All language subtitles for mary_tyler_moore_s04e12_we_want_baxter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,720 --> 00:00:12,420 Who can turn the world on with a smile? 2 00:00:15,820 --> 00:00:22,320 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,620 --> 00:00:25,720 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,260 --> 00:00:32,400 With each glance and every little movement you show it, love is all alone, 5 00:00:32,400 --> 00:00:37,660 need to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,320 --> 00:00:41,360 You're gonna make it after 7 00:01:10,410 --> 00:01:11,410 sticky for life. 8 00:01:12,490 --> 00:01:16,290 You're both doing fine, and the League of Women Voters thanks you. 9 00:01:17,250 --> 00:01:20,810 Phyllis, I don't know where you find the time to do this and your ecology thing. 10 00:01:21,650 --> 00:01:24,530 Oh, I'm not doing that anymore. 11 00:01:25,230 --> 00:01:26,690 Oh, why not? 12 00:01:28,330 --> 00:01:33,290 Oh, they got sort of snippy when I showed up for a rally in my leopard 13 00:01:35,770 --> 00:01:37,070 I don't know why. 14 00:01:37,370 --> 00:01:39,070 I mean, he was dead when you got it. 15 00:01:41,230 --> 00:01:42,230 Wasn't it? 16 00:01:43,630 --> 00:01:49,870 Anyway, I, uh, go out for the extra time because this year I'm chairperson for 17 00:01:49,870 --> 00:01:54,370 the concerned Democrats of Minneapolis, and we're going to choose a candidate 18 00:01:54,370 --> 00:01:55,890 for the city council primary. 19 00:01:56,250 --> 00:01:58,130 Well, Phyllis, I'm really impressed. 20 00:01:58,510 --> 00:02:04,370 Well, I can't help being one of those people who does more than her share. 21 00:02:31,470 --> 00:02:32,570 Someone with the right image. 22 00:02:33,090 --> 00:02:35,190 Someone trustworthy, respected, 23 00:02:35,910 --> 00:02:37,190 a father figure. 24 00:02:37,610 --> 00:02:38,610 You mean Mr. Grant? 25 00:02:38,670 --> 00:02:43,390 Someone whose face is well known. Someone with a deep voice. 26 00:03:25,960 --> 00:03:26,960 You don't know Ted. 27 00:03:27,080 --> 00:03:29,300 Let me try to explain Ted to you. 28 00:03:29,520 --> 00:03:32,280 Ted is not bright. 29 00:03:35,460 --> 00:03:37,160 He doesn't have to be that bright. 30 00:03:37,720 --> 00:03:38,720 I'm bright. 31 00:03:39,840 --> 00:03:43,840 I'm bright enough for the two of us. Oh, Phyllis, Phyllis. I have enough drive 32 00:03:43,840 --> 00:03:47,680 for the two of us. I have enough ambition for the two of us. 33 00:03:48,780 --> 00:03:51,660 I have enough education. I have enough sheer... 34 00:04:04,140 --> 00:04:07,100 Honest opinion, Georgette. How was I tonight on a scale of 9 to 10? 35 00:04:09,040 --> 00:04:10,940 I thought you were just marvelous. 36 00:04:11,360 --> 00:04:13,540 But then I always do. You know that. 37 00:04:13,820 --> 00:04:15,600 That's true, and I think you're on solid ground. 38 00:04:16,500 --> 00:04:20,820 My friends are so jealous, they keep asking, what is Ted Baxter really like? 39 00:04:21,220 --> 00:04:25,120 He's just a simple reporter doing a small job vital to the survival of 40 00:04:25,120 --> 00:04:26,120 democracy. 41 00:04:27,120 --> 00:04:28,260 Ted, that's beautiful. 42 00:04:28,780 --> 00:04:29,800 It's a newsman's credo. 43 00:04:30,900 --> 00:04:32,940 It's on the masthead of my high school newspaper. 