23:55,100
Ted. Yeah, Lou?
417
00:23:56,870 --> 00:24:03,630
That $2 ,000 we made on football this
year, I bet it all on the Super
418
00:24:03,630 --> 00:24:05,950
Bowl, and we lost, and it's as simple as
that.
419
00:24:11,850 --> 00:24:12,850
Murray's right.
420
00:24:13,230 --> 00:24:15,590
Maybe it's better you break it to me on
the balcony.
421
00:24:53,000 --> 00:24:54,840
How long do you think you'll stay out
there, Georgette?
422
00:24:56,080 --> 00:24:59,520
You have to understand, sometimes a man
just needs to be alone.
423
00:25:02,540 --> 00:25:05,040
With Tad, very often, it's not his
choice.
424
00:25:07,220 --> 00:25:10,960
I told him I'd find a way to pay him
back, but I don't think he's hearing too
425
00:25:10,960 --> 00:25:11,960
well right now.
426
00:25:13,120 --> 00:25:16,140
Well, I don't know about the rest of
you, but I cannot bear to see that man
427
00:25:16,140 --> 00:25:17,700
standing out there alone like that.
34450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.