All language subtitles for mary_tyler_moore_s04e18_the_co_producers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,030 --> 00:00:12,530 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,930 --> 00:00:22,450 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,670 --> 00:00:25,830 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,370 --> 00:00:32,710 With each glance and every little movement you show it, love is all alone, 5 00:00:32,710 --> 00:00:37,830 need to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,470 --> 00:00:42,170 You're gonna make it after all. 7 00:00:45,450 --> 00:00:49,530 You're gonna make it after all. 8 00:01:02,330 --> 00:01:05,650 You're finished sorting the fan mail, Mary? Yeah, just about, Ted. 9 00:01:06,440 --> 00:01:09,120 Here's another one for you from the Salvation Army. 10 00:01:10,680 --> 00:01:13,060 Oh, how much are you asking them for, Ted? 11 00:01:15,080 --> 00:01:19,520 Oh, I see Murray's got a flower just like Mary's. Yeah, my daughter gave it 12 00:01:19,520 --> 00:01:20,520 me. 13 00:01:21,400 --> 00:01:22,400 See? 14 00:01:23,100 --> 00:01:25,360 It smells just like summer when I was a kid. 15 00:01:26,000 --> 00:01:27,340 It's plastic, Ted. 16 00:01:29,420 --> 00:01:31,900 I know, it smells just like my old beach ball. 17 00:01:36,520 --> 00:01:40,240 Did you know that Ted suggested that because of the gas shortage that we 18 00:01:40,240 --> 00:01:42,020 carpool? Well, that's not a bad idea. 19 00:01:42,280 --> 00:01:43,980 Well, we'd need two cars. 20 00:01:44,480 --> 00:01:46,460 You, Gordy, Lou, and I would go in one. 21 00:01:46,860 --> 00:01:48,080 Ted would go in the other. 22 00:01:49,380 --> 00:01:51,400 Well, here's a letter for you, Murr. For me? 23 00:01:51,700 --> 00:01:55,300 Well, I never get any mail. How can it be for me? I don't know. Well, it can't 24 00:01:55,300 --> 00:01:56,740 be for me. How can it be for me? 25 00:01:57,560 --> 00:02:00,260 Dear Murray Slaughter. I still say it's not for me. 26 00:02:01,160 --> 00:02:03,680 I've never written a letter like this before. 27 00:02:03,980 --> 00:02:05,200 Oh, Murr, you've got a family. 28 00:02:05,800 --> 00:02:06,860 It can't be for me. 29 00:02:07,800 --> 00:02:12,120 There's a lot of us out here who realize that Ted Baxter only reads the words, 30 00:02:12,240 --> 00:02:16,640 but that somebody with a rare point of view is actually writing them. 31 00:02:16,860 --> 00:02:17,860 It's not for me. 32 00:02:18,600 --> 00:02:25,240 However, we know it takes a twisted, perverted, pinko rat like you to write 33 00:02:25,460 --> 00:02:26,460 It's for me. 34 00:02:30,160 --> 00:02:33,980 Uh, Mr. Grant, don't forget you have that meeting with Mr. Finch at one o 35 00:02:33,980 --> 00:02:34,980 'clock. Right. 36 00:02:35,630 --> 00:02:37,430 Well, it's one o 'clock now. 37 00:02:38,350 --> 00:02:41,670 Mary, every time I have to go off for a production meeting with the production 38 00:02:41,670 --> 00:02:45,730 director, I have to sit there for ten minutes while he tries to impress me 39 00:02:45,730 --> 00:02:47,330 long -distance phone calls to Milwaukee. 40 00:02:47,810 --> 00:02:50,230 Yeah, well, this is a pretty important meeting, though. 41 00:02:50,450 --> 00:02:52,430 Oh, I know it is, Mary. For you. 42 00:02:53,050 --> 00:02:55,710 It's your idea to have a Sunday afternoon talk show, not mine. 43 00:02:56,210 --> 00:02:58,330 I'm just going up there to hear him say yes or no. 44 00:02:58,550 --> 00:03:02,470 Well, it's a terrific idea, and if Finch has any taste at all, he's got to like 45 00:03:02,470 --> 00:03:03,470 it. Finch? 46 00:03:03,950 --> 00:03:04,950 Taste? 47 00:03:05,150 --> 00:03:09,410 He's the guy who scheduled reruns of My Mother the Car at 7 o 'clock so he'd 48 00:03:09,410 --> 00:03:10,830 have something to watch while he ate. 49 00:03:12,090 --> 00:03:14,130 Mr. Grant, it's after 1. 