44 00:04:34,380 --> 00:04:38,820 with our motto, we freely choose and have no fear. 45 00:04:39,220 --> 00:04:42,000 We print the news from near and far. 46 00:05:03,080 --> 00:05:05,440 Nice to see you again, Ted. Thanks, Phyllis. Hope you mean it. 47 00:05:07,400 --> 00:05:09,420 Can I get anyone a cream soda? 48 00:05:10,020 --> 00:05:12,060 Ted always has one after the show. 49 00:05:12,300 --> 00:05:13,620 It relaxes him. 50 00:05:14,200 --> 00:05:15,820 No, thank you. None for me, thanks. 51 00:05:16,060 --> 00:05:17,060 Okay. 52 00:05:17,820 --> 00:05:22,340 Now, please, sit down. What can I do for you? Well, Ted, Phyllis has this really 53 00:05:22,340 --> 00:05:23,380 dumb idea. 54 00:05:23,660 --> 00:05:30,220 Ted, I... I admired your editorial. It was forceful, sincere. 55 00:05:30,680 --> 00:05:32,420 Well, that's the kind of a guy I am, Phyllis. 56 00:05:32,890 --> 00:05:33,890 I can't help it. 57 00:05:33,950 --> 00:05:36,030 If I believe in something, I speak out. 58 00:05:36,770 --> 00:05:39,630 Later, if I change my mind, I'm not afraid to speak out again. 59 00:05:42,030 --> 00:05:46,050 If you only knew how refreshing that kind of honesty is. 60 00:05:46,370 --> 00:05:47,370 Still later. 61 00:05:49,410 --> 00:05:54,670 If I find I was mistaken to change my mind in the second place, I'm not afraid 62 00:05:54,670 --> 00:05:55,810 to speak out yet another time. 63 00:05:57,310 --> 00:06:00,070 Bravo. That's the kind of man we're looking for. 64 00:06:01,460 --> 00:06:05,560 Looking for? Looking for what? Well, as I started to say, Phyllis has this 65 00:06:05,560 --> 00:06:07,120 really ridiculous idea. 66 00:06:07,840 --> 00:06:13,800 The concerned Democrats of Minneapolis want you to run in the city council 67 00:06:13,800 --> 00:06:14,800 primary. 68 00:06:21,240 --> 00:06:22,900 I'll have to go and think about that. 69 00:06:44,040 --> 00:06:45,360 It's okay. I'm almost finished. 70 00:06:55,720 --> 00:06:56,720 It's funny. 71 00:06:57,460 --> 00:07:01,920 Just a few moments ago, I was just the best darn newscaster in America, and 72 00:07:01,920 --> 00:07:04,100 now... Now this. 73 00:07:04,820 --> 00:07:08,480 Ted, you can't do it. You're a Republican. How can you possibly run as 74 00:07:08,480 --> 00:07:09,480 Democrat? 75 00:07:10,800 --> 00:07:13,060 I'll switch. What have the Republicans ever done for me? 76 00:07:21,900 --> 00:07:26,300 Because you weren't brutal enough. That's my job, being brutal. 77 00:07:27,800 --> 00:07:33,100 You see, Mary, what Ted doesn't understand is that the second he decides 78 00:07:33,160 --> 00:07:34,540 he's no longer my anchorman. 79 00:07:34,860 --> 00:07:36,300 So there's no contest. 80 00:07:36,540 --> 00:07:37,680 He's going to stay. 81 00:07:38,140 --> 00:07:39,960 Well, I'm glad that's settled. 82 00:07:40,160 --> 00:07:44,880 Yeah. I can just picture him out on the campaign trail, kissing hands and 83 00:07:44,880 --> 00:07:45,880 shaking babies. 84 00:07:51,500 --> 00:07:53,520 their choice, and I accept. 85 00:07:55,660 --> 00:07:57,880 Hey, Mayor, how do you like this for my campaign slogan? 86 00:07:58,500 --> 00:08:01,000 From newscaster to newsmaker. 87 00:08:01,760 --> 00:08:04,100 Eye -catching. It's simple. Just like the candidate. 