All language subtitles for mary_tyler_moore_s05e02_not_just_another_pretty_face

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,910 --> 00:00:12,450 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,770 --> 00:00:22,350 Who can take a nothing day And suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,770 --> 00:00:28,650 Well, it's you, girl, and you should know it With each glance and every 4 00:00:28,650 --> 00:00:35,210 movement you show it Love is all I know, need to waste it You can never 5 00:00:35,210 --> 00:00:37,790 tell, why don't you take it? 6 00:00:38,400 --> 00:00:42,120 You're gonna make it after all. 7 00:00:45,040 --> 00:00:49,280 You're gonna make it after all. 8 00:01:13,130 --> 00:01:15,970 Gustav is here from Sweden. I have the whole family in my living room for 9 00:01:15,970 --> 00:01:17,750 dinner. Yeah, sure. Take what you want. 10 00:01:18,070 --> 00:01:19,810 I've got this incredible headache. 11 00:01:20,590 --> 00:01:22,450 Everybody's talking Swedish down there. 12 00:01:24,110 --> 00:01:26,710 It's like an Ingmar Bergman movie without subtitles. 13 00:01:27,730 --> 00:01:31,570 Any moment, I expect death to walk in and challenge one of us to a game of 14 00:01:31,570 --> 00:01:32,570 checkers. 15 00:01:33,010 --> 00:01:35,650 You know, Uncle Gustav's really a lot of fun. 16 00:01:35,870 --> 00:01:39,050 Yesterday, we took him to McDonald's for lunch. He was so thrilled. 17 00:01:39,330 --> 00:01:41,010 He didn't know we had him in America, too. 18 00:01:43,850 --> 00:01:45,530 Well, you can come down and have dinner with us now. 19 00:01:45,790 --> 00:01:48,610 You can borrow a chair from somebody. No. 20 00:01:49,210 --> 00:01:52,010 Thank you. It's Ted's birthday, and we're going to a party at the Red 21 00:01:52,210 --> 00:01:53,830 Who are you going with? Anybody I know? 22 00:01:54,110 --> 00:01:55,610 No. I just met him today. 23 00:01:56,970 --> 00:01:57,970 Oh? 24 00:01:58,110 --> 00:02:01,350 Yeah. He was in the sports department buying Ted's birthday present, and he 25 00:02:01,350 --> 00:02:05,870 there. He's a ski instructor, and we got to talking, and then he bought me a cup 26 00:02:05,870 --> 00:02:06,870 of coffee. 27 00:02:16,780 --> 00:02:17,579 pick me up. 28 00:02:17,580 --> 00:02:18,720 I picked him up. 29 00:02:21,620 --> 00:02:24,460 Why on earth you'd want to go out with a man you know nothing about? 30 00:02:26,400 --> 00:02:27,400 Hello. 31 00:02:28,240 --> 00:02:29,240 Oh. 32 00:02:31,980 --> 00:02:34,140 Is this Miss Richard's apartment? 33 00:02:34,580 --> 00:02:35,580 Oh. 34 00:02:36,960 --> 00:02:38,400 Hi, Paul. I'll be right out. 35 00:02:38,680 --> 00:02:41,980 She's almost ready. I'm Bess Lindstrom, Mary's neighbor. This is my mother, 36 00:02:42,120 --> 00:02:42,918 Phyllis Lindstrom. 37 00:02:42,920 --> 00:02:43,920 How do you do? 38 00:02:44,220 --> 00:02:45,260 I'm Paul Van Dillon. 39 00:03:21,640 --> 00:03:22,700 Happy birthday, Ted. 40 00:03:22,960 --> 00:03:23,960 Oh, Lou. 41 00:03:25,480 --> 00:03:26,580 You shouldn't have. 42 00:03:26,980 --> 00:03:28,000 Ted, it's just a scar. 43 00:03:28,580 --> 00:03:32,820 Well, still, I mean, it was just the idea that you... You went to the time of 44 00:03:32,820 --> 00:03:36,580 trouble to pick something out for me. No, I didn't pick it out. I sent some 45 00:03:36,580 --> 00:03:37,580 from the office. 46 00:03:38,420 --> 00:03:42,220 Well, okay, but you were the one that paid for it. No, I charged it to the 47 00:03:42,220 --> 00:03:43,220 station. 