All language subtitles for mary_tyler_moore_s05e13_neighbors

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,720 --> 00:00:12,500 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,740 --> 00:00:22,300 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,520 --> 00:00:25,720 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,200 --> 00:00:32,580 With each glance and every little movement you show it. Love is all alone, 5 00:00:32,580 --> 00:00:37,660 need to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,350 --> 00:00:41,910 You're gonna make it after all. 7 00:00:45,190 --> 00:00:49,410 You're gonna make it after all. 8 00:01:03,030 --> 00:01:06,110 Okay, Phil, you and Lawrence have a wonderful trip. 9 00:01:06,410 --> 00:01:08,270 And don't worry about Beth. I'll look after her. 10 00:01:09,130 --> 00:01:10,130 Okay, bye -bye. 11 00:01:10,850 --> 00:01:12,090 Phyllis and Lars taking a trip? 12 00:01:12,290 --> 00:01:13,290 Yeah, for a whole month. 13 00:01:13,390 --> 00:01:14,390 Oh, where are they going? 14 00:01:14,450 --> 00:01:17,730 Well, she just said that they were going to search for America in the wake of 15 00:01:17,730 --> 00:01:18,730 Watergate. 16 00:01:20,230 --> 00:01:22,130 Gee, I hope they find it. 17 00:01:24,630 --> 00:01:25,630 Newsroom? 18 00:01:25,970 --> 00:01:29,070 Yes, just a minute, please. Mr. Grant, it's for you. Your roof repairman. 19 00:01:32,870 --> 00:01:33,870 You stink. 20 00:01:40,820 --> 00:01:42,820 I'm sorry, I didn't know he had a secretary. 21 00:01:44,460 --> 00:01:45,720 Yeah, yeah, I'll hold. 22 00:01:49,140 --> 00:01:50,140 Hello, Carl. 23 00:01:50,820 --> 00:01:52,760 I just left a message with your secretary. 24 00:01:54,120 --> 00:01:55,400 Why weren't you out there yesterday? 25 00:01:56,220 --> 00:01:57,640 Well, be sure you get out there today. 26 00:01:57,940 --> 00:02:00,860 You can't miss the house. It's the one with the rainbow in the living room. 27 00:02:05,740 --> 00:02:09,639 Can you believe that? Somebody just told me I lost my cue card, boy. 28 00:02:09,930 --> 00:02:11,150 Well, I'm going to let Lou have it. 29 00:02:11,370 --> 00:02:12,610 He's in a terrible mood. 30 00:02:13,250 --> 00:02:14,550 Well, maybe he feels a little better. 31 00:02:15,110 --> 00:02:16,270 Then I'll let him have it. 32 00:02:16,510 --> 00:02:19,490 I mean, how could he let him promote my cue card boy? He's the best cue card boy 33 00:02:19,490 --> 00:02:20,469 I ever had. 34 00:02:20,470 --> 00:02:24,070 But, Ted, it's not that hard to hold the cards. You'll find somebody good. I 35 00:02:24,070 --> 00:02:27,870 mean, anybody can do it. Mary, if anybody could do it, I wouldn't have 36 00:02:27,870 --> 00:02:29,530 last seven guys at this station alone. 37 00:02:30,670 --> 00:02:32,630 There was one guy who moved his finger too fast. 38 00:02:33,230 --> 00:02:34,470 This is Ted Baxter with the news. 39 00:02:36,070 --> 00:02:39,270 There was one guy who moved it too slow. This is Ted Baxter. 40 00:02:40,880 --> 00:02:41,880 the nervous guy. 41 00:02:42,180 --> 00:02:43,180 This is it. 42 00:02:45,080 --> 00:02:48,520 But Harvey, Harvey had the perfect finger. 43 00:02:50,680 --> 00:02:54,040 I'll get it, I'll get it, I'll get it. I said, I'll get it. 44 00:02:57,340 --> 00:03:00,300 Cha -cha, Charlie, the DJ who pays, answers Coleman at all. 45 00:03:02,440 --> 00:03:04,420 Isn't this the radio station that gives away all the money? 46 00:03:05,500 --> 00:03:06,640 Oh, well, who is it? 47 00:03:10,890 --> 00:03:11,890 Lou, it's your plumber. 48 00:03:12,670 --> 00:03:15,490 Lou, I'd like to talk to you as soon as you're feeling terrific. 