88 00:08:06,440 --> 00:08:09,680 Before you make any commitments, I think you ought to talk to Mr. Grant. He 89 00:08:09,680 --> 00:08:11,640 wants to explain a few things to you. Oh. 90 00:08:12,100 --> 00:08:13,100 Hi, Ted. 91 00:08:13,300 --> 00:08:15,220 Oh, hi, Gordo. How's your new career going? 92 00:08:15,440 --> 00:08:18,840 Hey, the news must be all over town. Where did you hear it? You told me. 93 00:08:20,300 --> 00:08:21,300 Yeah, that's true. 94 00:08:21,760 --> 00:08:24,260 Say, so what do you think? Do you think I've got what it takes to make it in 95 00:08:24,260 --> 00:08:25,260 politics these days? 96 00:08:25,860 --> 00:08:26,860 I'm afraid so. 97 00:08:27,820 --> 00:08:28,820 Thanks. 98 00:08:30,400 --> 00:08:32,740 Ed, get in here. Oh, yeah, okay, Lou. 99 00:08:34,140 --> 00:08:36,059 Don't talk about me while I'm gone. 100 00:08:38,600 --> 00:08:40,159 I'm only kidding. You can talk about me. 101 00:08:44,720 --> 00:08:48,500 I'm glad I caught you alone, Lou. This is probably a good time for us to have a 102 00:08:48,500 --> 00:08:50,100 talk. No, it isn't. 103 00:08:51,480 --> 00:08:55,380 This is a good time for one of us to have a talk and one of us to have a 104 00:08:56,360 --> 00:08:59,340 Well, suit yourself. I'll be brief. 105 00:09:02,620 --> 00:09:06,400 I just thought that... You're not running for city council, Ted. It's that 106 00:09:06,400 --> 00:09:09,400 simple. Thank you for coming in. I'm glad we had this little chat. 107 00:09:10,640 --> 00:09:13,420 You got it all wrong, Lou. I am running for city council. 108 00:09:14,200 --> 00:09:15,720 Let me make something clear to you. 109 00:09:16,540 --> 00:09:19,060 You can't be a newsman and run for office. 110 00:09:19,300 --> 00:09:20,360 Oh, sure I can. 111 00:09:21,070 --> 00:09:24,490 I'll budget my time, take shorter lunches. It's not my rule. 112 00:09:24,870 --> 00:09:25,950 It's the FCC's. 113 00:09:26,350 --> 00:09:27,350 You can't do both. 114 00:09:27,430 --> 00:09:29,430 And if you do, I have to fire you. 115 00:09:29,810 --> 00:09:31,190 Am I getting through to you now? 116 00:09:31,830 --> 00:09:33,550 I understand that last part. 117 00:09:35,150 --> 00:09:37,790 Therefore, you are not running for city council. 118 00:09:38,010 --> 00:09:40,570 Yes, I am, Lou. No, you're not, Tess. I am, Lou. 119 00:09:43,230 --> 00:09:46,430 Comes a time when a man must do what he thinks is right, regardless of personal 120 00:09:46,430 --> 00:09:47,430 gain or loss. 121 00:09:47,770 --> 00:09:48,770 You mean that? 122 00:09:49,560 --> 00:09:50,740 Yes, I do, Lou. 123 00:09:51,560 --> 00:09:52,560 Why, Ted? 124 00:09:52,660 --> 00:09:54,880 I think you're sincere, but I can't figure out your motive. 125 00:09:56,020 --> 00:09:58,480 Well, I only ran for office once in my life, Lou. 126 00:09:59,580 --> 00:10:01,460 In high school, for student council. 127 00:10:01,940 --> 00:10:06,560 It may sound silly, but that might have been the happiest time of my life. 128 00:10:07,480 --> 00:10:11,280 I'll never forget how it felt to have people root for me. 129 00:10:12,380 --> 00:10:13,299 You win? 130 00:10:13,300 --> 00:10:14,440 I got clobbered. 131 00:10:16,140 --> 00:10:17,760 But that was a long time ago, Lou. 132 00:10:18,410 --> 00:10:20,970 Before I became Ted Baxter. 