48 00:03:44,880 --> 00:03:49,180 Still, you were the one that really wanted to give me a present. Well, not 49 00:03:49,180 --> 00:03:50,620 really. Mary talked me into it. 50 00:03:52,460 --> 00:03:54,020 I want the hair close to both accounts. 51 00:03:56,440 --> 00:03:57,460 Oh, there's Mary. 52 00:03:58,060 --> 00:03:59,300 Oh, hi, Sue Ann. 53 00:04:00,060 --> 00:04:02,560 Sue Ann Nivens would like you to meet Paul Van Dillon. 54 00:04:02,800 --> 00:04:08,020 How are you? Hello. Oh, Mary, what a lovely dress. Thank you. Has it started 55 00:04:08,020 --> 00:04:09,440 rain yet? They said it would. 56 00:04:09,740 --> 00:04:13,940 No, not yet. Oh, well, let's hope it doesn't, right? You'll have to excuse 57 00:04:13,940 --> 00:04:17,279 promised Georgette that I would select the wine for dinner. Oh. 58 00:04:17,610 --> 00:04:22,050 Oh, incidentally, Mr. Van Dillon, you are the most gorgeous hunk of flesh I 59 00:04:22,050 --> 00:04:23,050 ever seen. 60 00:04:27,610 --> 00:04:30,270 Oh, there's my boss. I want you to meet him. 61 00:04:31,050 --> 00:04:34,430 Lou Grant and Murray Slaughter, I'd like you to meet Paul Van Dillon. How do you 62 00:04:34,430 --> 00:04:36,410 do? How do you do, Paul? It's a pleasure to see you. 63 00:04:36,890 --> 00:04:37,890 Oh, 64 00:04:38,870 --> 00:04:42,830 and Ted Baxter, Paul Van Dillon. Happy birthday, Ted. Thanks, ma 'am. 65 00:04:44,450 --> 00:04:46,250 Boy, I think you'll have to beat him off with a stick. 66 00:04:50,950 --> 00:04:52,130 Thanks for coming, Paul. 67 00:04:53,190 --> 00:04:55,630 I want to give him my right arm to have dimples like yours. 68 00:04:57,310 --> 00:05:00,730 Oh, look, there's Georgette. Paul, I want you to meet Georgette. 69 00:05:00,990 --> 00:05:01,990 Excuse me. 70 00:05:04,050 --> 00:05:06,150 I wonder what she sees in him. 71 00:05:06,710 --> 00:05:08,530 Well, he's a pretty good -looking guy. 72 00:05:09,050 --> 00:05:10,430 You know, in a cheap sort of way. 73 00:05:12,190 --> 00:05:14,410 I wouldn't have figured he was Mary's type. 74 00:05:14,670 --> 00:05:15,670 No, in what way? 75 00:05:16,170 --> 00:05:19,410 Oh, I figure she likes guys with more character, more intelligence. 76 00:05:19,630 --> 00:05:20,630 Yeah, I know what you mean. 77 00:05:20,870 --> 00:05:23,470 What makes you believe a guy that's handsome can't have brains and 78 00:05:23,590 --> 00:05:24,590 too? 79 00:05:24,850 --> 00:05:28,050 Because if we didn't believe it, I don't think we could go on living. 80 00:05:31,090 --> 00:05:33,350 Say, Lou, do you think he's better looking than I am? 81 00:05:34,350 --> 00:05:35,630 I'm not going to answer that question. 82 00:05:36,670 --> 00:05:37,670 Come on, Lou. 83 00:05:37,730 --> 00:05:40,190 Just say you don't know me and you saw us two together for the first time. 84 00:05:40,710 --> 00:05:41,970 What do you say is better looking? 85 00:05:46,700 --> 00:05:49,240 Afternoon hour, can I wait till after the swimsuit competition? 86 00:05:51,780 --> 00:05:53,640 So I just go wherever the snow is. 87 00:05:54,260 --> 00:05:56,660 Have you lived in Minneapolis long, Paul? 88 00:05:56,880 --> 00:05:59,120 No, I just moved here a few weeks ago. 89 00:05:59,380 --> 00:06:03,140 And how do you like our weather? Is it cold enough for you? Oh, it's more than 90 00:06:03,140 --> 00:06:04,140 cold enough for me. 91 00:06:23,790 --> 00:06:24,790 back to Sweden. 92 00:06:25,090 --> 00:06:28,630 Oh, gee, I still haven't met him. Is he having a nice visit? Oh, yeah. 93 00:06:29,130 --> 00:06:30,990 I think he's a little homesick, though. 