50 00:03:14,510 --> 00:03:17,250 Mary, there's nothing to be nervous about. 51 00:03:17,750 --> 00:03:21,590 He's either going to love your idea or he's going to say it stinks. 52 00:03:23,070 --> 00:03:25,810 You see, man, there's nothing to be nervous about. 53 00:03:26,050 --> 00:03:29,030 Well, he's right, you know. I mean, it really doesn't matter. 54 00:03:29,430 --> 00:03:34,090 If he likes the idea, then I'll produce my own show. If he doesn't like it, I 55 00:03:34,090 --> 00:03:35,270 won't. Doesn't matter. 56 00:03:35,770 --> 00:03:37,210 I'll just keep doing what I'm doing. 57 00:03:37,690 --> 00:03:42,670 Sitting here at my same little desk, earning my same little money. 58 00:03:43,950 --> 00:03:45,110 Murr, it matters. 59 00:03:47,650 --> 00:03:50,510 Newsroom. Oh, yeah, Jill. He's on his way up now. 60 00:03:51,530 --> 00:03:52,870 How could he cancel it? 61 00:03:53,950 --> 00:03:54,950 Oh. 62 00:03:55,890 --> 00:03:56,890 Oh? 63 00:03:57,910 --> 00:03:58,910 Oh! 64 00:03:59,330 --> 00:04:03,270 Yes, well, just send Mr. Grant down when he gets there. No, no, no, I'll tell 65 00:04:03,270 --> 00:04:03,948 him myself. 66 00:04:03,950 --> 00:04:07,800 Jill? You are a wonderful secretary. Bye. What happened? 67 00:04:08,180 --> 00:04:11,720 Well, Mr. Finch had to cancel the meeting, but he left word to go ahead 68 00:04:11,720 --> 00:04:16,160 one show just to see how it works out. Murray, I'm going to produce my own 69 00:04:16,200 --> 00:04:17,220 Mary, that's great. 70 00:04:17,680 --> 00:04:19,040 Congratulations. Oh. 71 00:04:20,399 --> 00:04:23,120 Well, Murray, I just hope I do a good job. Are you going to be fine? You 72 00:04:23,120 --> 00:04:24,300 think so? I know so. 73 00:04:26,540 --> 00:04:27,540 Finch wasn't there. 74 00:04:29,600 --> 00:04:30,700 Why are you smiling at me? 75 00:04:36,170 --> 00:04:37,170 Mary, don't get cute. 76 00:04:37,510 --> 00:04:39,410 I hate cuteness. 77 00:04:39,830 --> 00:04:41,570 Cuteness is not one of my favorite things. 78 00:04:41,810 --> 00:04:45,210 Mr. Finch approved the idea. At least we're going to do a pilot. 79 00:04:45,430 --> 00:04:47,130 Mr. Grant, I'm a producer. 80 00:04:48,350 --> 00:04:49,350 Oh, 81 00:04:51,730 --> 00:04:53,130 congratulations, Mary. 82 00:04:53,790 --> 00:04:56,310 Well, you don't seem very happy for me. 83 00:04:56,750 --> 00:05:03,030 Mary, I've been a producer for a long time, and I know something. 84 00:05:16,620 --> 00:05:19,060 Yeah, they lowered the temperature at the store again today. 85 00:05:19,340 --> 00:05:20,680 It was so cold, Mayor. 86 00:05:20,900 --> 00:05:23,400 A guy sprained his back testing a frozen water bed. 87 00:05:25,480 --> 00:05:26,479 Hey, listen. 88 00:05:26,480 --> 00:05:28,300 I got some great news today. 89 00:05:28,900 --> 00:05:32,760 What? Rhoda, the program director wants to do my show. 90 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 What show? 91 00:05:34,100 --> 00:05:37,080 Remember that Sunday afternoon talk show idea I came up with? 92 00:05:44,040 --> 00:05:45,620 I'm usually such an emotional person. 93 00:05:46,660 --> 00:05:49,840 Can you imagine this? I'm not excited over this news. 94 00:05:51,040 --> 00:05:52,040 Rhoda, what's wrong? 95 00:05:52,340 --> 00:05:53,340 Nothing. 96 00:05:53,800 --> 00:05:56,680 So, they're using your idea for a show, huh? 97 00:05:57,340 --> 00:05:58,860 Hey, come on. What is it? 98 00:05:59,300 --> 00:06:01,600 Okay, ma 'am. You've obviously forgotten. 