49 00:03:17,750 --> 00:03:19,010 Hello. Yeah. 50 00:03:20,110 --> 00:03:21,230 When can you come? 51 00:03:21,870 --> 00:03:23,310 What am I supposed to do till then? 52 00:03:24,170 --> 00:03:25,168 Thanks a lot. 53 00:03:25,170 --> 00:03:26,170 You feeling better now? 54 00:03:28,070 --> 00:03:29,790 Now I need a plumber for my house. 55 00:03:30,550 --> 00:03:31,429 What's wrong? 56 00:03:31,430 --> 00:03:33,990 My grandson made a wonderful discovery over the weekend. 57 00:03:34,310 --> 00:03:35,550 You cannot flush a banana. 58 00:03:45,610 --> 00:03:46,670 You current boy to fix your toilet? 59 00:03:49,650 --> 00:03:52,750 What? If we can keep him, I can get him to do it. 60 00:03:54,290 --> 00:03:56,850 Boy, you're really having your troubles with that place, huh? Yeah. 61 00:03:57,610 --> 00:04:02,170 You know, I really ought to get rid of that house once and for all. 62 00:04:02,430 --> 00:04:05,030 You know, that's a great idea, Mr. Graham. Why don't you just sell it and 63 00:04:05,030 --> 00:04:06,330 apartment? Okay. 64 00:04:08,570 --> 00:04:13,070 Okay. Well, you said sell it. I'll sell it. Yeah, but I didn't mean... I mean, 65 00:04:13,110 --> 00:04:16,880 you know, I figured you'd sort of think about it. you know, kind of ruminate and 66 00:04:16,880 --> 00:04:19,339 sort of in the spring, maybe. 67 00:04:20,440 --> 00:04:21,579 What's bothering you? 68 00:04:21,839 --> 00:04:24,200 Well, I don't want to be responsible for changing your life. 69 00:04:24,440 --> 00:04:26,780 Well, then don't go around telling people to sell their houses. 70 00:04:28,140 --> 00:04:31,660 Lou, do you feel any better now that you're out of your house? What do you 71 00:04:31,760 --> 00:04:34,300 Ted? It's about my cue card, boy, Lou. 72 00:04:34,640 --> 00:04:35,980 Oh, yeah, that's right. 73 00:04:36,480 --> 00:04:39,680 Mary, hire somebody to do idiot cards for Ted. 74 00:04:40,040 --> 00:04:42,280 Don't call them idiot cards. 75 00:04:43,600 --> 00:04:46,000 I resent that. They're called cue cards. 76 00:04:46,600 --> 00:04:51,860 I'm sorry, Ted. Mary, hire somebody to do cue cards for the idiot. 77 00:05:01,460 --> 00:05:03,020 Hello, hello. Hiya, Beth. 78 00:05:03,340 --> 00:05:05,120 Don't you love this new lipstick? 79 00:05:05,880 --> 00:05:06,880 Oh, my. 80 00:05:07,080 --> 00:05:08,260 That is interesting. 81 00:05:08,480 --> 00:05:10,500 But why would you want purple lips? 82 00:05:10,780 --> 00:05:11,780 Well, to match these. 83 00:05:14,380 --> 00:05:18,340 Aunt Mary, how would you feel about giving me some slack on my curfew? Oh, 84 00:05:18,480 --> 00:05:22,800 sorry, Bess. Your mother said 10 .30 and not a minute later. But I'm 16 years 85 00:05:22,800 --> 00:05:25,060 old. But, Bess, that has nothing to do with it. 86 00:05:25,480 --> 00:05:26,480 Yeah, you're right. 87 00:05:26,900 --> 00:05:30,100 Lars is 52 and Phyllis won't let him stay out past 10 .30. 88 00:05:31,560 --> 00:05:33,680 I got some lamb chops. I hope you're hungry. 89 00:05:34,000 --> 00:05:37,520 You cooked last night. Why don't you let me handle dinner tonight? Why should 90 00:05:37,520 --> 00:05:39,180 you do all the work? Yeah, right. 91 00:05:39,860 --> 00:05:41,460 Okay, you want to handle dinner? Go. 92 00:05:41,700 --> 00:05:42,700 Terrific. 93 00:05:44,620 --> 00:05:46,380 Do you like plain pizza or pepperoni? 94 00:05:48,500 --> 00:05:49,500 Plain. 95 00:05:53,320 --> 00:05:54,800 Hi, this is Beth Lindstrom. 96 00:05:55,200 --> 00:05:56,620 We'd like a plain medium to go. 97 00:05:56,860 --> 00:05:58,200 I'm one flight up from my place. 98 00:05:58,660 --> 00:05:59,660 Right, thanks a lot. 99 00:06:00,240 --> 00:06:02,640 It's the worst pizza ever, but they get it here in a flash. 100 00:06:19,050 --> 00:06:22,570 Look at that face, Mary. I bet you were just eating a popsicle, weren't you? 101 00:06:25,250 --> 00:06:26,730 Would you like a drink? 