94 00:06:31,290 --> 00:06:36,290 Last night when he was watching television, he started to cry during the 95 00:06:36,290 --> 00:06:37,290 commercial. 96 00:06:39,770 --> 00:06:43,930 There's a little wine stain on one of them, but you can't see it. Oh, yeah, 97 00:06:43,990 --> 00:06:45,070 right there on that one. 98 00:06:51,310 --> 00:06:53,690 Well, you can turn the cushion over. Oh, either way, sure. 99 00:06:54,550 --> 00:06:55,550 Oh, 100 00:06:56,050 --> 00:07:00,450 something smells delicious. What is it? It's a Moroccan recipe. Sue Ann gave it 101 00:07:00,450 --> 00:07:04,530 to me. It's made with lamb and olive oil and spices and grains. 102 00:07:04,850 --> 00:07:09,250 I forgot what they call it. What did she call it? Must be for somebody very 103 00:07:09,250 --> 00:07:12,110 special. Yeah, it is, for Paul. He met him the other night. 104 00:07:12,990 --> 00:07:13,990 Paul? 105 00:07:14,870 --> 00:07:16,810 You mean that car? 106 00:07:18,790 --> 00:07:20,410 Mary, you're seeing him again. 107 00:07:23,590 --> 00:07:27,750 party? No, no. As a matter of fact, I've seen him, uh, well, every night this 108 00:07:27,750 --> 00:07:29,450 week. You don't say. 109 00:07:30,510 --> 00:07:31,510 How surprising. 110 00:07:32,370 --> 00:07:33,370 Why is it surprising? 111 00:07:34,050 --> 00:07:37,150 Well, it doesn't seem like you, Mary. 112 00:07:37,850 --> 00:07:42,530 What doesn't seem like me? Well, that you would strike up a relationship 113 00:07:42,530 --> 00:07:44,470 on the basis of a physical attraction. 114 00:07:45,230 --> 00:07:49,250 Phyllis, come on. What makes you think that our relationship, if there is 115 00:07:49,250 --> 00:07:51,490 a relationship, is based solely on... 116 00:07:51,800 --> 00:07:52,800 Physical attraction. 117 00:07:57,020 --> 00:07:59,020 Mary, be honest. 118 00:07:59,280 --> 00:08:04,680 Would you feel the same way about Paul if he were balding, overweight, and bow 119 00:08:04,680 --> 00:08:08,380 -legged? Phyllis, that is so dumb. If it were that, he wouldn't be Paul. 120 00:08:10,240 --> 00:08:15,280 Well, I would feel the same way about Lars if he were balding, overweight, and 121 00:08:15,280 --> 00:08:15,979 bow -legged. 122 00:08:15,980 --> 00:08:17,620 Phyllis, Lars is balding. 123 00:08:28,650 --> 00:08:33,370 There's no need to be ashamed of what you feel. It's only natural. You see a 124 00:08:33,370 --> 00:08:38,809 beautiful flower. You want to pick it. You hear a beautiful song. You want to 125 00:08:38,809 --> 00:08:44,130 dance to it. You see a beautiful stream. You want to wade in it. You see a 126 00:08:44,130 --> 00:08:45,130 beautiful man. 127 00:08:45,190 --> 00:08:46,610 You want to... Couscous. 128 00:08:48,730 --> 00:08:51,290 Couscous? Yeah, that's the name of the Moroccan dish I'm making. 129 00:09:01,640 --> 00:09:07,180 first woman to feel this way. I remember when Lars asked me to marry him. 130 00:09:07,680 --> 00:09:09,940 I went to Paris to think it over. 131 00:09:11,860 --> 00:09:15,020 At the time, it seemed like an important decision. 132 00:09:20,020 --> 00:09:26,640 Anyway, on the plane, seated next to me was the most fantastic 133 00:09:26,640 --> 00:09:30,880 looking man I have ever seen in my life. I can't tell you. 134 00:09:31,260 --> 00:09:32,840 How beautiful this man was. 135 00:09:33,360 --> 00:09:39,580 And as I was sitting there, I asked myself this purely hypothetical 136 00:09:40,220 --> 00:09:46,220 What would I do if I had to choose between marriage to Lars, 137 00:09:46,400 --> 00:09:53,320 a man I respect and admire, or a sleazy affair with this 138 00:09:53,320 --> 00:09:54,320 total stranger? 