99 00:06:01,840 --> 00:06:04,800 But the idea for the Sunday afternoon talk show was mine. 100 00:06:05,360 --> 00:06:06,780 Yours? Mine. 101 00:06:07,680 --> 00:06:10,440 Rhoda! I don't think so. 102 00:06:14,160 --> 00:06:18,260 Come on, Rhoda, I remember exactly how it came up. Remember it was that Sunday 103 00:06:18,260 --> 00:06:21,660 afternoon, you and I were sitting around wondering what we were going to do, and 104 00:06:21,660 --> 00:06:26,000 I said something like, gee, I wish there were a way to find out what's going on 105 00:06:26,000 --> 00:06:30,920 in this city. And I suppose you don't remember how I then said something like, 106 00:06:30,960 --> 00:06:34,660 why don't you do a show about it? It could be an hour on Sunday afternoons 107 00:06:34,660 --> 00:06:35,660 various locations. 108 00:06:35,700 --> 00:06:38,620 You could do celebrity interviews and features on what's happening around the 109 00:06:38,620 --> 00:06:41,440 Twin Cities, art exhibits, restaurant tips, that sort of thing. 110 00:06:45,059 --> 00:06:48,500 Well, you know, Rhoda, I can't be expected to remember everything. 111 00:06:49,520 --> 00:06:53,240 I mean, my mind is not a tape recorder. 112 00:06:53,520 --> 00:06:56,420 Or maybe it is, and you accidentally erased that part of the tape. 113 00:06:58,000 --> 00:07:02,840 Oh, Rhoda, I feel just awful. I stole your idea. 114 00:07:03,180 --> 00:07:05,580 Oh, come on. Listen, you didn't do it on purpose. 115 00:07:06,160 --> 00:07:07,160 You know what? 116 00:07:07,380 --> 00:07:08,820 We could work on the show together. 117 00:07:09,340 --> 00:07:10,340 It's just one show. 118 00:07:10,380 --> 00:07:12,740 You could help me nights and on weekends. 119 00:07:13,240 --> 00:07:14,420 You mean it? Yeah. 120 00:07:15,620 --> 00:07:16,620 Gee. 121 00:07:17,200 --> 00:07:20,380 I don't know. That could be very exciting. It could. I mean, and you're 122 00:07:20,380 --> 00:07:22,080 creative. That's the main thing. 123 00:07:22,420 --> 00:07:25,980 Oh, Mary, what do I know about television? I mean, I'm a window 124 00:07:25,980 --> 00:07:26,980 Rhoda. Maybe. 125 00:07:27,160 --> 00:07:29,940 I don't know. Come on. You've got to have some ideas about what you'd like to 126 00:07:29,940 --> 00:07:30,940 see on television. 127 00:07:31,320 --> 00:07:32,320 Yeah, I do. 128 00:07:32,640 --> 00:07:36,460 Just once, I would love to see the man from GLAAD stuff Mrs. Olsen into a giant 129 00:07:36,460 --> 00:07:37,460 baguette. 130 00:07:49,260 --> 00:07:50,600 Just a minute. Mm -hmm. 131 00:07:51,580 --> 00:07:58,260 Um, I don't exactly know how to tell you this, but Rhoda and I were talking 132 00:07:58,260 --> 00:08:04,300 about the new Sunday talk show, and, well, you'll never guess what I did. 133 00:08:05,320 --> 00:08:08,820 I mean, we discovered the darndest thing, you know? 134 00:08:09,300 --> 00:08:10,300 Just incredible. 135 00:08:10,820 --> 00:08:16,300 If you had a million years, you would never guess. Mary, don't make me guess. 136 00:08:16,300 --> 00:08:17,300 don't want to guess. 137 00:08:20,650 --> 00:08:25,510 that the idea for the show, that I 138 00:08:25,510 --> 00:08:29,690 appropriated it from Rhoda. 139 00:08:30,490 --> 00:08:32,210 Appropriated? Yes, it's a word. 140 00:08:32,510 --> 00:08:33,510 Yeah, I know it's a word. 141 00:08:35,090 --> 00:08:41,070 Appropriate. It means to steal. Yes, and I cannot produce a show that I 142 00:08:41,070 --> 00:08:44,670 appropriately stole. I use other people's ideas all the time. 143 00:08:44,870 --> 00:08:48,850 How many times have I taken credit for terrific ideas you've come up with? 144 00:08:50,030 --> 00:08:51,950 Well, uh... Okay, bad example. 145 00:08:53,010 --> 00:08:55,550 That's because you haven't come up with that many terrific ideas. 146 00:08:56,430 --> 00:08:58,230 The point is, that's the business. 147 00:08:58,770 --> 00:09:02,670 But the point is that Rhoda is my friend, and I can't take all the credit 148 00:09:02,670 --> 00:09:03,670 the show. 149 00:09:03,850 --> 00:09:04,849 All right, okay, look. 150 00:09:04,850 --> 00:09:08,990 If it'll make you feel any better, we'll throw her name up on the screen every 151 00:09:08,990 --> 00:09:12,130 week. Created by Rhoda, the window dresser. 