102 00:06:27,010 --> 00:06:28,030 Yeah, thanks. 103 00:06:28,410 --> 00:06:33,310 I don't mind my stopping by. The real estate agent is showing a house again. I 104 00:06:33,310 --> 00:06:34,310 don't want to be there. 105 00:06:34,350 --> 00:06:35,350 Why not? 106 00:06:35,670 --> 00:06:40,870 I'm getting a little tired of him pointing to me and saying, try to 107 00:06:40,870 --> 00:06:42,830 living room without him. 108 00:06:48,550 --> 00:06:51,030 Something like this would be real nice. 109 00:06:51,910 --> 00:06:53,170 I just want one room. 110 00:06:53,570 --> 00:06:56,030 I don't want to rattle around in seven rooms. 111 00:06:56,710 --> 00:06:57,710 I want cozy. 112 00:06:58,230 --> 00:06:59,690 Hey, Rhoda's place is empty. 113 00:06:59,910 --> 00:07:03,850 Uh, Beth, uh, it isn't cozy. 114 00:07:04,370 --> 00:07:06,570 I could look at it. Yeah, but it's locked. 115 00:07:06,790 --> 00:07:08,170 It's not cozy and it's locked. 116 00:07:08,950 --> 00:07:13,110 And Phyllis has the key and she's in Las Vegas. And, uh, you certainly don't 117 00:07:13,110 --> 00:07:15,750 want to fly all the way to Las Vegas to get the key, do you? 118 00:07:17,360 --> 00:07:18,360 I'll be glad to go downstairs. 119 00:07:18,460 --> 00:07:19,460 Uh, Beth, dear. 120 00:07:20,560 --> 00:07:23,620 Can I see you in the kitchen for just a minute? There's something I want to show 121 00:07:23,620 --> 00:07:24,579 you how to work. 122 00:07:24,580 --> 00:07:25,580 Okay. 123 00:07:25,700 --> 00:07:28,960 Mr. Grant, what I was going to say is I have an extra key downstairs if you want 124 00:07:28,960 --> 00:07:35,060 to look at it. Uh, Beth, you... What do you want to show me how to work? This. 125 00:07:37,080 --> 00:07:41,640 Beth, uh, I'm not sure that you're the right person for me to talk to about 126 00:07:41,640 --> 00:07:42,640 this, but... 127 00:07:43,310 --> 00:07:46,070 Even though Mr. Grant and I are really good friends, I just don't want him 128 00:07:46,070 --> 00:07:48,650 living one flight above me. I understand. 129 00:07:49,110 --> 00:07:50,110 You do? 130 00:07:50,210 --> 00:07:54,070 You don't think it's crummy of me to keep him from an apartment he might like 131 00:07:54,070 --> 00:07:56,190 just because I'm concerned about my privacy? 132 00:07:56,590 --> 00:07:58,650 No, I think everything you do is wonderful. 133 00:07:59,470 --> 00:08:03,570 Boy, Beth, maybe you are the right person for me to be talking to about 134 00:08:04,290 --> 00:08:09,350 I want to keep my home my home and the office the office, you know? Yeah, it 135 00:08:09,350 --> 00:08:10,350 makes a lot of sense. 136 00:08:10,490 --> 00:08:13,920 Yeah, Beth, no doubt about it. but you were the right one for me to talk to. 137 00:08:14,840 --> 00:08:16,820 I can tell Mr. Grant I can't find the key. 138 00:08:17,080 --> 00:08:18,600 No, no, I don't want you to lie to him. 139 00:08:18,820 --> 00:08:20,960 Well, then why don't you just tell him you don't want him to move in? 140 00:08:21,160 --> 00:08:25,000 Because I find it very difficult to say no to people I'm close to. 141 00:08:25,780 --> 00:08:29,380 Hey, um, about my 10 .30 curfew, couldn't you... No. 142 00:08:38,580 --> 00:08:39,580 I'll take it. 143 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Yeah, I guess you're right. 144 00:08:52,960 --> 00:08:53,960 I'll take it. 145 00:08:55,520 --> 00:08:56,840 Don't you think it's a little small? 146 00:08:57,200 --> 00:08:58,400 Right, I like small. 147 00:08:58,640 --> 00:09:00,980 The smaller the place, the smaller the problems. 148 00:09:01,320 --> 00:09:03,380 But you have seven rooms of furniture. 149 00:09:03,760 --> 00:09:07,000 Well, I can get rid of some of it, and the rest of it I can put on rollers. 