133 00:10:23,050 --> 00:10:24,990 I'm going to go all the way and show those people, Lou. 134 00:10:25,990 --> 00:10:27,930 So fire me if you want to. 135 00:10:28,870 --> 00:10:31,490 In fact, if it'll help you any, I'll resign. 136 00:10:31,970 --> 00:10:32,970 You're that sincere? 137 00:10:35,210 --> 00:10:36,210 Okay, Ted. 138 00:10:36,510 --> 00:10:37,510 Tell you what. 139 00:10:38,290 --> 00:10:39,650 You resign for now. 140 00:10:40,450 --> 00:10:44,170 Then later, the door will always be open if things don't work out. 141 00:10:44,470 --> 00:10:46,770 You mean if the unthinkable happens? 142 00:10:48,609 --> 00:10:50,230 No. I mean, if you lose. 143 00:10:54,830 --> 00:10:57,330 All the work, everybody. I'd like to make an announcement. 144 00:10:58,650 --> 00:11:03,110 Ted has informed me of his wish to do something for the people of Minneapolis. 145 00:11:04,350 --> 00:11:07,530 Towards that end, he is resigning as our anchorman. 146 00:11:08,730 --> 00:11:09,730 Mr. Grant. 147 00:11:09,830 --> 00:11:11,590 You know, we have a friend at the city council. 148 00:11:11,810 --> 00:11:15,010 What happened to me? I don't know. I don't know. It was very confusing. For a 149 00:11:15,010 --> 00:11:16,430 moment there, he seemed to make sense. 150 00:11:17,160 --> 00:11:18,200 Uh, don't worry, Lou. 151 00:11:18,520 --> 00:11:22,040 I won't leave you to lurch. I'll help you find a successor no matter how long 152 00:11:22,040 --> 00:11:23,040 takes. Morning. 153 00:11:23,120 --> 00:11:27,580 Of course, I don't kid myself it'll be easy, but we'll stage a massive talent 154 00:11:27,580 --> 00:11:30,340 hunt. And I will personally screen all the candidates. 155 00:11:31,000 --> 00:11:33,580 And if we're lucky enough to find Mr. Right. 156 00:11:34,940 --> 00:11:35,940 Yeah, Lou. 157 00:11:35,980 --> 00:11:37,100 You're the new anchorman. 158 00:11:37,360 --> 00:11:38,360 Think you can handle it? 159 00:11:39,600 --> 00:11:41,680 What's to handle? It's a milk run. Good. 160 00:11:42,060 --> 00:11:43,800 Good luck, Ted. And goodbye. 161 00:11:51,440 --> 00:11:52,359 Goodbye, Mary. 162 00:11:52,360 --> 00:11:53,360 Goodbye, Fred. 163 00:11:59,160 --> 00:12:00,240 Lou. Ted. 164 00:12:00,660 --> 00:12:02,060 Murray. Goodbye, Ted. 165 00:12:06,940 --> 00:12:07,940 Goodbye, everyone. 166 00:12:08,080 --> 00:12:09,080 Goodbye, Fred. 167 00:12:12,200 --> 00:12:14,960 Well, I guess this is goodbye. 168 00:12:25,040 --> 00:12:28,040 Goodbye. But not farewell. Just goodbye. 169 00:12:44,540 --> 00:12:49,860 Mr. Baxter, are you for or against the school tax? Against. I just don't think 170 00:12:49,860 --> 00:12:51,420 school kids should be taxed. 171 00:13:11,880 --> 00:13:13,100 Just when to get him off the hook. 172 00:13:13,380 --> 00:13:16,980 Gee, Mary, I've got to admit this, though I hate to. She has got him doing 173 00:13:16,980 --> 00:13:18,500 pretty good campaign so far. 174 00:13:18,720 --> 00:13:22,340 Boy, whoever thought that Ted and Phyllis would be working together like 175 00:13:22,600 --> 00:13:24,440 Well, you know, it's like they say, ma 'am. 176 00:13:24,680 --> 00:13:26,640 Politics makes strange bedfellows. 177 00:13:27,280 --> 00:13:30,460 As a matter of fact, Phyllis and Lars make strange bedfellows. 178 00:13:44,330 --> 00:13:45,670 You're looking very nice this evening. 