152 00:09:13,370 --> 00:09:17,850 Mr. Grant, I would really like Rhoda to work on the show with me. How does she 153 00:09:17,850 --> 00:09:18,850 know about television? 154 00:09:19,070 --> 00:09:21,860 Well... Not having been in television could be a plus. 155 00:09:22,240 --> 00:09:23,500 She still has her ideals. 156 00:09:26,240 --> 00:09:30,000 Mary, people who still have their ideals don't stand a chance in television. 157 00:09:30,860 --> 00:09:33,640 Mr. Grant, I really... Wait a minute. What am I arguing with you for? You're 158 00:09:33,640 --> 00:09:36,080 producer. You want Rhoda, you got her. Hey, terrific. 159 00:09:36,320 --> 00:09:37,960 Mr. Grant, thank you. 160 00:09:38,300 --> 00:09:43,000 Yeah, listen, Mary, about this show, there's one thing I'd like you to 161 00:09:43,000 --> 00:09:44,480 you'll do for me. Yeah, sure, what? 162 00:09:45,180 --> 00:09:46,480 Don't mention it to me again. 163 00:09:53,000 --> 00:09:54,100 Did you ask him? Yes. 164 00:09:54,360 --> 00:09:56,060 And? He said, okay. 165 00:09:56,700 --> 00:09:58,200 Fantastic. Isn't that great? 166 00:09:58,920 --> 00:10:02,100 Rhoda, don't. Thank you. Oh, thank you. 167 00:10:06,380 --> 00:10:09,680 I guess just thank you, Lucrette, for being really terrific. 168 00:10:09,900 --> 00:10:14,000 And will you hear the ideas I have for this show? First of all, the house. 169 00:10:14,160 --> 00:10:15,400 They've got to be really good. 170 00:10:15,760 --> 00:10:17,700 Rhoda, they've got to have a strong... Tell her! 171 00:10:22,350 --> 00:10:25,410 about the show. He doesn't want to know about it. He doesn't want to hear about 172 00:10:25,410 --> 00:10:28,590 it. Really? Really. So let's you and I go talk about the hosts. 173 00:10:29,730 --> 00:10:31,390 Oh, hold it. Hold it. Come back here. 174 00:10:32,370 --> 00:10:35,850 Before I never want to hear about it again, there's one thing I forgot to 175 00:10:35,850 --> 00:10:40,270 you. Finch wants Ted and Sue Ann Nivens as the hosts. 176 00:10:41,650 --> 00:10:42,650 What? 177 00:10:43,890 --> 00:10:46,090 You mean Ted and the happy homemaker? 178 00:10:47,070 --> 00:10:48,770 Oh, no, Mr. Grant. Why? 179 00:10:49,290 --> 00:10:51,650 Oh, because we've got them. They're under contract. 180 00:10:52,520 --> 00:10:54,780 We've got to have other people under contract, too. 181 00:10:55,000 --> 00:10:55,859 Oh, sure. 182 00:10:55,860 --> 00:10:59,300 You want to use Chuckles the Clown and Uncle Oompa the Polka Prince? 183 00:11:01,020 --> 00:11:02,780 Welcome to television, Rhoda. 184 00:11:28,430 --> 00:11:30,590 to be just wonderful working with you. 185 00:11:31,650 --> 00:11:33,750 Mary, there's something different about your apartment. 186 00:11:34,030 --> 00:11:37,190 No, I think it's the same as it was the last time you saw us. Oh, no, no, no. 187 00:11:37,230 --> 00:11:40,370 Now, don't you try to fool me. There's something different about this room. No, 188 00:11:40,370 --> 00:11:42,190 not at all. Ah, there it is. 189 00:11:42,590 --> 00:11:43,950 You have a hole in your couch. 190 00:11:59,280 --> 00:12:00,280 to take notes of the meeting. 191 00:12:00,320 --> 00:12:04,000 Oh, you take shorthand, huh? Well, I can do 115 words a minute. 192 00:12:04,260 --> 00:12:07,160 Right, so if you don't talk fast enough for her, you just let us know. 193 00:12:07,840 --> 00:12:11,940 Come on in. Oh, my co -star. How are you, Sue Ann? 194 00:12:12,720 --> 00:12:15,800 Oh, it's going to be so wonderful working with you. 195 00:12:16,020 --> 00:12:17,160 I know, I know. 196 00:12:19,760 --> 00:12:22,300 Well, shall we all get started? 197 00:12:22,780 --> 00:12:25,280 Oh, Ted, Sue Ann wants to sit there. 