150 00:09:07,400 --> 00:09:08,400 On rollers? 151 00:09:08,680 --> 00:09:13,300 Yeah. That way I can bunch up the stuff I'm not using on that side and wheel 152 00:09:13,300 --> 00:09:14,780 what I need to this side. 153 00:09:15,300 --> 00:09:18,220 Wheel in the dining room, wheel out the living room. 154 00:09:21,420 --> 00:09:22,420 You have wheels on your bed? 155 00:09:23,020 --> 00:09:24,340 Wheels? Yeah, wheels. 156 00:09:24,560 --> 00:09:25,519 You have them on your bed. 157 00:09:25,520 --> 00:09:29,120 I don't need wheels on my bed, Mr. Grant. I never go anywhere in my bed. 158 00:09:32,160 --> 00:09:33,200 Nice storage space. 159 00:09:35,060 --> 00:09:36,060 Nice kitchen. 160 00:09:36,420 --> 00:09:37,780 Did you see the closet space? 161 00:09:38,060 --> 00:09:41,940 Did you see how small it is? I mean, Rhoda used to say it's so small that 162 00:10:02,700 --> 00:10:03,700 is perfect for me. 163 00:10:03,960 --> 00:10:07,080 Perfect? Yeah. Mary, it's not only good for you, it's good for me. 164 00:10:07,540 --> 00:10:09,700 How? How is it good for me? 165 00:10:10,900 --> 00:10:11,900 Let's face it. 166 00:10:12,220 --> 00:10:13,560 We both live alone. 167 00:10:13,840 --> 00:10:17,220 And this way, we don't have to worry about getting lonely. 168 00:10:17,640 --> 00:10:21,580 Now, if you get lonely, you can just knock on my door and say, hey, you feel 169 00:10:21,580 --> 00:10:22,580 like a beer? 170 00:10:35,020 --> 00:10:38,840 Now, if you have to live next to me, you'd get sick of me. 171 00:10:39,820 --> 00:10:41,500 Oh, Mr. 172 00:10:41,700 --> 00:10:46,260 Grant, I wouldn't say that. Being around me 24 hours a day, you'd get sick of 173 00:10:46,260 --> 00:10:47,600 me. Oh, Mr. 174 00:10:47,840 --> 00:10:51,500 Grant. Hey, I'm not the easiest guy to get along with. 175 00:10:52,100 --> 00:10:56,960 I can be pretty difficult. In fact, I can be a real pain in the neck. 176 00:10:57,500 --> 00:10:58,700 You'd get sick of me. 177 00:10:59,520 --> 00:11:02,200 Mr. Grant, I would not get sick of you. 178 00:11:04,050 --> 00:11:05,050 Okay, I'll take it. 179 00:11:09,530 --> 00:11:09,890 Come 180 00:11:09,890 --> 00:11:19,290 in. 181 00:11:21,130 --> 00:11:25,210 Hey, Mary, can I see if your TV's working? I'm having trouble with mine. I 182 00:11:25,210 --> 00:11:27,170 know if it's the set or the aerial. Yeah, sure. 183 00:11:28,190 --> 00:11:29,210 How's it going up there? 184 00:11:29,890 --> 00:11:32,310 Settling in all right? Yeah, I really like it up there. 185 00:11:32,790 --> 00:11:35,590 Although I am thinking of scraping the paint off the walls. 186 00:11:36,170 --> 00:11:38,110 Yeah, I didn't think that was your color. 187 00:11:39,230 --> 00:11:42,190 Oh, it's not that. It's just that I think I could use the extra space. 188 00:11:46,790 --> 00:11:49,270 Yeah, your picture's fine. It must be my set. 189 00:11:49,530 --> 00:11:51,070 I'll go watch a football game at the bar. 190 00:11:51,590 --> 00:11:54,170 Oh, well, listen, Mr. Grant, if you have something to watch, please stay and 191 00:11:54,170 --> 00:11:55,590 watch it here. I have a date anyway. 192 00:11:56,030 --> 00:11:58,690 No, no, I don't think that's a good idea, Mary. 193 00:11:59,180 --> 00:12:04,080 I think it's important, with you and me living this close, that we respect each 194 00:12:04,080 --> 00:12:07,720 other's privacy as much as possible. I don't want to impose on you. Oh, but Mr. 195 00:12:07,760 --> 00:12:09,420 Grant, come on, you're not imposing. 196 00:12:09,700 --> 00:12:10,539 Don't be silly. 197 00:12:10,540 --> 00:12:11,459 Watch it. 198 00:12:11,460 --> 00:12:13,300 Oh, all right, if you're sure you don't mind. 199 00:12:13,640 --> 00:12:14,640 I'm sure. 200 00:12:17,020 --> 00:12:21,320 Hi, hi. Hi, Mr. Grant. Hiya. Hi, Baz. You want to watch a football game with 201 00:12:21,520 --> 00:12:23,320 No, thanks. I like real life better. 