139 00:09:55,520 --> 00:09:58,480 I looked deep into my soul. 140 00:09:59,850 --> 00:10:01,330 And you know something, Mary? 141 00:10:02,590 --> 00:10:04,010 I didn't know the answer. 142 00:10:07,130 --> 00:10:08,130 Isn't that incredible? 143 00:10:09,350 --> 00:10:13,030 Fortunately, I was spared the decision when I called his hotel room and he 144 00:10:13,030 --> 00:10:14,030 wasn't there. 145 00:10:17,330 --> 00:10:24,070 This isn't like that at all. I am not seeing Paul just because he's a 146 00:10:24,070 --> 00:10:27,710 good -looking man. I mean, it just so happens we have a great deal in common. 147 00:10:27,990 --> 00:10:28,990 Mary! 148 00:10:39,690 --> 00:10:42,490 And okay, I didn't have a particularly wonderful time, but I certainly didn't 149 00:10:42,490 --> 00:10:47,490 hate it. Well, why didn't you go again? Because I knew if I went again, I would 150 00:10:47,490 --> 00:10:48,490 hate it. 151 00:10:49,170 --> 00:10:51,490 Anyway, come on, there's a lot more to life than skiing. 152 00:10:52,370 --> 00:10:56,910 Heaven's sake, there's music, theater, books. 153 00:10:58,510 --> 00:10:59,790 Hi. Hi. 154 00:11:02,930 --> 00:11:04,550 Read any good books lately? 155 00:11:11,150 --> 00:11:12,150 I'll get you a drink. 156 00:11:12,170 --> 00:11:13,170 Thank you. 157 00:11:14,050 --> 00:11:15,150 Nice to see you again. 158 00:11:23,110 --> 00:11:24,110 How's your daughter? 159 00:11:26,430 --> 00:11:27,430 Daughter? 160 00:11:28,470 --> 00:11:31,970 The young lady I met, wasn't she your... Oh, that daughter. 161 00:12:07,020 --> 00:12:08,020 You like lamb? 162 00:12:08,100 --> 00:12:09,500 Terrific. I love lamb. 163 00:12:11,840 --> 00:12:12,840 Good. 164 00:12:13,540 --> 00:12:14,540 Lamb. 165 00:12:15,380 --> 00:12:19,920 You know, it's funny, Paul. We've known each other, what, for over a week, and I 166 00:12:19,920 --> 00:12:24,440 still don't know what food you like or hardly anything about you. 167 00:12:25,340 --> 00:12:26,700 What would you like to know? 168 00:12:28,120 --> 00:12:31,100 Well, when you're not teaching skiing, what do you do? 169 00:12:31,820 --> 00:12:35,220 When I'm not teaching skiing, I guess I'm skiing. 170 00:12:36,560 --> 00:12:40,020 Well, no, I mean, you can't ski all the time. Oh, sure you can. 171 00:12:40,380 --> 00:12:43,980 Even when it's summer here, there's snow somewhere else. There's New Zealand, 172 00:12:44,220 --> 00:12:49,140 Chile. No, I guess what I'm really trying to find out is what you do in 173 00:12:49,140 --> 00:12:50,140 spare time. 174 00:12:50,680 --> 00:12:55,200 All right, see, somebody was asking me what you and I had in common, and, well, 175 00:12:55,280 --> 00:12:57,740 I know it sounds silly, but, you know, I didn't know how to answer. 176 00:12:58,720 --> 00:13:03,400 And, I mean, I know you and I must have a lot in common, you know, otherwise you 177 00:13:03,400 --> 00:13:04,800 and I couldn't. 178 00:13:05,360 --> 00:13:08,280 You know, like each other as much as, you know, we so obviously do. 179 00:13:09,660 --> 00:13:16,020 That's why I was, you know, trying to find out what... I like, you know, like 180 00:13:16,020 --> 00:13:21,240 common... I love movies. 181 00:13:22,000 --> 00:13:23,220 What's your favorite movie? 182 00:13:33,699 --> 00:13:34,880 Don't think I know that one. 183 00:13:45,240 --> 00:13:47,760 Say, Murray, did Mary arrange for the new pictures for my fan club? 184 00:13:48,000 --> 00:13:49,400 No, she didn't get a chance to, Ted. 185 00:13:52,020 --> 00:13:53,500 I'm not sure how to pose this time. 186 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 Hey, Murray. 