179 00:13:48,570 --> 00:13:49,469 Thanks, Ted. 180 00:13:49,470 --> 00:13:50,389 Same to you. 181 00:13:50,390 --> 00:13:51,390 Hope you mean it. 182 00:13:52,370 --> 00:13:55,650 Hey, Ted, I saw the latest survey. You're really picking up. 183 00:13:55,850 --> 00:13:58,450 Yeah, did you notice I just passed undecided in the polls? 184 00:14:00,030 --> 00:14:03,270 I'm my own man, Mayor, going it alone and doing it my own way. 185 00:14:03,510 --> 00:14:05,290 You're six minutes behind schedule, Ted. 186 00:14:05,890 --> 00:14:08,410 You cannot monopolize my candidate, you two. 187 00:14:08,730 --> 00:14:11,210 He's public property. I was just telling Ted... 188 00:14:14,030 --> 00:14:17,910 at the station. Ted would like to see more of you, but the campaign trail is a 189 00:14:17,910 --> 00:14:18,910 lonely road, Mary. 190 00:14:19,110 --> 00:14:20,390 Come along, Ted. We're late. 191 00:14:21,570 --> 00:14:25,370 Well, goodbye, Mary. Rhoda. It was nice talking to you, Ted. 192 00:14:26,370 --> 00:14:30,610 Oh, Rhoda, I want you to know that after the elections, I hope to visit Israel. 193 00:14:45,610 --> 00:14:46,610 Gee darn. 194 00:14:46,810 --> 00:14:49,050 Ted actually has a chance to win the primary. 195 00:14:49,410 --> 00:14:50,410 I know. 196 00:14:50,610 --> 00:14:53,450 Well, the city's loss will be our gain. 197 00:14:54,870 --> 00:14:57,390 Hey, Frank, can we get a film crew in the 11th Ward? 198 00:14:57,830 --> 00:15:01,330 Well, you know, just some random sampling, interviews, things like that. 199 00:15:01,330 --> 00:15:02,209 a minute, will you? 200 00:15:02,210 --> 00:15:03,210 Yeah. 201 00:15:18,220 --> 00:15:19,260 makes his triumphal return. 202 00:15:19,500 --> 00:15:20,419 Ah, good. 203 00:15:20,420 --> 00:15:23,280 Mike, will you see if we can get a feed from Channel 9? I figured you folks 204 00:15:23,280 --> 00:15:25,620 would be on the guns by now and could use some seasoned help. 205 00:15:25,820 --> 00:15:26,820 Get me research. 206 00:15:26,900 --> 00:15:27,900 Hey, Murray! 207 00:15:27,960 --> 00:15:29,920 Well, look who's here, the Manchurian candidates. 208 00:15:31,140 --> 00:15:34,020 Well, I just thought I'd stop by and watch the old team get ready for the big 209 00:15:34,020 --> 00:15:36,680 game. Look, can you get me figures on campaign expenses so far? 210 00:15:37,120 --> 00:15:38,120 For background. 211 00:15:38,220 --> 00:15:41,860 A breakdown by candidate. You know me, the old fireman. I hear that bell and... 212 00:15:41,860 --> 00:15:42,860 Thanks, Grace. 213 00:15:43,720 --> 00:15:44,860 No, I'll come and get it. 214 00:15:45,480 --> 00:15:46,540 Uh, say, uh... 215 00:15:49,290 --> 00:15:52,270 there. Say, Mayor, how'd that film of me at the polls come out this morning? Oh, 216 00:15:52,330 --> 00:15:53,990 well, we're not going to use it, Ted. Why? 217 00:15:54,530 --> 00:15:57,630 Because it didn't look so good when I told you you couldn't vote because you 218 00:15:57,630 --> 00:15:58,630 weren't registered. 219 00:16:00,350 --> 00:16:01,109 Thank you. 220 00:16:01,110 --> 00:16:02,110 So I forgot. 221 00:16:02,750 --> 00:16:04,630 They still let me pose in the voting booth. 222 00:16:05,070 --> 00:16:07,470 You know something? When nobody was looking, I voted anyway. 