198 00:12:26,280 --> 00:12:27,940 Listen, everybody, before... 199 00:12:28,840 --> 00:12:32,320 to say one thing. I am brand new to this business, and I know I got a lot to 200 00:12:32,320 --> 00:12:35,500 learn. So for this meeting, I'm just going to, you know, sit back, shut up, 201 00:12:35,500 --> 00:12:37,720 watch the pros in action. That's very wise of you. 202 00:12:39,080 --> 00:12:41,440 You did that, Georgette, very... I got it. 203 00:12:42,240 --> 00:12:47,980 Okay, now, Rhoda and I have drawn up some tentative formats dealing with the 204 00:12:47,980 --> 00:12:49,540 various departments on the show. 205 00:12:50,900 --> 00:12:51,900 Oh. 206 00:12:52,440 --> 00:12:54,400 Bad start, Mary. 207 00:12:54,840 --> 00:12:59,610 Why? Well, the cover says talk the town with Sue Ann Nivens and Ted Baxter. 208 00:12:59,870 --> 00:13:00,870 So? 209 00:13:01,970 --> 00:13:03,590 I'm bigger than she is. 210 00:13:04,410 --> 00:13:11,190 It seems a silly waste of time to worry about whose name 211 00:13:11,190 --> 00:13:12,190 goes first. 212 00:13:12,510 --> 00:13:16,570 Well, then, as long as Sue Ann doesn't mind, we'll just change the names. Over 213 00:13:16,570 --> 00:13:17,570 my dead body. 214 00:13:19,290 --> 00:13:22,930 Sue Ann, you don't mean to say your name goes before mine. 215 00:13:23,550 --> 00:13:24,970 Sue Ann is to laugh. 216 00:13:26,970 --> 00:13:28,090 Did you get that, Georgia? 217 00:13:28,370 --> 00:13:29,370 Ha, ha, ha. 218 00:13:32,490 --> 00:13:34,670 Sue Ann, if you think I want to take second, Billy. 219 00:13:34,910 --> 00:13:38,730 Okay, okay, I'll tell you what. Here's what we'll do. Ted, at the beginning of 220 00:13:38,730 --> 00:13:43,030 the show, your name will go first. And Sue Ann, your name can go first at the 221 00:13:43,030 --> 00:13:44,030 end of the show. 222 00:13:44,630 --> 00:13:49,330 Now, let's talk about what goes in between the beginning and the end, shall 223 00:13:49,770 --> 00:13:51,430 That's a great way you handle that. 224 00:13:52,070 --> 00:13:56,400 Okay, now, Rhoda and I thought that... Since Sue Ann is a gourmet cook, we 225 00:13:56,400 --> 00:13:58,380 to devote one segment to restaurant reviews. 226 00:13:58,820 --> 00:14:00,320 That's a marvelous idea. 227 00:14:00,720 --> 00:14:03,220 Well, I could do that, too, you know. It'd be good for my image. 228 00:14:03,460 --> 00:14:05,660 And let the public know that I'm a real person. 229 00:14:05,940 --> 00:14:08,000 Someone who eats food just like them. 230 00:14:10,000 --> 00:14:12,680 Well, Ted, Sue Ann is an expert cook. 231 00:14:13,140 --> 00:14:14,500 But I know restaurants, Mary. 232 00:14:15,100 --> 00:14:16,720 Don't I, Georgette? Oh, yes. 233 00:14:17,220 --> 00:14:21,240 Just the other night, he warned me not to order the halibut at the bus station. 234 00:14:29,640 --> 00:14:30,640 to do the restaurant reviews. 235 00:14:31,280 --> 00:14:33,740 Now, about the opening of the show. 236 00:14:33,960 --> 00:14:38,400 Oh, hold it, Mary. I had some thoughts about that myself. I thought we could 237 00:14:38,400 --> 00:14:41,660 open a show by doing some biographical sketches on me and Sue Ann. 238 00:14:42,200 --> 00:14:43,200 Biographical sketches? 239 00:14:43,660 --> 00:14:45,720 Oh, yeah, you know, tell the Ted Baxter story. 240 00:14:46,380 --> 00:14:50,000 The story of a little boy huddled up to an old radio listening in rapture to 241 00:14:50,000 --> 00:14:56,680 Lowell Thomas and thinking, someday, someday, someday that'll be Ted Baxter 242 00:14:56,680 --> 00:15:00,690 saying... This is Lowell Thomas saying so long until tomorrow. 243 00:15:01,830 --> 00:15:06,570 Well, of course, instead of Lowell Thomas, I'd say, this is Ted Baxter 244 00:15:06,570 --> 00:15:07,810 long until tomorrow. 