187 00:13:56,660 --> 00:13:58,380 What sort of picture would you like to see of me? 188 00:14:01,840 --> 00:14:03,460 How about a chalk outline on the floor? 189 00:14:08,860 --> 00:14:09,860 Listen, 190 00:14:11,820 --> 00:14:15,180 Ted, Mary was arranging for your pictures, but that guy Paul, you know 191 00:14:15,180 --> 00:14:17,420 at the party? He came by and they went to lunch. 192 00:14:18,120 --> 00:14:19,320 Say, Mary, what do you think of him? 193 00:14:19,560 --> 00:14:21,180 I like him. He seems like a nice guy. 194 00:14:21,520 --> 00:14:24,060 You know, there's one thing about that Paul guy that I didn't like. 195 00:14:24,260 --> 00:14:25,260 Huh? 196 00:14:25,380 --> 00:14:26,780 He's conceited about his looks. 197 00:14:29,740 --> 00:14:32,680 I mean, I'm a terrific looking guy, too, but I don't make a big thing of it. I'm 198 00:14:32,680 --> 00:14:34,060 handsome. That's it. I accept it. 199 00:14:36,160 --> 00:14:37,260 Something I was born with. 200 00:14:37,920 --> 00:14:40,660 I mean, just because I'm handsome and you're not doesn't make me a better 201 00:14:40,660 --> 00:14:41,660 than you, does it? 202 00:14:42,260 --> 00:14:43,260 It's a fact of life. 203 00:14:44,240 --> 00:14:45,820 I can't take the credit for my good looks. 204 00:14:46,400 --> 00:14:49,320 If anybody deserves the credit, it's the man upstairs. 205 00:14:51,920 --> 00:14:53,200 He's the one who made me what I am. 206 00:14:54,080 --> 00:14:56,940 It must have been during the war when he had trouble getting part. 207 00:15:06,890 --> 00:15:07,890 How about dinner tonight? 208 00:15:08,050 --> 00:15:12,910 Oh, well, I'm not sure, but I think I'm going to have to work late tonight. Hey, 209 00:15:12,930 --> 00:15:15,890 Mary, it's a very light news day. If anything happens, I can cover for you. 210 00:15:16,190 --> 00:15:17,690 Oh, terrific. 211 00:15:18,330 --> 00:15:20,110 Then I can have dinner. 212 00:15:20,410 --> 00:15:22,190 Oh, great. I'll see you around 8. Okay. 213 00:15:23,750 --> 00:15:26,450 Mary, when you get a chance, could you come to my office? 214 00:15:26,710 --> 00:15:27,970 Sure. I'll see you again, Paul. 215 00:15:29,890 --> 00:15:31,950 Bye. Bye. So long, Mary. 216 00:15:34,060 --> 00:15:37,540 Hey, look, I'm sorry about opening my big mouth before. You were trying to get 217 00:15:37,540 --> 00:15:38,700 out of that dinner date, weren't you? 218 00:15:39,300 --> 00:15:40,600 Yeah, but that's okay. 219 00:15:40,900 --> 00:15:42,100 Mary, I thought you liked him. 220 00:15:42,840 --> 00:15:43,840 Yeah, I do. 221 00:15:44,200 --> 00:15:45,240 And that's the problem. 222 00:15:45,560 --> 00:15:46,560 I don't know why. 223 00:15:47,780 --> 00:15:49,160 Or maybe that's the problem. 224 00:15:50,040 --> 00:15:51,040 I know why. 225 00:15:55,320 --> 00:15:56,320 You want to see me? 226 00:15:56,480 --> 00:15:57,319 Oh, yeah. 227 00:15:57,320 --> 00:15:58,320 Sit down, Mary. 228 00:16:01,000 --> 00:16:05,390 Mary, I don't want you to think I'm... butting into your personal life, nor do 229 00:16:05,390 --> 00:16:07,910 want you to resent what I'm about to say. 230 00:16:08,330 --> 00:16:11,850 Well, Mr. Grant, I... I don't want you to say anything yet. I just want you to 231 00:16:11,850 --> 00:16:12,850 hear me out. 232 00:16:13,170 --> 00:16:14,530 Agreed? Okay. 233 00:16:15,790 --> 00:16:16,790 Okay. 234 00:16:17,070 --> 00:16:20,910 Now, we've known each other a long time, right? 