223 00:16:20,140 --> 00:16:21,860 Well, it's too late for that. It's up to the voters now. 224 00:16:22,580 --> 00:16:23,940 So, what's news, big fella? 225 00:16:24,160 --> 00:16:25,460 Well, listen, Ted. 226 00:16:26,060 --> 00:16:28,040 We're pretty busy around here right now. 227 00:16:28,920 --> 00:16:29,779 Pretty busy. 228 00:16:29,780 --> 00:16:32,100 I'd like to have a little chat with you, but why don't you drop us a line 229 00:16:32,100 --> 00:16:33,100 sometime? 230 00:16:42,580 --> 00:16:48,220 Although it's still much too early to project a winner, a number of trends 231 00:16:48,220 --> 00:16:51,100 developed. which experts could not have prognosticated. 232 00:16:52,300 --> 00:16:54,860 Hi, Ted. Hi, Gary. Pretty busy, huh? Yeah. 233 00:16:55,300 --> 00:16:58,460 Nothing like a newsroom on election day. You're telling me. You want to know 234 00:16:58,460 --> 00:16:59,460 something? 235 00:16:59,780 --> 00:17:00,800 I miss it. 236 00:17:01,180 --> 00:17:02,960 Oh, we miss you too, Ted. You do? 237 00:17:03,260 --> 00:17:04,260 Yeah. Gee. 238 00:17:05,420 --> 00:17:07,020 Your audience misses you too, Ted. 239 00:17:07,560 --> 00:17:08,599 Did I get any mail? 240 00:17:09,079 --> 00:17:10,079 Oh! 241 00:17:20,619 --> 00:17:21,619 Did I see them? 242 00:17:21,940 --> 00:17:25,480 Oh, well, I don't have the letters. Well, just show me. Tell me where they 243 00:17:25,480 --> 00:17:29,040 I think maybe Murray has them. Come on, Murray. I want to see them. They're my 244 00:17:29,040 --> 00:17:30,040 letters. 245 00:17:39,200 --> 00:17:40,200 That's only three. 246 00:17:41,000 --> 00:17:43,560 Well, Ted, why do you make me show you anyway? 247 00:17:47,880 --> 00:17:51,340 go. People yell, hey, Gordy, when's Ted coming back? No kidding, they do? Yeah. 248 00:17:51,420 --> 00:17:52,680 Where? Everywhere. 249 00:17:53,420 --> 00:17:54,500 How many yell that? 250 00:17:55,360 --> 00:17:56,360 650. 251 00:17:56,820 --> 00:17:59,980 I mean, men or what? Women, too? 252 00:18:00,180 --> 00:18:01,179 Yeah, women, too. 253 00:18:01,180 --> 00:18:01,779 Young women? 254 00:18:01,780 --> 00:18:05,400 Yeah. Would you say that the women yell more often? Nobody yelled at Ted. They 255 00:18:05,400 --> 00:18:06,640 didn't yell. Nobody yelled nothing. 256 00:18:09,940 --> 00:18:12,580 Why do you make me do this? You always push too hard. 257 00:18:17,870 --> 00:18:18,509 How many? 258 00:18:18,510 --> 00:18:19,510 Three. 259 00:18:21,030 --> 00:18:23,390 I think you're the greatest, Mr. Baxter. 260 00:18:23,970 --> 00:18:25,690 I'll die if you don't win. 261 00:18:25,950 --> 00:18:26,950 Hope you mean it. 262 00:18:31,010 --> 00:18:33,170 Good luck tonight. 263 00:18:33,430 --> 00:18:37,650 I'm not taking sides, mind you, but good luck. Welcome to the landslide. 264 00:18:45,160 --> 00:18:47,700 I don't have the latest on Ted yet, but the party's doing fine statewide. 265 00:18:48,180 --> 00:18:50,820 I guess my coattails were a lot broader than some people thought. 266 00:18:51,080 --> 00:18:52,580 Oh, hi there. Thanks for coming. 267 00:18:53,700 --> 00:18:55,920 Mary, look at my face. 268 00:18:56,140 --> 00:18:57,140 Do you notice something? 269 00:18:57,720 --> 00:18:58,920 You look a little tired. 270 00:18:59,520 --> 00:19:00,520 My eyes. 271 00:19:00,660 --> 00:19:02,140 What do you notice about my eyes? 272 00:19:02,600 --> 00:19:04,360 Circles under them. A little red. 273 00:19:05,160 --> 00:19:07,980 Possibly. But that glow you see is the light. 