202 00:12:36,590 --> 00:12:37,590 Let's compromise. 203 00:12:37,970 --> 00:12:39,050 How's 11 .30? 204 00:12:39,410 --> 00:12:40,950 Thanks, Mr. Greger and Angel. 205 00:12:45,250 --> 00:12:48,790 Oh, David, I had a terrific evening. 206 00:12:49,030 --> 00:12:50,210 Thanks. So did I. 207 00:12:50,430 --> 00:12:51,790 Would you like to come in for some coffee? 208 00:12:52,050 --> 00:12:53,050 Yeah, sure. 209 00:12:56,050 --> 00:12:57,110 Hey, Mary. 210 00:12:58,210 --> 00:12:59,990 Could I ask you a personal question? 211 00:13:00,210 --> 00:13:01,210 Yeah. 212 00:13:01,350 --> 00:13:03,290 Who's that man sleeping on your couch? 213 00:13:05,680 --> 00:13:06,680 Oh, Mr. Grant. 214 00:13:07,420 --> 00:13:08,420 Who's Mr. Grant? 215 00:13:08,760 --> 00:13:09,760 My boss. 216 00:13:10,120 --> 00:13:11,900 What kind of work did you say you do? 217 00:13:14,600 --> 00:13:15,600 Mr. Grant. 218 00:13:16,520 --> 00:13:17,520 Mr. Grant. 219 00:13:18,400 --> 00:13:20,080 I can't wake it. Here, let me try. 220 00:13:20,540 --> 00:13:21,540 Mr. Grant. 221 00:13:21,800 --> 00:13:22,800 Mr. Grant. 222 00:13:22,980 --> 00:13:23,980 Mr. Grant. 223 00:13:49,710 --> 00:13:51,250 I did? When he woke you up. 224 00:13:51,470 --> 00:13:54,530 Oh, I'm sorry. I must have been dreaming about the war. 225 00:13:57,230 --> 00:14:00,270 Where did I get you? Just south of Anseal. 226 00:14:01,610 --> 00:14:05,590 Listen, Mary, I think I'd better go home. 227 00:14:20,940 --> 00:14:22,580 I'm sorry. It was an accident. 228 00:14:23,000 --> 00:14:24,080 I know, I know. 229 00:14:24,320 --> 00:14:26,020 It was an accident. 230 00:14:26,680 --> 00:14:32,260 But you don't just sneak up on a person who's been in a war, a world war. 231 00:14:33,120 --> 00:14:35,800 I once got a medal for being awakened by a German. 232 00:14:36,400 --> 00:14:41,520 Well, it has been 30 years, Mr. Grant. I figured you'd been rehabilitated. 233 00:14:41,740 --> 00:14:45,900 Well, all right. You know, just between you and me, that guy can't take it. Your 234 00:14:45,900 --> 00:14:47,280 date's got a glass gut. 235 00:14:54,570 --> 00:14:56,710 Well, you know I always fall asleep watching television. 236 00:14:57,110 --> 00:14:59,930 No, I don't know that. How would I know that? 237 00:15:00,190 --> 00:15:02,430 Okay, well, I always fall asleep watching television. 238 00:15:03,230 --> 00:15:08,410 What you don't seem to realize here, Mr. Grant, is that you ruined my evening. I 239 00:15:08,410 --> 00:15:10,870 don't think I did. I might have ruined his evening. 240 00:15:12,090 --> 00:15:16,550 I didn't ask to watch television here. You invited me. I invited you to watch 241 00:15:16,550 --> 00:15:20,350 television, not to fall asleep on my couch. But you know I always fall asleep 242 00:15:20,350 --> 00:15:22,410 the couch in front of the television set. I told you I don't... 243 00:15:24,140 --> 00:15:25,720 Mr. Grant, we ought to get something straight. 244 00:15:25,940 --> 00:15:31,160 What? At the office, you're my boss, but here at home, you're not. 245 00:15:31,800 --> 00:15:33,000 You understand that? 246 00:15:34,880 --> 00:15:35,880 Sure I understand. 247 00:15:36,300 --> 00:15:38,960 I not only understand, I'm going home. 248 00:15:39,220 --> 00:15:40,220 Good. 249 00:15:46,840 --> 00:15:48,300 You know what's wrong, Mary? 250 00:15:48,780 --> 00:15:51,600 You make what happened here tonight sound all bad. 251 00:15:52,060 --> 00:15:53,060 I beg your pardon? 252 00:15:53,440 --> 00:15:55,220 All right. You may be annoyed. 253 00:15:55,520 --> 00:15:56,760 You may be upset. 254 00:15:57,100 --> 00:15:58,240 You may be angry. 