235 00:16:21,350 --> 00:16:22,350 Right. 236 00:16:23,050 --> 00:16:24,790 Please, you said you weren't going to say anything. Sorry. 237 00:16:26,270 --> 00:16:28,670 Now, Mary, be honest. 238 00:16:29,770 --> 00:16:36,250 If you saw me throwing my life away on some cheap, tawdry bimbo, you'd say 239 00:16:36,250 --> 00:16:37,250 something, wouldn't you? 240 00:16:38,510 --> 00:16:43,270 What? Well, that's exactly how I feel about you and this guy, Paul. 241 00:16:43,850 --> 00:16:48,930 Well, Mary... Mary, you know what you're getting involved with? A commercial for 242 00:16:48,930 --> 00:16:49,930 the dry look. 243 00:16:59,720 --> 00:17:00,720 yourself like this. 244 00:17:01,240 --> 00:17:02,240 Mary, 245 00:17:03,420 --> 00:17:08,579 Paul is not what you'd call a renaissance man. 246 00:17:12,060 --> 00:17:16,560 I spent 20 minutes at Ted's party teaching him how to work the cheese dip. 247 00:17:18,359 --> 00:17:23,099 All right, all right, that's an exaggeration. But face it, there can't 248 00:17:23,099 --> 00:17:26,180 anything between you and this man but a physical attraction. 249 00:17:27,160 --> 00:17:28,940 Mary, he is not. 250 00:17:29,240 --> 00:17:30,240 For you. 251 00:17:33,140 --> 00:17:34,140 Okay. 252 00:17:34,340 --> 00:17:35,580 Now you can say what you want to say. 253 00:17:36,380 --> 00:17:39,040 Well, Mr. Grant, all I want to say is this. 254 00:17:39,440 --> 00:17:42,960 That you have no right butting into my personal... 255 00:18:14,190 --> 00:18:15,370 ...talking about you in Swedish. 256 00:18:20,570 --> 00:18:23,390 Phyllis, if you don't understand Swedish, how do you know they're all 257 00:18:23,390 --> 00:18:26,970 about you? Mary, you don't have to understand Swedish when someone stares 258 00:18:26,970 --> 00:18:29,630 you, shakes his head, and says, God, Elf and Lars. 259 00:18:34,210 --> 00:18:36,170 So, what time are you meeting for? 260 00:18:37,190 --> 00:18:38,190 About eight. 261 00:18:38,970 --> 00:18:42,630 Maybe sometime the four of us could all go to dinner together, Mary. You and 262 00:18:42,630 --> 00:18:43,630 Lars and me and Paul. 263 00:18:47,950 --> 00:18:49,430 Me and Lars and you and Paul. 264 00:18:50,710 --> 00:18:52,110 No, I don't think so, Phil. 265 00:18:52,670 --> 00:18:55,830 Oh? Well, I don't think I'm going to be seeing Paul after tonight. 266 00:18:56,150 --> 00:18:57,150 Mary. 267 00:18:57,450 --> 00:19:01,050 Oh, poor, dear, sweet Mary. How could he do that to you? 268 00:19:01,710 --> 00:19:06,230 Phyllis. Well, I say, you're well rid of him. In fact, the first time I ever 269 00:19:06,230 --> 00:19:08,950 laid eyes on him, I said, there goes the most superficial, egotistical... 270 00:19:08,950 --> 00:19:12,270 Phyllis, he is not breaking up with me. I am breaking up with him. 271 00:19:12,470 --> 00:19:14,690 A gorgeous man like that? Are you out of your mind? 272 00:19:16,940 --> 00:19:21,240 said the other night i suddenly realized that paul and i really don't have a lot 273 00:19:21,240 --> 00:19:26,620 in common and the only reason i was attracted to him was because he's so 274 00:19:26,620 --> 00:19:32,360 attractive well what's wrong with that i mean excuse me for saying this aunt 275 00:19:32,360 --> 00:19:36,400 mary but i think you're making a big mistake so what if you just go out with 276 00:19:36,400 --> 00:19:39,740 because he's attractive men go out with women just because they're attractive 277 00:19:39,740 --> 00:19:42,340 nobody seems to think there's anything wrong with that 278 00:19:46,090 --> 00:19:52,370 using us women. I think it's about time we started using them back. On the other 279 00:19:52,370 --> 00:19:57,070 hand, I suppose if we just use them the way they use us, we're really no better 280 00:19:57,070 --> 00:19:57,909 than they are. 281 00:19:57,910 --> 00:19:59,470 Who wants to be better than they are? 282 00:20:00,630 --> 00:20:04,650 This is right. I've got to tell Paul it's over and I've got to do it tonight. 