274 00:19:08,460 --> 00:19:10,720 The light, Mary. I have seen it. 275 00:19:11,060 --> 00:19:13,320 This is only the very modest beginning. 276 00:19:13,870 --> 00:19:14,869 Today, Minneapolis. 277 00:19:14,870 --> 00:19:20,150 Tomorrow, well, finish it for yourself, Mary. I will, I will, Phil, but I've got 278 00:19:20,150 --> 00:19:22,590 to go check and make sure the crew's ready for Ted's speech. See you. 279 00:19:23,770 --> 00:19:26,430 Thanks for coming. Welcome to the Baxter Bandwagon. 280 00:19:27,050 --> 00:19:29,930 Oh, Ted, I'm so proud of you. I could burst. 281 00:19:30,250 --> 00:19:31,890 Everybody here feels the same way. 282 00:19:33,150 --> 00:19:39,010 Ted, I want you to be successful, but it makes me sad to think about you going 283 00:19:39,010 --> 00:19:40,690 to other places like Washington. 284 00:19:41,530 --> 00:19:44,850 I'm afraid he won't have any time for me. Are you kidding? 285 00:19:45,570 --> 00:19:48,510 When they call me up in front of those Senate investigating committees, you're 286 00:19:48,510 --> 00:19:49,870 going to be sitting there right there behind me. 287 00:19:51,350 --> 00:19:54,470 Oh, Ken, you always say that, right? I try. 288 00:20:21,420 --> 00:20:25,900 Give my victory speech, but I think it would look much better if we waited 289 00:20:25,900 --> 00:20:26,900 the votes were counted. 290 00:20:27,960 --> 00:20:34,820 But when those Baxter votes start pouring in, you'll be the first to know. 291 00:20:39,700 --> 00:20:42,660 Eight hundred votes behind? 292 00:20:43,360 --> 00:20:46,100 Tim, you still have a chance. I mean, it's not over. 293 00:20:46,340 --> 00:20:48,980 You know, there are a couple of big precincts that haven't come in yet. 294 00:20:51,320 --> 00:20:53,740 It's funny, the thoughts that go through your head at a time like this. 295 00:20:54,540 --> 00:20:57,640 I remember when I was in high school running for student council and I lost. 296 00:20:58,940 --> 00:21:00,680 I went home and told my mother I won. 297 00:21:02,220 --> 00:21:03,320 She was so proud. 298 00:21:04,260 --> 00:21:06,940 You know, to this day, she still thinks that I won. 299 00:21:08,620 --> 00:21:12,180 Well, I hope you win tonight, Ted. I really do. 300 00:21:13,120 --> 00:21:14,019 Thanks, Mary. 301 00:21:14,020 --> 00:21:16,100 I gotta go check with the station. 302 00:21:30,679 --> 00:21:31,840 Ted. Oh, Ted. 303 00:21:32,640 --> 00:21:33,640 Oh, Ted. 304 00:21:35,120 --> 00:21:40,820 Ted, I don't... I don't know what to do, how to... Ted, I don't know how to 305 00:21:40,820 --> 00:21:41,820 break this to you. 306 00:21:42,180 --> 00:21:43,640 This sounds like bad news. 307 00:21:46,540 --> 00:21:47,540 We lost. 308 00:21:47,740 --> 00:21:48,740 Ted, we lost. 309 00:21:49,460 --> 00:21:53,300 Well, what about all those big precincts that hadn't come in? They came in. 310 00:21:55,280 --> 00:21:56,280 Finished, Ted. 311 00:21:57,240 --> 00:21:58,240 Crushed. 312 00:21:58,520 --> 00:21:59,520 Wiped out. 313 00:22:00,640 --> 00:22:01,640 Annihilated. 314 00:22:02,060 --> 00:22:03,500 I don't like the sound of that. 315 00:22:05,240 --> 00:22:08,100 I told everybody I was going to win. So did I. 316 00:22:08,680 --> 00:22:10,020 I believed in us. 317 00:22:10,760 --> 00:22:14,920 I felt we had such bright, untarnished hopes for the future. 