255 00:15:58,760 --> 00:15:59,760 But tell me this. 256 00:16:00,340 --> 00:16:01,340 Are you lonely? 257 00:16:02,160 --> 00:16:04,120 Lonely? No, I am not lonely. 258 00:16:04,380 --> 00:16:05,380 There you go. 259 00:16:05,540 --> 00:16:07,880 And I'm sick and tired of not being appreciated. 260 00:16:13,420 --> 00:16:14,600 Harry, what did you do? 261 00:16:14,880 --> 00:16:16,660 How could you make a mistake like that? 262 00:16:16,920 --> 00:16:17,659 What mistake? 263 00:16:17,660 --> 00:16:18,660 The new cue card boy. 264 00:16:18,880 --> 00:16:20,440 Didn't you realize she was a girl? 265 00:16:21,000 --> 00:16:22,420 Yes, Ted, I did. 266 00:16:23,440 --> 00:16:24,740 about that during the interview. 267 00:16:26,340 --> 00:16:28,500 But anybody knows it's not a girl's job. 268 00:16:29,080 --> 00:16:30,820 That's why they call it a cue card boy. 269 00:16:31,440 --> 00:16:32,480 Ted, give me a break. 270 00:16:32,780 --> 00:16:37,520 I really, I didn't get much sleep last night. I'm very upset and I'm way behind 271 00:16:37,520 --> 00:16:39,740 on my work. I just, I can't cope with it right now, okay? 272 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 Oh, yeah? 273 00:16:42,000 --> 00:16:45,360 Well, maybe Lou would want to talk about it. Good, good. I wish you would. Do 274 00:16:45,360 --> 00:16:46,239 that. 275 00:16:46,240 --> 00:16:48,420 Oh, come on, Mary. Have a heart. 276 00:16:48,900 --> 00:16:50,960 I can't work with a girl cue card boy. 277 00:16:53,480 --> 00:16:54,480 It's too thin. 278 00:16:54,780 --> 00:16:56,760 I like it bold because I say it bold. 279 00:16:57,060 --> 00:17:01,300 All right, Ted. I'll ask her to print boldly. And there's something else, too. 280 00:17:01,500 --> 00:17:06,440 I don't feel right, you know, when I make certain kind of jokes during the 281 00:17:06,440 --> 00:17:07,599 commercial break when the girls are around. 282 00:17:08,339 --> 00:17:10,520 Well, Ted, if you don't feel right, then don't make them. 283 00:17:12,140 --> 00:17:13,720 I have to. 284 00:17:14,460 --> 00:17:16,220 They keep the little people relaxed. 285 00:17:18,020 --> 00:17:21,119 Keep them sort of loose, you know? I need a loose crew, Mary. 286 00:17:22,280 --> 00:17:23,280 Ted? 287 00:17:23,790 --> 00:17:25,730 If you don't have a loose foo, nobody does. 288 00:17:28,990 --> 00:17:29,990 Oh, say, Lou. 289 00:17:30,230 --> 00:17:35,170 Lou. What is this? What is this above the letter I? A dot or a circle? A 290 00:17:35,510 --> 00:17:36,770 You see what I mean, Mary? 291 00:17:36,990 --> 00:17:38,930 All right, so it's a circle, not a dot. 292 00:17:39,150 --> 00:17:41,430 I want dots over my eyes, Mary. 293 00:17:41,650 --> 00:17:45,710 Dots. And that's why Ted thinks we need a new cue card person. 294 00:17:50,990 --> 00:17:54,430 Ted's the one who has to read the cue cards. If he's not satisfied, there 295 00:17:54,430 --> 00:17:55,430 be a change. 296 00:17:55,570 --> 00:17:56,570 He's right. 297 00:18:01,830 --> 00:18:03,530 Why are you staring at me like that, Ted? 298 00:18:06,870 --> 00:18:08,370 I'm trying to figure the angles. 299 00:18:11,410 --> 00:18:12,410 What angle? 300 00:18:12,490 --> 00:18:16,750 Well, I figure you're telling me I'm right so that I'll get happy. 301 00:18:17,190 --> 00:18:18,890 Then you can make a fool of me. That's it, isn't it? 302 00:18:21,350 --> 00:18:22,129 That's not it. 303 00:18:22,130 --> 00:18:23,610 You agree with Ted? 304 00:18:24,170 --> 00:18:26,390 Sure. He agrees with me. He really does. 305 00:18:28,610 --> 00:18:32,850 Lou, if it's a joke, make a fool of me now. It wouldn't be nice to wait later. 