245 00:15:08,110 --> 00:15:09,850 Did you get all that, Georgette? I got it. 246 00:15:10,630 --> 00:15:12,070 You did, really, all of it? 247 00:15:12,710 --> 00:15:17,010 Yes, this is Lowell Thomas saying so long until tomorrow. Of course, instead 248 00:15:17,010 --> 00:15:21,090 Lowell Thomas, I'd say this is Ted... And then as soon as Ted finished with 249 00:15:21,090 --> 00:15:23,250 biography, I could do mine. 250 00:15:24,110 --> 00:15:30,520 How... At only six years old, a frightened but darling child named 251 00:15:30,520 --> 00:15:37,340 Sue Ann Niven won a baby talent contest impersonating Shirley 252 00:15:37,340 --> 00:15:38,340 Temple. 253 00:15:41,820 --> 00:15:42,820 Oh, 254 00:15:45,840 --> 00:15:50,360 that's terrific, Sue Ann. Sit down. 255 00:16:06,290 --> 00:16:10,630 Now, listen, everybody. I know I promised before that I wasn't going to 256 00:16:10,630 --> 00:16:14,870 anything. But I think that at this point, right here, I have something 257 00:16:14,870 --> 00:16:15,869 to contribute. 258 00:16:15,870 --> 00:16:20,950 And that is, I hope you'll understand, that idea about the biographical 259 00:16:20,950 --> 00:16:22,870 sketches? Really dumb. 260 00:16:25,420 --> 00:16:26,359 What did you say? 261 00:16:26,360 --> 00:16:29,540 That idea about the biographical sketch is really dumb. 262 00:16:31,500 --> 00:16:33,460 I know what she said, Georgette. 263 00:16:33,740 --> 00:16:39,000 Rather a strong word, isn't it? Well, I think what Rhoda means... I don't care 264 00:16:39,000 --> 00:16:40,100 what Rhoda means, Mary. 265 00:16:41,740 --> 00:16:43,480 Come on, Georgette. We're walking. 266 00:16:43,820 --> 00:16:44,820 Just a second, Jim. 267 00:16:45,060 --> 00:16:46,980 Come on, Georgette. We're walking. 268 00:16:53,800 --> 00:16:57,300 Those meetings like this often get off to a rocky start. But, you know, I think 269 00:16:57,300 --> 00:17:01,560 by Monday, when we have our production meeting, that we'll have a better idea 270 00:17:01,560 --> 00:17:05,800 the direction that our show will be taking. 271 00:17:07,020 --> 00:17:08,020 Don't you? 272 00:17:11,420 --> 00:17:12,420 Come in. 273 00:17:13,220 --> 00:17:17,060 Mr. Grant, I have to talk to you about a problem with the Sunday show. 274 00:17:17,260 --> 00:17:20,280 Larry, I told you, I don't want to have anything to do with that show. Mr. 275 00:17:20,319 --> 00:17:23,460 Grant, will you please... just listen to me. I mean, it isn't every day that I 276 00:17:23,460 --> 00:17:25,660 walk in here and give you an ultimatum. 277 00:17:25,900 --> 00:17:29,900 You're going to give me an ultimatum? Yes, an ultimatum. 278 00:17:32,060 --> 00:17:33,060 Kind of. 279 00:17:35,140 --> 00:17:38,840 Mr. Grant, either Sue Ann and Ted go, or Rhoda and I go. 280 00:17:40,820 --> 00:17:47,540 Well, I guess if it comes down to a choice between two bright 281 00:17:47,540 --> 00:17:50,320 and energetic people like you and Rhoda... 282 00:17:50,730 --> 00:17:55,330 Or a couple of meatballs like Ted and Sue Ann. 283 00:17:56,650 --> 00:17:57,910 I'd have to go with them. 284 00:17:58,870 --> 00:18:02,010 Why? Because Finch wants them and that's it. 285 00:18:02,550 --> 00:18:04,150 So, you gonna quit? 286 00:18:05,410 --> 00:18:06,410 No. 287 00:18:06,850 --> 00:18:10,790 Good. Mary, let me give you a piece of advice. 288 00:18:11,730 --> 00:18:18,530 The one thing you as a producer cannot do is to let Ted and Sue Ann think 289 00:18:18,530 --> 00:18:19,529 you're afraid of them. 290 00:18:19,530 --> 00:18:22,810 If they smell fear, you're a goner. They go right for your eyes. 291 00:18:25,070 --> 00:18:26,970 Look, have you tried being brutal? 292 00:18:27,190 --> 00:18:29,210 Oh, Mr. Grant, I'm not the brutal type. 293 00:18:29,570 --> 00:18:33,590 Well, you know, sometimes when I want to frighten Ted, I give him a look like 294 00:18:33,590 --> 00:18:34,590 this. 295 00:18:37,710 --> 00:18:40,350 See? It really scares him. Maybe you could try that. 296 00:18:41,350 --> 00:18:44,690 No, Mr. Grant, it won't work for me. It works for you because there's something 297 00:18:44,690 --> 00:18:47,230 about you that scares people. 