283 00:20:05,790 --> 00:20:06,790 Bye. 284 00:20:19,790 --> 00:20:22,010 Reminds me of something your grandmother always says. 285 00:20:22,230 --> 00:20:23,230 What's that? 286 00:20:23,850 --> 00:20:25,170 Yunga, yunga, yunga. 287 00:20:30,350 --> 00:20:32,130 The food here is excellent. 288 00:20:32,430 --> 00:20:33,970 Oh, it's the best in Minneapolis. 289 00:20:34,510 --> 00:20:38,110 Service is really slow. Every time I've been here, it's been taken forever to 290 00:20:38,110 --> 00:20:39,690 get... Would you like to order a cocktail, sir? 291 00:20:39,970 --> 00:20:40,970 Wait it on. 292 00:20:41,790 --> 00:20:44,090 Cocktail? Yes, a gin and tonic. 293 00:20:44,330 --> 00:20:47,630 The lady will have a gin and tonic, and I'll have a scotch sour. 294 00:20:49,930 --> 00:20:52,570 Straight up. Any particular kind of scotch? 295 00:20:53,570 --> 00:20:54,570 Any scotch. 296 00:20:54,890 --> 00:20:55,890 Sweet or tart? 297 00:20:57,990 --> 00:20:58,990 Medium's fine. 298 00:20:59,370 --> 00:21:00,490 Medium it is. 299 00:21:01,770 --> 00:21:02,850 That's really unusual. 300 00:21:03,150 --> 00:21:06,590 Because the last time I was here, it must have taken at least a half an hour 301 00:21:06,590 --> 00:21:07,469 get... Excuse me, sir. 302 00:21:07,470 --> 00:21:09,650 Would you care to order your drinks now? Wait it on. 303 00:21:11,530 --> 00:21:14,790 Sorry. Miss, could I... 304 00:21:18,760 --> 00:21:22,480 having dinner together tonight because there's something I wanted to tell you. 305 00:21:22,480 --> 00:21:25,260 mean, I wanted to tell you at lunch and then... Here we are. 306 00:21:25,960 --> 00:21:29,360 Do you want to taste that scotch sour and see if it's all right? 307 00:21:30,060 --> 00:21:31,960 I told the bartender medium. 308 00:21:33,720 --> 00:21:34,720 It's fine. 309 00:21:34,780 --> 00:21:36,020 Not too medium? 310 00:21:37,560 --> 00:21:39,100 No, really, it's fine. 311 00:21:39,320 --> 00:21:43,400 And my gin and tonic is fine, too, except that it seems to be a 312 00:21:43,820 --> 00:21:48,500 Oh, I'm sorry. I must have picked up the wrong drink. I'll be right back. 313 00:21:53,480 --> 00:21:54,439 Excuse me. 314 00:21:54,440 --> 00:21:57,440 When the waitress comes back, could you order me a martini? 315 00:21:59,800 --> 00:22:02,120 Very dry, with two olives. 316 00:22:03,160 --> 00:22:07,040 Sure. Oh, could I have a martini, very dry, with two olives? 317 00:22:07,400 --> 00:22:08,400 Oh, I'm sorry. 318 00:22:08,580 --> 00:22:14,420 I don't know what's wrong with me. Well, no, it's... That's all right. I didn't 319 00:22:14,420 --> 00:22:15,420 want to drink anyway. 320 00:22:15,720 --> 00:22:16,720 All right. 321 00:22:17,160 --> 00:22:18,240 What were you saying? 322 00:22:18,820 --> 00:22:23,100 Well, Paul, what I'm trying to say is I think... that there is a problem with 323 00:22:23,100 --> 00:22:24,100 our relationship. 324 00:22:24,400 --> 00:22:25,660 You do? Why? 325 00:22:26,820 --> 00:22:31,440 Because, Paul, I'm bored whenever you talk about skiing. 