318 00:22:15,180 --> 00:22:19,000 I felt we had mountains to climb, promises to keep. 319 00:22:19,660 --> 00:22:23,220 But the light failed, Ted. The dream died. 320 00:22:23,920 --> 00:22:24,920 Oh, my Lord. 321 00:22:31,760 --> 00:22:32,760 Our chin's high. 322 00:22:33,120 --> 00:22:34,480 Show them what we're made of. 323 00:22:35,460 --> 00:22:36,840 They want to hear from you, Ted. 324 00:22:37,260 --> 00:22:38,260 Talk to them. 325 00:22:40,260 --> 00:22:41,740 What'll I say? I don't care. 326 00:22:45,020 --> 00:22:49,380 I could read my victory speech, but that's such a happy speech. 327 00:22:49,700 --> 00:22:50,700 Adapt it. 328 00:22:51,020 --> 00:22:52,020 Improvise. 329 00:23:03,400 --> 00:23:04,960 This is a great night. 330 00:23:06,160 --> 00:23:07,160 Except for me. 331 00:23:09,500 --> 00:23:12,100 I humbly thank the people for their mandate. 332 00:23:13,500 --> 00:23:15,960 Though a victory would have been even better. 333 00:23:17,660 --> 00:23:21,100 My opponent put up a good fight, even though he won. 334 00:23:22,840 --> 00:23:26,900 And tonight, the people of Minneapolis have taken a great step forward. 335 00:23:27,320 --> 00:23:29,160 And if that's what they want, to hell with them. 336 00:23:37,550 --> 00:23:39,530 Here's the update on the second ward. Thanks, Mary. 337 00:23:39,830 --> 00:23:40,990 How much time have I got? 338 00:23:41,290 --> 00:23:43,070 Let me go back on the air five minutes. 339 00:23:43,350 --> 00:23:44,350 Hi, 340 00:23:44,550 --> 00:23:46,070 gang. Ted. Hi, Ted. 341 00:23:46,310 --> 00:23:49,130 Would you believe it? Some loudmouth told my mother I lost. 342 00:23:50,610 --> 00:23:52,230 Oh, thanks, Gordy. I'll take over. 343 00:23:52,910 --> 00:23:54,210 What do you think you're doing? 344 00:23:54,430 --> 00:23:58,250 Well, you said the door was open, and you don't mind, do you, Gordy? Of course 345 00:23:58,250 --> 00:24:01,090 don't mind. I don't mind going back to being just a weatherman. 346 00:24:01,570 --> 00:24:03,630 I don't mind losing my job as the anchorman. 347 00:24:04,050 --> 00:24:05,890 I don't mind losing all that extra money. 348 00:24:06,560 --> 00:24:07,800 What makes you think I'm mine? 349 00:24:09,520 --> 00:24:11,080 See, Lou, it's okay with Gordy. 350 00:24:14,340 --> 00:24:16,320 I really wanted you to win, Ted. 351 00:24:16,700 --> 00:24:18,840 Nobody wanted you to win more than I. 352 00:24:19,640 --> 00:24:21,480 Nobody. Believe me. 353 00:24:22,100 --> 00:24:23,100 Nobody. 354 00:24:23,700 --> 00:24:24,700 That's touching. 355 00:24:27,200 --> 00:24:30,240 Let's see. Peterson's victory in the primary makes him a certain show -in. 356 00:24:30,460 --> 00:24:33,300 The $16 ,000 of your post to city council from... 357 00:24:34,569 --> 00:24:35,850 $16 ,000? 358 00:24:36,670 --> 00:24:37,910 That's all it pays? 359 00:24:38,530 --> 00:24:40,330 Boy, am I lucky I lost. 360 00:24:40,570 --> 00:24:44,690 Can you imagine anybody dumb enough to work for $16 ,000 a year? 361 00:24:45,350 --> 00:24:47,330 I work for less, Ted. 362 00:24:48,010 --> 00:24:51,310 Oh, less, sure, but not $16 ,000. 28453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.