298 00:18:50,460 --> 00:18:51,460 Thank you. 299 00:18:53,340 --> 00:18:57,540 Look, it's my problem. It's not yours. But, boy, I'm just sorry I ever thought 300 00:18:57,540 --> 00:18:59,160 of the idea in the first place. 301 00:18:59,420 --> 00:19:00,420 You mean appropriate. 302 00:19:05,420 --> 00:19:12,420 Look on your face. I'd say that Ted and Sue Ann are still in. 303 00:19:12,640 --> 00:19:17,320 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. And you and Rhoda are out. No, no, no, no, 304 00:19:17,320 --> 00:19:18,320 no. We're still in. 305 00:19:18,820 --> 00:19:23,200 Mary. Can I give you a little advice on how to handle Ted and Sue Ann? Yes, 306 00:19:23,340 --> 00:19:24,460 please. Anything. 307 00:19:25,300 --> 00:19:26,780 Flatter them. Butter them up. 308 00:19:27,000 --> 00:19:30,160 With people like that, you've got to do that sometimes to get what you want. No, 309 00:19:30,260 --> 00:19:31,560 Murray, that's not me. 310 00:19:32,000 --> 00:19:35,300 I'd rather lose the show than butter those two up. 311 00:19:37,300 --> 00:19:38,300 Mary? Mary? 312 00:19:38,420 --> 00:19:39,420 Oh, yes. 313 00:19:39,760 --> 00:19:41,880 Let's not beat around the bush. Let's get right to the point. 314 00:19:42,800 --> 00:19:43,800 Tell us, Sue Ann. 315 00:19:45,840 --> 00:19:47,900 Mary, we want Rhoda off the show. 316 00:19:48,360 --> 00:19:49,440 All? The show? 317 00:19:49,640 --> 00:19:51,880 I've been reading some of the notes George had took at the meeting, Mayor. 318 00:19:52,500 --> 00:19:54,640 You know the word dumb was used five times? 319 00:19:54,880 --> 00:19:56,040 No, I don't like that word, Mayor. 320 00:19:56,520 --> 00:19:58,680 Some people don't like the color green. I don't like the word dumb. 321 00:19:59,360 --> 00:20:02,080 I don't know what it is about that word that rubs me the wrong way. I just don't 322 00:20:02,080 --> 00:20:05,260 like it. It must be the same reason I don't like the word bald. 323 00:20:12,460 --> 00:20:18,080 You're simply going to have to tell Lou that either Rota leaves the show Or we 324 00:20:18,080 --> 00:20:19,080 go. That's right. 325 00:20:19,680 --> 00:20:24,040 Okay, wait. Look, I've got to be honest here. 326 00:20:24,620 --> 00:20:28,520 I mean, I'm not the kind of person who will butter people up. You know, it's 327 00:20:28,520 --> 00:20:29,520 just not me. 328 00:20:30,040 --> 00:20:36,860 But I know what open -minded and fair people we 329 00:20:36,860 --> 00:20:37,860 both are. 330 00:20:38,240 --> 00:20:39,300 Mary, I'm tough. 331 00:20:39,720 --> 00:20:42,120 All right, tough, yes, but good tough. 332 00:20:42,560 --> 00:20:45,680 The best kind of tough there is, because you're fair tough. 333 00:20:46,380 --> 00:20:50,860 I mean, Sue Ann, you just ask anyone here at the station, and they will all 334 00:20:50,860 --> 00:20:57,080 that the beautiful thing about you is the way you have of working with people. 335 00:20:59,340 --> 00:21:04,260 Do they? Oh, they don't. They do, they do, Sue Ann. I'm kind of tough, too, you 336 00:21:04,260 --> 00:21:05,260 know. 337 00:21:06,280 --> 00:21:12,000 But every time I mention your name, the one thing that Rhoda always says... 338 00:21:12,010 --> 00:21:18,830 about you is besides of course how really talented you are is how patient 339 00:21:18,830 --> 00:21:25,010 and tolerant you are of the people who work under you well i look at it this 340 00:21:25,010 --> 00:21:27,730 you gotta be nice to the people you meet on the way up before they do it to you 341 00:21:38,440 --> 00:21:43,580 Do you even understand the inexperience of a newcomer who was just trying to do 342 00:21:43,580 --> 00:21:46,580 the best darn job she could for you guys? 343 00:21:46,960 --> 00:21:50,260 Well, all right. We'll give Rhoda another chance. 