306 00:18:36,910 --> 00:18:42,450 He really agrees with me. 307 00:18:45,770 --> 00:18:48,690 Mary, has the weather bulletin come in yet? 308 00:18:48,910 --> 00:18:52,440 Why? I have a strange feeling that hell just froze over me. 309 00:18:58,860 --> 00:18:59,860 Who is it? 310 00:19:00,300 --> 00:19:01,960 Mary. Mary who? 311 00:19:06,580 --> 00:19:08,540 Mr. Grant, I have to talk to you. 312 00:19:09,700 --> 00:19:14,300 Mary, we're in the office now. You can't just barge in here like some kind of 313 00:19:14,300 --> 00:19:15,300 neighbor. 314 00:19:17,320 --> 00:19:18,500 You want to say something? 315 00:19:18,700 --> 00:19:20,100 But you're having trouble starting, right? 316 00:19:20,360 --> 00:19:23,320 Right. I know. Starting is always the hard part. 317 00:19:23,940 --> 00:19:26,300 Now, would it help you if I started? Would that help? 318 00:19:26,720 --> 00:19:29,340 I don't know. Yes, it probably would make it a little easier. 319 00:19:29,600 --> 00:19:30,620 All right, I'll start. 320 00:19:31,200 --> 00:19:32,200 What? 321 00:19:34,600 --> 00:19:37,180 Mr. Grant, you don't really agree with Ted. 322 00:19:37,380 --> 00:19:41,020 You're just taking his side because you're upset over what happened at home. 323 00:19:41,280 --> 00:19:42,280 Home? Home? 324 00:19:42,760 --> 00:19:46,900 Didn't we agree to separate our home relationship from our office 325 00:19:47,180 --> 00:19:48,460 Yes. And where are we now? 326 00:19:49,100 --> 00:19:51,720 In the office. In the office, right. 327 00:19:51,980 --> 00:19:58,360 And in the office, we take a pretty dim view of our people hanging out until all 328 00:19:58,360 --> 00:20:02,180 hours of the night and then breezing into work whenever they feel like it. 329 00:20:02,240 --> 00:20:06,220 Grant, that's not why I was late. I was late because I was upset over what 330 00:20:06,220 --> 00:20:08,920 happened last night. And you know I can't sleep when I'm upset. 331 00:20:09,160 --> 00:20:10,600 I don't know that. 332 00:20:22,220 --> 00:20:25,340 I was just about going to tell the guys on the crew how you said I was right 333 00:20:25,340 --> 00:20:29,120 about the cue card girl, but then I figured that was the joke. 334 00:20:30,680 --> 00:20:34,880 That you'd wait until I told the guys on the crew, and then you'd pull the old 335 00:20:34,880 --> 00:20:37,980 rug out from under Ted. Well, I just came here to tell you that I'm not 336 00:20:37,980 --> 00:20:38,980 for it. 337 00:20:39,560 --> 00:20:43,660 Ted, if you'd like to know what's happening here, Mr. Grant is taking your 338 00:20:43,660 --> 00:20:45,960 because he's upset over something that happened at home. 339 00:20:46,300 --> 00:20:50,050 Oh, no, I'm not buying that, because if that's a joke... That would be the 340 00:20:50,050 --> 00:20:52,070 perfect thing to say to convince me that it wasn't. 341 00:20:56,470 --> 00:20:59,430 Mr. Grant, I don't think you and I have anything further to say to each other. I 342 00:20:59,430 --> 00:21:01,850 mean, I know that I don't. Oh, yes, you do. 343 00:21:02,570 --> 00:21:03,570 Yes, you do. 344 00:21:03,950 --> 00:21:07,190 You want to tell me that you want me to move out of Rhoda's apartment. 345 00:21:08,650 --> 00:21:09,970 Oh, yes, Mr. Grant, I guess I do. 346 00:21:15,050 --> 00:21:17,490 She left because she couldn't keep a straight face, right? 347 00:21:27,760 --> 00:21:28,760 Come here, Ted. 348 00:21:31,920 --> 00:21:32,920 Closer. 349 00:21:35,380 --> 00:21:37,000 I'm going to pretend to be asleep. 350 00:21:41,740 --> 00:21:43,700 Well, I guess that's it. You want a sign here? 351 00:21:44,180 --> 00:21:45,180 Yeah. 352 00:21:46,600 --> 00:21:47,600 Thanks. 353 00:21:47,840 --> 00:21:48,840 Thank you. 354 00:21:50,040 --> 00:21:52,840 I wish everyone had sense enough to put everything on rollers. 