326 00:22:31,720 --> 00:22:35,040 And I know that you're bored whenever I talk about anything else. 327 00:22:35,420 --> 00:22:38,160 Well, why don't we just avoid those two subjects? 328 00:22:41,040 --> 00:22:45,400 Okay, what would you say if I told you that the reason I'm going out with you 329 00:22:45,400 --> 00:22:47,600 because of your looks? 330 00:22:49,300 --> 00:22:50,420 What's wrong with that? 331 00:22:51,649 --> 00:22:53,170 That's why I'm going out with you. 332 00:22:53,890 --> 00:22:54,890 Really? 333 00:22:57,010 --> 00:22:59,870 But, Paul, if that's the reason you're going out with me, doesn't that make our 334 00:22:59,870 --> 00:23:01,390 relationship pretty superficial? 335 00:23:02,850 --> 00:23:03,850 Superficial? 336 00:23:04,690 --> 00:23:05,690 No. 337 00:23:07,690 --> 00:23:08,890 I like you, Mary. 338 00:23:10,710 --> 00:23:14,810 If you really like someone, how can the relationship be superficial? 339 00:23:17,670 --> 00:23:18,670 Hey, you know something? 340 00:23:19,450 --> 00:23:20,690 I like you, too. 341 00:23:22,320 --> 00:23:23,400 And what is the problem? 342 00:23:25,100 --> 00:23:26,100 Damned if I know. 343 00:23:30,460 --> 00:23:32,000 To us? 344 00:23:32,960 --> 00:23:36,380 Thank you very much. 345 00:23:41,140 --> 00:23:43,640 You only had the one lesson? 346 00:23:44,080 --> 00:23:46,840 Oh, you don't want to hear about this. Yes, I do. Come on. 347 00:23:47,640 --> 00:23:51,140 Well, okay. It was a ski resort just outside the city. 348 00:23:52,240 --> 00:23:57,140 Well, it was a group lesson. It was me, six -year -old twins, and a nun. 349 00:23:58,540 --> 00:24:03,440 The nun wasn't dressed like a nun, but the twins were dressed like twins. 350 00:24:04,200 --> 00:24:06,480 You don't want to hear this. Yes, I do. Come on. 351 00:24:07,440 --> 00:24:12,540 Well, after the ski instructor gave us the fundamentals, he had us go over to 352 00:24:12,540 --> 00:24:13,359 the hill. 353 00:24:13,360 --> 00:24:17,780 Well, it wasn't really a hill. They called it the Donald Duck Slope. 354 00:24:22,350 --> 00:24:27,430 Went right down, it did fine, and the nun did terrific, too, and then it was 355 00:24:27,430 --> 00:24:28,430 turn. 356 00:24:28,470 --> 00:24:32,190 Boy, I will never forget looking down and seeing the three of them down there 357 00:24:32,190 --> 00:24:34,290 the bottom of the hill cheering me on. 358 00:24:35,390 --> 00:24:40,570 So I started, and I got about two feet down, and then I panicked, and I 359 00:24:40,570 --> 00:24:43,890 stumbled, and I just kind of rolled down the hill. 360 00:24:44,770 --> 00:24:49,150 And there was the ski instructor just shaking his head, and the twins were 361 00:24:49,150 --> 00:24:50,150 snickering. 362 00:24:50,960 --> 00:24:53,720 The only one who was nice to me was the nun. She came over and picked me up and 363 00:24:53,720 --> 00:24:55,960 asked me if I thought I really had the calling. 364 00:24:57,240 --> 00:24:58,240 I'm kidding. 365 00:24:58,600 --> 00:25:00,560 Anyway, that was my first ski experience. 366 00:25:02,240 --> 00:25:04,420 Well, maybe you had the wrong instructor. 367 00:25:04,880 --> 00:25:06,560 Maybe. You ready to order dessert? 368 00:25:07,160 --> 00:25:09,540 Yes, I'm going to have cheesecake and coffee. 369 00:25:10,120 --> 00:25:11,120 I'll have the same. 370 00:25:11,560 --> 00:25:13,300 Did you want the cheesecake and coffee? 371 00:25:14,140 --> 00:25:15,140 No, 372 00:25:15,780 --> 00:25:17,260 maybe just some jello. 373 00:25:22,160 --> 00:25:23,160 Without. 30365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.