344 00:21:55,280 --> 00:21:56,280 Don't say it. 345 00:22:01,460 --> 00:22:08,420 Mary, you know, I heard that whole thing with Ted and... Sue Ann, 346 00:22:08,660 --> 00:22:10,120 let me tell you something. 347 00:22:11,020 --> 00:22:12,960 I've been a producer for many years. 348 00:22:13,580 --> 00:22:18,460 And believe me, I've had to do a lot of things that I never wanted to do either. 349 00:22:19,320 --> 00:22:22,300 But Mary, I've never sunk as low as that. 350 00:22:37,400 --> 00:22:41,660 my lesson. I'm going to be the soul of tax, okay? You don't have to overdo it 351 00:22:41,660 --> 00:22:44,480 anything, but a little diplomacy wouldn't hurt. Gotcha. 352 00:22:45,800 --> 00:22:48,040 Mary, I'm going to be so good, you won't believe it. 353 00:22:49,840 --> 00:22:51,220 Hi, here we are again. 354 00:22:51,660 --> 00:22:52,660 Sue Ann. 355 00:22:52,780 --> 00:22:53,780 Ted, hello. 356 00:22:54,140 --> 00:22:57,640 I'm so glad we worked everything out. And aren't you looking lovely? 357 00:22:57,900 --> 00:22:58,900 Thank you. 358 00:23:00,900 --> 00:23:04,940 Say, Mary, Sue Ann and I came up with a terrific finish for the show. 359 00:23:05,240 --> 00:23:06,240 And wrote a... 360 00:23:06,400 --> 00:23:07,900 We both loved the idea. 361 00:23:08,940 --> 00:23:12,660 Look, why don't we talk about the end of the show when we get to the end of the 362 00:23:12,660 --> 00:23:14,820 show. Right now, I'd like to talk about the beginning. 363 00:23:15,120 --> 00:23:18,060 Now, Rhoda and I thought that... That won't be necessary, dear. We've already 364 00:23:18,060 --> 00:23:19,480 written an opening monologue. 365 00:23:19,740 --> 00:23:21,140 A monologue? Yeah. 366 00:23:21,380 --> 00:23:23,680 Tell some jokes. Get some humor into this thing. 367 00:23:24,100 --> 00:23:26,080 Jokes. Read the introduction, Georgette. 368 00:23:27,020 --> 00:23:33,740 And now the stars of our show, the one and only Ted Baxter and Sue Ann Nivens. 369 00:23:35,120 --> 00:23:37,160 Thank you very much for that wonderful reception. 370 00:23:37,400 --> 00:23:40,300 You know, I haven't heard so much applause since I was held up and spanked 371 00:23:40,300 --> 00:23:41,300 baby. 372 00:23:42,520 --> 00:23:46,140 Ted, do you believe the prices of food these days? 373 00:23:46,500 --> 00:23:49,680 Meat is getting so high, it's cheaper to eat money. 374 00:23:51,820 --> 00:23:56,300 But what a beautiful spring day it is today. In fact, it's so beautiful today, 375 00:23:56,300 --> 00:23:59,000 heard that Ironsides decided to walk to work. 376 00:24:00,220 --> 00:24:03,760 Okay, look, Sue Ann, Ted, want to come down? 377 00:24:05,390 --> 00:24:08,550 can't open a show like that. Why? Rhoda loves it. Don't you, Rhoda? 378 00:24:09,430 --> 00:24:10,430 No. 379 00:24:11,330 --> 00:24:12,890 What? Ted, it's awful. 380 00:24:13,270 --> 00:24:14,730 It's the dumbest thing I ever heard. 381 00:24:18,110 --> 00:24:19,210 There's that word again. 382 00:24:20,430 --> 00:24:22,390 That settles it. I want her fired. 383 00:24:22,670 --> 00:24:25,970 And that goes for me, too. Okay, well, now listen, you two. I'm going to tell 384 00:24:25,970 --> 00:24:27,810 you something. If Rhoda goes, I go. 385 00:24:28,250 --> 00:24:29,470 You know somebody we can get? 386 00:24:29,970 --> 00:24:32,630 Of course. How hard can it be to find a producer? Right. 387 00:24:33,650 --> 00:24:36,780 You know, you and I... I could do this thing ourselves. Hey, that's a good 388 00:24:36,920 --> 00:24:38,060 Who needs producers anyway? 389 00:24:38,360 --> 00:24:39,900 That's not that much of a job. 32805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.