355 00:22:07,310 --> 00:22:09,010 The new place all ready to move into? 356 00:22:09,670 --> 00:22:12,270 Uh -huh. Mr. Grant, couldn't we talk about this? 357 00:22:12,630 --> 00:22:13,630 Uh -uh. 358 00:22:14,530 --> 00:22:17,010 Mr. Grant, I've been trying to talk to you for the last week. 359 00:22:17,270 --> 00:22:21,670 You keep rumbling by saying no comment, like I was from a Washington Post or 360 00:22:21,670 --> 00:22:22,670 something. 361 00:22:24,230 --> 00:22:25,650 There's nothing to talk about. 362 00:22:25,990 --> 00:22:27,990 We tried and it didn't work out. 363 00:22:31,010 --> 00:22:32,010 I'm sorry. 364 00:22:32,330 --> 00:22:33,950 There's nothing to be sorry about. 365 00:22:34,970 --> 00:22:35,970 Nobody's to blame. 366 00:22:36,590 --> 00:22:37,770 That's the way things happen. 367 00:22:38,850 --> 00:22:40,650 And you're not angry with me anymore? 368 00:22:40,870 --> 00:22:41,870 No, no, no. 369 00:22:42,330 --> 00:22:44,130 It was just one of those things. 370 00:22:45,770 --> 00:22:49,350 You know, it's hard to leave this place. 371 00:22:50,030 --> 00:22:51,330 I'm used to it here. 372 00:22:52,210 --> 00:22:53,950 We were only here for two weeks. 373 00:22:55,730 --> 00:22:58,990 I know, but it seems like three or four. 374 00:23:05,870 --> 00:23:06,990 times here, didn't we, Mary? 375 00:23:08,030 --> 00:23:09,030 We sure did. 376 00:23:10,610 --> 00:23:11,610 Great times. 377 00:23:13,250 --> 00:23:14,770 Where did we go wrong, Mary? 378 00:23:18,870 --> 00:23:20,130 Oh, I don't know. 379 00:23:20,550 --> 00:23:24,310 Mr. Grant, I guess it just wasn't meant to be. 380 00:23:29,070 --> 00:23:34,850 Well, one thing you have to admit about us living next to each other like this, 381 00:23:36,110 --> 00:23:37,170 It sure wasn't lonely. 382 00:23:38,390 --> 00:23:39,650 It sure wasn't. 383 00:23:40,150 --> 00:23:44,110 You know, Mary, loneliness is vastly underrated. 384 00:23:49,710 --> 00:23:50,710 Goodbye, Mary. 385 00:23:51,630 --> 00:23:52,630 Goodbye, Mr. Grant. 386 00:24:00,090 --> 00:24:01,310 I'm going to miss you, Mary. 387 00:24:03,490 --> 00:24:04,650 Oh, I'm going to miss you, too. 388 00:24:07,210 --> 00:24:08,410 See you in the office tomorrow. 389 00:24:08,750 --> 00:24:09,750 Right. 390 00:24:13,190 --> 00:24:13,590 You 391 00:24:13,590 --> 00:24:20,430 know, 392 00:24:20,470 --> 00:24:24,230 Mary, I was thinking about that business with the cue card girl. 393 00:24:24,810 --> 00:24:26,890 You do whatever you want, never mind about Ted. 394 00:24:27,590 --> 00:24:29,790 Thanks, Mr. Grant. I know she's going to work out just fine. 395 00:24:30,870 --> 00:24:32,010 Hey, how's the new apartment? 396 00:24:32,390 --> 00:24:33,390 Oh, terrific. 397 00:24:33,610 --> 00:24:34,850 Sherby's living in a house. 398 00:24:35,659 --> 00:24:38,340 Yesterday, my grandson came to visit me again. Yeah. 399 00:24:38,640 --> 00:24:39,920 Tried to flush another banana. 400 00:24:40,980 --> 00:24:44,900 And all I had to do was phone for the janitor. Within five minutes, he came 401 00:24:44,900 --> 00:24:48,260 upstairs and he brought me a brand new banana. 402 00:24:54,300 --> 00:24:55,420 Hi, Lou. Hi, Mary. 403 00:24:55,700 --> 00:25:00,100 Hi. What are you so happy about, Chad? Well, I was just telling all the guys in 404 00:25:00,100 --> 00:25:02,100 the studio how you took my side over Mary's. 405 00:25:05,160 --> 00:25:07,400 Yeah, Ted, about that. 406 00:25:07,780 --> 00:25:08,639 I knew it. 407 00:25:08,640 --> 00:25:09,640 No, no. 408 00:25:10,900 --> 00:25:12,800 I knew it. 409 00:25:13,260 --> 00:25:15,760 I knew you were going to do this to me. I knew you were going to play this trick 410 00:25:15,760 --> 00:25:19,940 on me. You're a cruel man, Lou Grant. You're cruel, vicious, and you're sick. 32301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.